Página 1
O’RIGHT car seat Group 0+, I, II 0-25 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD K POUŽITÍ...
Página 8
WARNINGS For your child’ s safety, please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to follow the instructions contained in this manual could result in serious injury to your child. • Don‘t put rearward facing children‘s safety car in the front row seat with the airbag. •...
4. INSTALLATION FOR GROUP I ATTENTION!!! • The installation for Group I is forward facing and child‘s body weight have to be over 9kg and less than 18kg. • There are 3 adjustable levels in Red 1/2/3. • After adjusting the angle, the safety seat has to cling to car seat back and pull car safety belt tight. 4.1.
¡IMPORTANTE! Para la seguridad de su hijo, lea atentamente estas instrucciones antes de usar y consérvelas para referencia futura. El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual podría ocasionar lesiones graves a su hijo. • No coloque el automóvil de seguridad para niños mirando hacia atrás en el asiento de la la delantera con el airbag. •...
4. INSTALACIÓN PARA EL GRUPO I ¡¡¡ATENCIÓN!!! • La instalación para el Grupo I está orientada hacia adelante y el peso corporal del niño debe superar los 9 kg y menos de 18 kg. • Hay 3 niveles ajustables en rojo 1/2/3. •...
Página 14
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS Para segurança do seu lho, leia estas instruções cuidadosamente antes de usar e guarde-as para referência futura. O não cumprimento das instruções contidas neste manual pode resultar em ferimentos graves ao seu lho. •...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 4. INSTALAÇÃO PARA O GRUPO I ATENÇÃO!!! • A instalação do Grupo I é voltada para a frente e o peso corporal da criança deve ser superior a 9 kg e inferior a 18 kg. •...
Página 16
IMPORTANTE! Per la sicurezza di tuo figlio, leggi attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservale per riferimenti futuri. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può provocare gravi lesioni al bambino. • Non mettere l'auto di sicurezza per bambini rivolta all'indietro sul sedile in prima fila con l'airbag. •...
4. INSTALLAZIONE PER IL GRUPPO I ATTENZIONE!!! • L'installazione per il Gruppo I è rivolta in avanti e il peso corporeo del bambino deve essere superiore a 9 kg e inferiore a 18 kg. • Ci sono 3 livelli regolabili in rosso 1/2/3. •...
Página 18
WARNUNGEN Lesen Sie diese Anweisungen zur Sicherheit Ihres Kindes vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen Ihres Kindes führen. • Stellen Sie das nach hinten gerichtete Kindersicherheitsauto nicht mit dem Airbag auf den Sitz in der ersten Reihe. •...
4. INSTALLATION FÜR GRUPPE I BEACHTUNG!!! • Die Installation für Gruppe I ist nach vorne gerichtet und das Körpergewicht des Kindes muss über 9 kg und unter 18 kg liegen. • In Rot 1/2/3 gibt es 3 einstellbare Stufen. • Nach dem Einstellen des Winkels muss der Sicherheitssitz an der Rücklehne des Autositzes anhaften und den Autosicherheitsgurt festziehen. 4.1.
AVERTISSEMENTS Pour la sécurité de votre enfant, veuillez lire attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour vous y référer ultérieurement. Si vous ne suivez pas les instructions contenues dans ce manuel, votre enfant pourrait être gravement blessé. • Ne placez pas la voiture de sécurité pour enfants orientée vers l’arrière au premier rang avec l’airbag. •...
4. INSTALLATION POUR LE GROUPE I ATTENTION!!! • L’installation du groupe I est orientée vers l’avant et le poids de l’ e nfant doit être supérieur à 9 kg et inférieur à 18 kg. • Il y a 3 niveaux réglables en rouge 1/2/3. •...
AVERTISMENTE Pentru siguran a copilului dvs., citi i cu aten ie aceste instruc iuni înainte de utilizare și păstra i-le pentru referin e viitoare. Nerespectarea instruc iunilor din acest manual poate duce la vătămări grave copilului dumneavoastră. • Nu așeza i mașina de siguran ă pentru copii cu fa ă înapoi în scaunul din rândul din fa ă, cu airbagul. •...
Página 23
4. INSTALARE PENTRU GRUPUL I ATENŢIE!!! • Instalarea pentru Grupul I este orientată spre înainte, iar greutatea corporală a copilului trebuie să depășească 9 kg și mai mică de 18 kg. • Există 3 niveluri reglabile în roșu 1/2/3. • După reglarea unghiului, scaunul de siguran ă trebuie să se aga e de spătarul scaunului auto și să strângă centura de siguran ă a mașinii. 4.1.
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIA Ze względu na bezpieczeństwo dziecka przeczytaj uważnie niniejsze instrukcje przed użyciem i zachowaj je na przyszłość. Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w tym podręczniku może spowodować poważne obrażenia dziecka. • Nie umieszczaj samochodu bezpieczeństwa skierowanego tyłem do kierunku jazdy na siedzeniu w pierwszym rzędzie z poduszką powietrzną. •...
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 4. INSTALACJA DLA GRUPY I UWAGA!!! • Instalacja dla grupy I jest skierowana przodem do kierunku jazdy, a masa ciała dziecka musi być większa niż 9 kg i mniejsza niż 18 kg. • Istnieją 3 regulowane poziomy w kolorze czerwonym 1/2/3. •...
Página 34
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. VAŽNO! Radi sigurnosti djeteta, pažljivo pročitajte ovaj letak prije upotrebe i sačuvajte ga za buduću upotrebu. Nepoštivanje uputa može rezultirati ozbiljnom ozljedom vašeg djeteta. • Ne postavljajte autosjedalicu na prednje sjedalo sa aktiviranim zračnim jastukom. •...
Página 35
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 3.3. Kao što je prikazano na slici 3.3 (1), sigurnosni pojas vozila prolazi kroz otvor sjedala plave boje. Kao što je prikazano na slici 3.4 (1), umetnite jezik sigurnosnog pojasa u auto bravu. Kao što je prikazano na slici 3.3 (2), povucite vodoravni pojas automobila i umetnite koso remen automobila u uređaj za zaključavanje, a zatim ga ponovno povucite.
Página 36
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZOR: Kvůli bezpečnosti vašeho dítěte si před použitím pečlivě přečtěte tuto příbalovou informaci a uschovejte ji pro budoucí použití. Nedodržení pokynů může mít za následek vážné zranění vašeho dítěte. • Neumisťujte autosedačku na přední sedadlo s aktivovaným airbagem. •...
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 3.3. Jak je znázorněno na obrázku 3.3 (1), bezpečnostní pás vozidla prochází otvorem sedadla modře. Jak je znázorněno na obrázku 3.4 (1), vložte jazyk bezpečnostního pásu automobilu do zámku automobilu. Jak je znázorněno na obrázku 3.3 (2), zatáhněte za vodorovný pás automobilu a vložte šikmý pás automobilu do blokovacího zařízení...
Página 38
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZOR: Kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa si pred použitím prečítajte pozorne túto písomnú informáciu pre používateľov a uschovajte ju pre budúce použitie. Nedodržanie pokynov môže mať za následok vážne zranenie vášho dieťaťa. • Autosedačku neumiestňujte na predné sedadlo s aktivovaným airbagom. •...
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 3.3. Ako je znázornené na obrázku 3.3 (1), bezpečnostný pás vozidla prechádza cez otvor sedadla v modrej farbe. Ako je znázornené na obrázku 3.4 (1), vložte jazyk bezpečnostného pásu automobilu do zámku vozidla. Ako je znázornené na obrázku 3.3 (2), potiahnite horizontálny pás automobilu a vložte šikmý...
Página 40
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK Gyermeke biztonsága érdekében kérjük, gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, miel tt használatba veszi, és rizze meg azokat kés bbi felhasználás céljából. A kézikönyvben szerepl utasítások be nem tartása súlyos sérülést okozhat gyermekének. •...
Página 41
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 4. TELEPÍTÉS az I. csoport számára FIGYELEM!!! • Az I. csoport telepítése el re néz, és a gyermek testtömegének 9 kg-nál nagyobb és 18 kg-nál kevesebbnek kell lennie. • Három állítható szint van a piros színben 1/2/3-ban. •...
Página 42
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Για την ασφάλεια του παιδιού σα , διαβάστε προσεκτικά αυτέ τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά. Η η τήρηση των οδηγιών που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο πορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυ ατισ ό στο παιδί σα . •...
Página 43
4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑ Α Ι ΠΡΟΣΟΧΗ!!! • Η εγκατάσταση για την Ο άδα Ι είναι στρα ένη προ τα ε πρό και το σω ατικό βάρο του παιδιού πρέπει να είναι πάνω από 9kg και ικρότερο από 18kg. •...
Página 44
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR Çocuğunuzun güvenliği için, lütfen kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması, çocuğunuzun ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir. • Çocukların emniyet arabasını arkaya dönük bakacak şekilde hava yastığı ile ön sıradaki koltuğa oturtmayın. •...
Página 45
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 4. GRUP İÇİN KURULUM I DİKKAT!!! • I. Grup için kurulum ileri dönüktür ve çocuğun vücut ağırlığının 9 kg'ın üzerinde ve 18 kg'ın altında olması gerekir. • Kırmızı 1/2 / 3'te 3 ayarlanabilir seviye vardır. •...
Página 48
KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...