3 - Alarm Mode (
) :
1
1
After
2'S
2
Alarm data setting mode
After 2'S
1
3
4- Pulse Mode (
) :
With signal
1
After
2'S
Without signal
60's
1
Pulse target zone data setting mode
After
3
3
2
2'S
High Zone
Low Zone
Zone Sound
Above TZ
Under TZ
In TZ
Calories Measuring Mode :
[Action] 1. Display the calories consumption value during exercise
2. Enter the calculating function and press
5 - Calories Mode (
) :
[Note] The unit of calories is Kcal.
After
2
2'S
Mode de mesure calorique :
[Action] 1. Afficher la valeur de dépense calorique pendant l'exercice
Reset Calories data
2. Entrez dans la fonction de calcul et appuyez sur
[Remarque] L'unité de mesure des calories et le Kcal.
Maximum Heart Rate Mode :
[Action] 1. Display the maximum heart rate value during exercise.
2. Enter the record function of maximum heart rate value and press
6 - Maximum HR Mode (
) :
After
2
Mode de fréquence cardiaque maximale :
2'S
[Action] 1. Afficher la valeur de fréquence cardiaque maximale durant l'exercice.
2. Entrez dans la fonction d'enregistrement de la valeur de fréquence
Reset MAX HR data
Average Heart Rate Mode :
[Action] 1. Display the average heart rate value during exercise
2. Enter the display function of average heart rate value and press
7- Average HR Mode (
) :
delete the original record, and then recalculate the average heart rate
value during exercise.
After
2
Mode de fréquence cardiaque moyenne :
2'S
[Action] 1. Afficher la valeur de fréquence cardiaque moyenne durant l'exercice.
Reset AVG HR data
2. Entrez dans la fonction d'enregistrement de la valeur de fréquence
cardiaque moyenne et appuyez sur
d'origine, puis recalculer la valeur de fréquence cardiaque moyenne
pendant l'exercice.
Battery Change ( When the Lcd display become fade ) :
x4
Precautions :
1. Take care of your chest belt. Wash the chest belt by suds, then flush out with water.
Let it dry naturally and avoid putting the chest belt under the environment of high temperature or avoid
touching the corrosive as strong acid and alkalis material.
2. Wetting the skin, where will contact the conductive area of the chest belt will improve the conduction
and get more stable signal.
3. The physical condition of an individual might affect the intensity if measured signal.
4. Avoid using the heart rate monitor close to trolley cars, tram stops, transformers, electric substations
and high-tension distribution lines etc.
Because the radiation signal will be affected under the environment of high voltage and strong
magnetic field.
5. Please do not operate any button of the watch under water; even though the water resistant of this
watch has been approved under 30 meters, this watch is not designed for diving.
6. Battery can be used for 1 year according to daily exercise for 1.5 hours.
Please change the battery at watch shops, and do not dismount the watch by yourself.
Précautions :
1. Prenez soin de votre ceinture pectorale. Lavez la ceinture pectorale au savon moussant, puis rincez
avec de l'eau.
Laissez-la sécher naturellement, évitez de placer la ceinture pectorale dans un environnement à forte
température et évitez le contact avec des produits corrosifs riches en acide ou alcalins.
2. Humidifier la peau à l'endroit de contact de la zone conductrice de la ceinture pectorale améliorera la
conductibilité et fournira un signal plus stable.
3. La condition physique d'une personne peut affecter l'intensité du signal mesuré.
4. Évitez d'utiliser le moniteur de fréquence cardiaque à proximité des tramways, des stations de tramway,
des transformateurs, des postes électriques et des lignes à haute tension, etc.
Le signal de rayonnement est affecté par les environnements à haute tension et à haute force magnétique.
5. N'utilisez pas la montre sous l'eau, même si la résistance à l'eau de cette montre a été approuvée sous
30 mètres, elle n'est pas conçue pour la plongée.
6. La pile est prévue pour une durée d'utilisation d'un an en se basant sur 1 h 30 d'exercice par jour.
Veuillez effectuer le changement de pile auprès d'un horloger et ne tentez pas d'ouvrir la montre par
vous-même.
Specifications :
Specifiche tecniche:
PH3 Heart Rate Monitor
Cardiofrequenzimetro PH3
• Battery type: CR2025
• Tipo di batteria: CR2025
• Battery life: About 1 year.
• Durata della batteria: circa 1 anno.
• Operating temperature: -10°C~50°C(14°F~122°F)
• Temperatura di esercizio: -10°C~50°C(14°F~122°F)
• Water resistance: 3 ATM
• Impermeabilità: 3 ATM
Alarm mode :
0H00M-23H59M;1H00M-12H59M(AM/PM)
[Action] 1. Display alarm setting time and ON/OFF control
1
2. Switch
for alarm condition.
2
[Setting] Hold
2's for enter Alarm data setting mode
Refer to the flow-diagram and button operating description
[Note] 1. Beep alarm, only 1 setting available.
2. The "
" symbol will display after alarm function ON.
3. The alarm is beeping 30 seconds and the "
blinking.
4. Stop the Beep by pressing any key.
3
2
Mode alarme :
0H00M-23H59M ;1H00M-12H59M(AM/PM)
[Action] 1. Afficher le réglage de l'alarme et le contrôle MARCHE/ARRÊT
2. Basculer vers
1
pour les conditions de l'alarme.
[Réglage] Maintenez
2
2 secondes pour accéder au mode de réglage
de l'alarme.
Référez-vous au diagramme et à la description de l'utilisation
des boutons
[Remarque] 1. Alarme sonore, un seul réglage disponible.
2. Le symbole "
ACTIVÉE.
3. L'alarme sonore retentit pendant 30 secondes et le
symbole "
" clignote.
4. Arrêtez le bip sonore an appuyant sur une touche.
Heart Rate Mode :
[Action] 1. Display current heart rate value and target zone setting mode
1
2. Press
to search heart rate signal.
If signal is received, it will display heart rate value.If signal isn't received, it will stop
automatically after 60 seconds.
[Setting] Hold
2
2's to enter target zone setting mode.
Refer to the flow-diagram and button operating description
[Note] 1. If the heart rate value isn't shown, please check the chest belt whether you wear it properly or not.
2. when the heart rate value is higher or lower than target zone, it will have warning beep every 6
seconds.
Herzfrequenzmodus :
[Aktion] 1. Rufen Sie den aktuellen Herzfrequenzwert und den Zielzonen-Einstellmodus auf.
2. Drücken Sie
Wenn das Signal empfangen wird, wird der Herzfrequenzwert angezeigt. Wenn kein Signal
empfangen wird, wird der Betrieb nach 60 Sekunden automatisch beendet.
[Einstellung] Halten Sie
Ziehen Sie das Ablaufdiagramm und die Beschreibung der Tastenbedienung heran
[Hinweis] 1. Wenn der Herzfrequenzwert nicht angezeigt wird, prüfen Sie, ob Sie das Brustband richtig
tragen.
2. Wenn der Herzfrequenzwert höher oder niedriger als die Zielzone ist, ertönt alle 6
2
3
Sekunden ein Warnton.
Modo pulsómetro :
[Acción] 1. Mostrar el valor del ritmo cardíaco actual y el modo de configuración de la zona objetivo.
2. Pulse
1
para buscar la señal del ritmo cardíaco.
Si recibe la señal, aparecerá el valor del ritmo cardíaco. Si no recibe la señal, se detendrá
automáticamente después de 60 segundos.
[Configuración] Mantenga pulsado
la zona objetivo.
Consulte el organigrama y la descripción del funcionamiento de los botones.
[Nota] 1. Si no aparece el valor del ritmo cardíaco, compruebe si ha colocado correctamente el cinturón
de pecho.
2. Cuando el valor del ritmo cardíaco esté por encima o por debajo de la zona objetivo, emitirá
un pitido de advertencia cada 6 segundos.
0-9999.9 Kcal
2
to delete the original record,
and then recalculate.
0-9999,9 Kcal
2
pour effacer
l'enregistrement d'origine, puis recalculer.
30-240 BPM
delete the original record, and then recalculate the maximum heart rate
value during exercise.
30-240 BPM
cardiaque maximale et appuyez sur
2
pour effacer l'enregistrement
d'origine, puis recalculer la valeur de fréquence cardiaque maximale
pendant l'exercice.
30-240 BPM
30-240 BPM
2
pour effacer l'enregistrement
[Note] Make sure to initiate the heart rate monitor after battery change, otherwise the heart rate monitor may run errors.
[Nota] Assicurarsi di avviare il cardiofrequenzimetro dopo la sostituzione della batteria per evitare che presenti errori.
[Hinweis] Initialisieren Sie den Herzfrequenzmonitor auf jeden Fall nach einem Batteriewechsel, da anderenfalls Fehler auftreten können.
[Remarque] Assurez-vous de démarrer le moniteur de fréquence cardiaque après un changement de pile, sans quoi il pourrait rencontrer des erreurs.
[Nota] Asegúrese de encender el pulsómetro después de cambiar la pila; si no lo hace, es posible que el pulsómetro no funcione correctamente.
[Opmerking] Zorg dat u de hartslagmonitor initaliseert na het vervangen van de batterij, anders kunnen er fouten optreden met de hartslagmonitor.
Precauzioni :
1. prendersi cura della fascia toracica. Lavare la fascia toracica con acqua e sapone, quindi risciacquare
con acqua.
Lasciare asciugare naturalmente ed evitare di lasciare la fascia toracica in un ambiente a temperatura
elevata o evitare di toccare materiali corrosivi come acidi forti e alcalini.
2. Bagnando la pelle nel punto in cui è a contatto con la superficie conduttiva della fascia toracica si
migliora la conduzione e si ottiene un segnale più stabile.
3. Le condizioni fisiche di un individuo potrebbero influire sull'intensità del segnale misurato.
4. Evitare di utilizzare il cardiofrequenzimentro accanto al tram, a fermate del tram, trasformatori,
sottostazioni elettriche e linee di distribuzione ad alta tensione, ecc.
Il segnale di radiazione sarà influenzato in ambiente ad alta tensione e con campo magnetico forte.
5. Nn utilizzare alcun tasto dell'orologio sotto l'acqua. anche se l'impermeabilità di questo orologio è
stata approvata a 30 metri, l'orologio non è stato progettato per le immersioni.
6. La batteria può essere utilizzata per 1 anno con un esercizio quotidiano di 1,5 ore.
Sostituire la batteria in un negozio di orologi e non aprire l'orologio personalmente.
Precauciones :
1. Cuide su cinturón de pecho. Límpielo con agua jabonosa y, a continuación, aclárelo con agua.
Deje que se seque y evite que quede expuesto a altas temperaturas y que entre en contacto con
corrosivos tan fuertes como el ácido o los materiales alcalinos.
2. Moje la piel, en los lugares que vayan a estar en contacto con el área conductora del cinturón de
pecho para mejorar la conducción y conseguir una señal más estable.
3. La condición física de la persona puede afectar la intensidad de la señal de medición.
4. Evite el uso del pulsómetro cerca de tranvías, paradas de tranvías, transformadores, subestaciones
eléctricas, líneas de distribución de alta tensión, etc.
Ya que la señal de radiación se verá afectada en entornos de alta tensión y potentes campos magnéticos.
5. No pulse ningún botón bajo el agua; ya que, aunque la resistencia al agua de este reloj se ha probado
a 30 metros de profundidad, éste no ha sido diseñado para bucear.
6. La pila puede utilizarse durante 1 año, según un ejercicio diario de 1,5 horas.
Para cambiar la pila, deberá llevar el aparato a una relojería y no deberá desmontarlo usted mismo.
Technische Daten
PH3 Herzfrequenzmonitor:
• Batterietyp: CR2025
• Batterielebensdauer: Etwa 1 Jahr.
• Betriebstemperatur: -10°C~50°C(14°F~122°F)
• Wasserfestigkeit: 3 ATM
Modalità Allarme :
[Azione] 1. Visualizzare l'ora di impostazione dell'allarme e il controllo
ON/OFF
2. Commutare
[Impostazione] Tenere premuto
" symbol keep
[Nota] 1. Segnale acustico allarme, solo 1 impostazione disponibile.
2. Il simbolo "
funzione di allarme.
3. L'allarme emette un segnale acustico per 30 secondi e il
simbolo "
4. Arrestare il segnale acustico premendo un tasto.
Modo Alarma :
[Acción] 1. Mostrar el tiempo de configuración de la alarma y el
control de encendido/apagado.
2. Cambiar
[Configuración] Mantenga pulsado
" apparaît lorsque la fonction alarme est
[Nota] 1. Alarma mediante el sonido de un pitido, sólo disponible 1
ajuste.
2. Aparecerá el símbolo "
función de Alarma.
3. La alarma emitirá un pitido durante 30 segundos y
parpadeará el símbolo "
4. Detenga el pitido pulsando cualquier botón.
30-240 BPM
30-240 BPM
1
, um nach dem Herzfrequenzsignal zu suchen.
2
2 Sekunden lang gedrückt, um den Zielzonen-Einstellmodus aufzurufen.
30-240 PPM
2
durante 2 segundos para acceder al modo de configuración de
Modalità Misurazione calorie :
0-9999,9 Kcal
[Azione] 1. Visualizzare il valore di consumo di calorie durante l'allenamento.
2. Accedere alla funzione di calcolo e premere
registrazione originale, quindi ricalcolare.
[Nota] L'unità di calorie è Kcal.
Modo de medición de calorías :
[Acción] 1. Mostrar el valor del consumo de calorías durante el ejercicio.
2. Acceda a la función de cálculo y pulse
original y volver a calcular.
[Nota] La unidad en la que se miden las calorías es en Kcal.
Modalità Frequenza cardiaca massima :
[Azione] 1. Visualizzare il valore di frequenza cardiaca massima durante l'allenamento.
2
to
2. Accedere alla funzione di registrazione del valore di frequenza cardiaca
2
massima e premere
per eliminare la registrazione originale, quindi
ricalcolare il valore di frequenza cardiaca massima durante l'allenamento.
Modo ritmo cardíaco máximo :
30-240 PPM
[Acción] 1. Mostrar el valor del ritmo cardíaco máximo durante el ejercicio.
2. Acceda a la función de grabación del valor del ritmo cardíaco máximo
2
y pulse
para borrar la grabación original y volver a calcular el valor
del ritmo cardíaco máximo durante el ejercicio.
Modalità Frequenza cardiaca media :
[Azione] 1. Visualizzare il valore di frequenza cardiaca media durante l'allenamento.
2
to
2. Accedere alla funzione di visualizzazione del valore di frequenza cardiaca
2
media e premere
per eliminare la registrazione originale, quindi
ricalcolare il valore di frequenza cardiaca media durante l'allenamento.
Modo ritmo cardíaco medio :
30-240 PPM
[Acción] 1. Mostrar el valor del ritmo cardíaco medio durante el ejercicio.
2. Acceda a la función de mostrar el valor del ritmo cardíaco medio y
2
pulse
para borrar la grabación original y volver a calcular el valor
del ritmo cardíaco medio durante el ejercicio.
Spécifications :
Moniteur de fréquence cardiaque PH3
• Type de pile : CR2025
• Durée de vie de la pile : Environ 1 an.
• Température d'utilisation : -10 °C~50 °C(14 °F~122 °F)
• Résistance à l'eau : 3 ATM
0H00M-23H59M;1H00M-12H59M(AM/PM)
[Aktion] 1. Rufen Sie die Alarm-Einstellzeit und die EIN/AUS-Steuerung auf.
1
per la condizione di allarme.
[Einstellung] Halten Sie
2
per 2 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dei dati di Allarme.
Fare riferimento al diagramma e alla descrizione per
l'uso dei tasti
[Hinweis] 1. Tonalarm, nur 1 Einstellung verfügbar.
" viene visualizzato dopo aver attivato la
" continua a lampeggiare.
0H00M-23H59M;1H00M-12H59M(AM/PM)
[Actie] 1. Weergave tijd alarminstelling en AAN/UIT-bediening
1
para la condición de alarma.
[Instelling] Houd
2
durante 2 segundos para
acceder al modo de configuración de los datos de
la Alarma.
Consulte el organigrama y la descripción del
[Opmerking] 1. Pieptoonalarm, slechts 1 instelling beschikbaar.
funcionamiento de los botones.
" después de que se active la
".
Modalità Frequenza cardiaca :
[Azione] 1. Visualizzare il valore attuale di frequenza cardiaca e la modalità di impostazione della zona
target.
2. Premere
1
per cercare il segnale di frequenza cardiaca.
Se si riceve il segnale, viene visualizzato il valore di frequenza cardiaca. Se non si riceve
il segnale, si arresta automaticamente dopo 60 secondi.
[Impostazione] Tenere premuto
2
della zona target.
Fare riferimento al diagramma e alla descrizione per l'uso dei tasti
[Nota] 1. Se non viene visualizzato il valore di frequenza cardiaca, controllare se la fascia toracica è
indossata correttamente.
2. Se il valore di frequenza cardiaca è superiore o inferiore alla zona target, viene emesso un
segnale acustico di avviso ogni 6 secondi.
Mode fréquence cardiaque :
[Action] 1. Afficher la valeur actuelle de fréquence cardiaque et le mode de réglage de la zone cible.
2. Appuyez sur
1
pour rechercher le signal de fréquence cardiaque.
Une fois le signal reçu, la valeur de fréquence cardiaque s'affiche. Si le signal n'est pas reçu,
il s'arrêtera automatiquement au bout de 60 secondes.
[Réglage] Maintenez
2
2 secondes pour accéder au mode de réglage de la zone cible.
Référez-vous au diagramme et à la description de l'utilisation des boutons
[Remarque] 1. Si la valeur de fréquence cardiaque ne s'affiche pas, veuillez vous assurer que le port
de la ceinture pectorale est correct.
2. Lorsque la valeur de fréquence cardiaque est supérieure ou inférieure à la zone cible,
un bip sonore d'avertissement retentira toutes les 6 secondes.
Hartslagmodus :
30-240 BPM
[Actie] 1. Weergave huidige hartslagwaarde en instelmodus doelzone
1
2. Druk op
om het hartslagsignaal te zoeken.
Als het signaal wordt ontvangen, wordt de hartslagwaarde weergegeven. Als er geen signaal
wordt ontvangen, stopt het automatisch na 60 seconden.
[Instelling] Houd
2
2 seconden ingedrukt om naar de modus voor het instellen van de doelzone te gaan.
Raadpleeg het stroomschema en de beschrijving van de knopbediening.
[Opmerking] 1. Als de hartslagwaarde niet wordt weergegeven, moet u controleren of u de borstriem op
de juiste manier hebt omgedaan.
2. Wanneer de hartslagwaarde hoger of lager is dan de doelzone, hoort u elke 6 seconden
een waarschuwingstoon.
Kalorienmessmodus :
[Aktion] 1. Rufen Sie während des Trainings den Kalorienverbrauch auf.
2
per eliminare la
2. Rufen Sie die Rechenfunktion auf und drücken Sie
Eintrag zu löschen und neu zu berechnen.
[Hinweis] Die Einheit für Kalorien lautet Kcal.
Modus calorieën meten :
0-9999,9 Kcal
[Actie] 1. Weergave van de waarde voor calorieverbruik tijdens training
2
para borrar la grabación
2. Start de berekeningsfunctie en druk op
verwijderen en de berekening opnieuw uit te voeren.
[Opmerking] de eenheid van calorieën is Kcal.
Maximaler Herzfrequenzmodus :
30-240 BPM
[Aktion] 1. Rufen Sie während des Trainings die maximale Herzfrequenz auf.
2. Rufen Sie die Aufzeichnungsfunktion für die maximale Herzfrequenz auf
und drücken Sie
maximalen Herzfrequenz während des Trainings neu zu berechnen.
Modus maximale hartslag :
[Actie] 1. Weergave van de maximale hartslagwaarde tijdens training.
2. Ga naar de functie voor het registreren van de maximale hartslagwaarde en
druk op
Voer daarna de berekening van de maximale hartslagwaarde tijdens de
training opnieuw uit.
Mittlerer Herzfrequenzmodus :
30-240 BPM
[Aktion] 1. Rufen Sie während des Trainings die mittlere Herzfrequenz auf.
2. Rufen Sie die Anzeigefunktion für die mittlere Herzfrequenz auf und
drücken Sie
mittleren Herzfrequenz während des Trainings neu zu berechnen.
Modus gemiddelde hartslag :
[Actie] 1. Weergave van de gemiddelde hartslagwaarde tijdens training.
2. Ga naar de functie voor de weergave van de gemiddelde hartslagwaarde en
druk op
van de gemiddelde hartslagwaarde tijdens de training opnieuw uit.
Vorsichtshinweise:
1. Gehen Sie mit dem Brustband sorgfältig um. Waschen Sie das Brustband mit einer Seifenlösung und
spülen Sie es mit Wasser aus.
Lassen Sie es trocknen und lassen Sie das Brustband möglichst nicht in einer Umgebung mit hoher
Temperatur liegen; vermeiden Sie außerdem, ätzende Materialien wie stark saure oder basische
Materialien damit in Kontakt zu bringen.
2. Das Anfeuchten der Haut dort, wo der Kontakt zum leitfähigen Teil des Brustbands stattfindet,
verbessert die Leitfähigkeit und führt zu einem stabileren Signal.
3. Die körperliche Verfassung einer Person kann die Stärke des gemessenen Signals beeinflussen.
4. Vermeiden Sie es, den Herzfrequenzmonitor in der Nähe von Straßenbahnen, Straßenbahnstationen,
Transformatoren, U-Bahn-Stationen, Hochspannungsleitungen usw. zu verwenden.
Das abgestrahlte Signal wird in Umgebungen mit Hochspannung und starken Magnetfeldern
beeinträchtigt.
5. Bitte betätigen Sie die Tasten des Geräts nicht unter Wasser; auch wenn das Gerät wasserfest bis zu
einer Tiefe von 30 Metern ist, ist es nicht zum Tauchen ausgelegt.
6. Die Batterie kann bei einer Nutzung von 1,5 Stunden täglich 1 Jahr lang genutzt werden.
Bitte lassen Sie die Batterie in einem Uhrengeschäft austauschen und öffnen Sie das Gerät nicht selbst.
Voorzorgsmaatregelen :
1. Draag zorg voor uw borstriem. Was de borstriem in een sopje en spoel deze met water.
Laat de riem aan de lucht drogen en vermijd het gebruik van de borstriem bij hoge temperaturen of
vermijd contact met corrosieve stoffen, zoals sterke zuren en alkaliën.
2. Als u de huid die in contact komt met het geleidende gebied van de borstriem wat bevochtigd, wordt de
geleiding verbeterd en krijgt u een stabieler signaal.
3. De fysieke toestand van een individueel persoon kan de intensiteit bij de signaalmeting beïnvloeden.
4. Vermijd het gebruik van de hartslagmonitor in de buurt van trams, tramhaltes, transformators, elektrische
onderstations, hoogspanningskabels enz.
Het stralingssignaal wordt beïnvloed in een omgeving met hoge spanning en een sterk magnetisch veld.
5. Bedien geen enkele knop van het horloge onder water. Hoewel de waterbestendigheid van dit horloge
werd goedgekeurd tot 30 meter, is het niet ontworpen om te duiken.
6. Bij een dagelijkse training van 1,5 uur werkt de batterij gedurende 1 jaar.
Laat de batterij vervangen in een horlogewinkel. Maak het horloge niet zelf open.
Especificaciones:
Pulsómetro PH3
• Tipo de pila: CR2025
• Vida útil de la pila: Aproximadamente 1 año.
• Temperatura de funcionamiento: -10°C~50°C(14°F~122°F)
• Resistencia al agua: 3 ATM
Alarmmodus :
0H00M-23H59M;1H00M-12H59M(AM/PM)
1
2. Betätigen Sie
für den Alarmzustand.
2
2 Sekunden lang gedrückt, um den
Alarmdaten-Einstellmodus aufzurufen.
Ziehen Sie das Ablaufdiagramm und die Beschreibung der
Tastenbedienung heran
2. Das Symbol "
" erscheint, wenn die Tonfunktion aktiviert wird.
3. Der Alarm ertönt 30 Sekunden lang; währenddessen blinkt
das Symbol "
" .
4. Sie können den Alarmton durch Drücken einer beliebigen
Taste ausschalten.
Alarmmodus :
0H00M-23H59M;1H00M-12H59M(AM/PM)
1
2. Schakel
in voor de alarmstatus.
2
2 seconden ingedrukt om naar de modus voor het
instellen van de alarmgegevens te gaan.
Raadpleeg het stroomschema en de beschrijving van de
knopbediening.
2. Het symbool "
" wordt weergegeven nadat de
alarmfunctie is INGESCHAKELD.
3. Het alarm piept gedurende 30 seconden en het symbool
"
" blijft knipperen.
4. Druk op een willekeurige toets om de pieptoon te stoppen.
30-240 BPM
per 2 secondi per accedere alla modalità di impostazione dei dati
30-240 BPM
0-9999,9 Kcal
2
, um den bisherigen
0-9999,9 Kcal
2
om de originele record te
30-240 BPM
2
, um den bisherigen Eintrag zu löschen den Wert der
30-240 BPM
2
om de originele record te verwijderen.
30-240 BPM
2
, um den bisherigen Eintrag zu löschen den Wert der
30-240 BPM
2
om de originele record te verwijderen. Voer daarna de berekening
Specificaties:
PH3-hartslagmonitor
• Batterijtype: CR2025
• Levensduur batterij:: ongeveer 1 jaar.
• Bedrijfstemperatuur: -10°C~50°C(14°F~122°F)
• Waterbestendig: 3 ATM