Página 1
E Cortadora de metal inalámbrica Manual de instrucciones P Cortador de metal sem fios Manual de instruções DK Ledningsfrit metalskæreværktøj Brugsanvisning S Batteridriven metallkapsåg Bruksanvisning N Batteridrevet sirkelsag for metall Bruksanvisning FIN Akkukäyttöinen metallileikkuri Käyttöohje GR Κ φτης μετάλλων με μπαταρία Οδηγίες χρήσης BCS550...
24. Brush holder cap Base 16. Inner flange 25. Screwdriver Switch trigger 17. Cup washer Lock-off lever 18. Front grip SPECIFICATIONS Model BCS550 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 51 mm No load speed (min 3,600 Overall length 348 mm Net weight 2.4 kg...
Página 5
could cause the tool to jump backwards, but 13. Always observe that the lower guard is covering kickback forces can be controlled by the operator, if the blade before placing tool down on bench or proper precautions are taken. floor. An unprotected, coasting blade will cause the •...
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at securely. the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the Loosen the lever on the side of the rear handle and move blade.
• These accessories or attachments are recommended The sight grooves in the base makes it easy to check the for use with your Makita tool specified in this manual. distance between the front edge of the blade and the The use of any other accessories or attachments might workpiece whenever the blade is set to the maximum present a risk of injury to persons.
Página 8
16. Flasque intérieur 25. Tournevis Gâchette 17. Rondelle de belleville Levier de sécurité 18. Poignée avant SPÉCIFICATIONS Modèle BCS550 Diamètre de la lame 136 mm Capacité de coupe max. 51 mm Vitesse à vide (min 3 600 Longueur totale 348 mm...
Página 9
- Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait dépassant de l’autre côté et de causer un choc en de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et retour. Pour les coupes en plongée, rétractez le la réaction du moteur entraîne la projection de carter de protection inférieur à...
17. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue. circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement dangereux et peut entraîner un accident grave. chargée.
à l’avant de l’outil. coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de retirer la lame.
être effectués par un Centre de service après- • N’utilisez pas de lame déformée ou fissurée. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Remplacez-la par une lame neuve. • N’entassez pas l'une sur l'autre les pièces que vous ACCESSOIRES souhaitez découper.
Schnittlinie 15. Sägeblatt 24. Bürstenhalterkappe Gleitschuh 16. Innenflansch 25. Schraubendreher Ein/Aus-Schalter 17. Tellerscheibe Entsperrungshebel 18. Vorderer Griff TECHNISCHE ANGABEN Modell BCS550 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 51 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 3.600 Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,4 kg Nennspannung 18 V Gleichspannung •...
Página 14
- Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch während des Sägens das Sägeblatt verschiebt, den sich nach unten abschließenden Schlitz fest kann dies zum Verkanten oder einem Rückschlag eingefasst ist, verkantet es sich, und die Motorkraft des Sägeblatts führen. lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners •...
Página 15
entfernen, während das Sägeblatt läuft. 7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt ACHTUNG: Sägeblatt läuft nach dem Abschalten oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet nach. werden. Der Akkublock kann in den Flammen 16. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen explodieren.
Página 16
Sie dabei den Entsperrungshebel drücken, damit er nicht verloren geht. startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort BETRIEB ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrungshebel zu oder ACHTUNG: verändern diesen, so dass er seinen Zweck und seine...
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die • Sechskantschlüssel 5 Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben • Schutzbrille • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und - Sie den Parallelanschlag einfach satt anliegend gegen die Ladegeräten Werkstückkante, und sichern Sie ihn mit der Feststellschraube an der Vorderseite des Gleitschuhs.
Base 16. Flangia interna 25. Cacciavite Interruttore 17. Rondella concava Sicura di accensione 18. Impugnatura anteriore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCS550 Diametro lama 136 mm Profondità massima di taglio 51 mm Velocità a vuoto (min 3.600 Lunghezza totale 348 mm Peso netto...
Página 19
- Quando la lama è ostacolata o bloccata dalla • Prestare particolare attenzione nel caso sia chiusura delle due estremità del taglio, rimane in necessario eseguire tagli "ad immersione" fase di stallo e la reazione del motore fa sì che la inserendo la lama in una parete esistente o in lama si muova rapidamente all'indietro verso un'altra superficie chiusa.
17. Non effettuare tagli capovolgendo l'utensile e 2. Non ricaricare una batteria già completamente bloccandolo in una morsa. Si tratta di una carica. modalità operativa estremamente pericolosa che In caso contrario, la durata operativa della batteria può provocare incidenti di grave entità. potrebbe ridursi.
Página 21
• Inserire la batteria completamente, fino a quando si sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l'utensile, blocca in posizione con uno scatto. Se l'area rossa del rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le lato superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria necessarie riparazioni.
Sostituirla con una nuova. ATTENZIONE • Non impilare i materiali da tagliare. • L'utensile Makita descritto in questo manuale può • Non utilizzare l'utensile per il taglio di acciaio temprato, essere utilizzato con questi accessori. L'uso di acciaio inossidabile, legno, plastica, cemento, laterizi e qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni così...
15. Zaagblad 24. Koolborsteldop Zool 16. Binnenflens 25. Schroevendraaier Aan/uit-schakelaar 17. komschijf Uit-vergrendeling 18. Voor handgreep TECHNISCHE GEGEVENS Model BCS550 Diameter zaagblad 136 mm Max. zaagdiepte 51 mm Nullasttoerental (min 3.600 Totale lengte 348 mm Netto gewicht 2,4 kg Nominale spanning 18 V gelijkspanning •...
Página 24
waardoor het oncontroleerbare gereedschap de instellingen van het zaagblad zich tijdens het omhoog, uit het werkstuk en in de richting van de zagen wijzigen, kan dit leiden tot vastlopen of gebruiker gaat. terugslag. - Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastloopt •...
goed is ondersteund, en niet op het deel dat vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. omlaag valt nadat de zaagsnede gemaakt is. 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. 17. Probeer nooit een zaagsnede te maken met het Te lang opladen verkort de levensduur van de gereedschap ondersteboven in een bankschroef accu.
Página 26
Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- BEDIENING servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. • U mag NOOIT de uit-vergrendeling met plakband...
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Raak het zaagblad, het werkstuk en de houtsnippers voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze niet onmiddellijk na het zagen aan. Zij kunnen gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor veroorzaken.
Base 16. Brida interior 25. Destornillador Interruptor disparador 17. Arandela cóncava Palanca de desbloqueo 18. Empuñadura delantera ESPECIFICACIONES Modelo BCS550 Diámetro del disco 136 mm Profundidad de corte máxima 51 mm Velocidad en vacío (mín 3.600 Longitud total 348 mm...
Página 29
- Cuando el disco está mellado o alabeado por la retraiga el protector inferior utilizando el mango entalladura al cerrarse, éste se atasca y la reacción para retraerlo. del motor empuja la unidad rápidamente hacia 10. Compruebe si el protector inferior está bien atrás en dirección al operario.
GUARDE ESTAS 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. INSTRUCCIONES. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. ADVERTENCIA: 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura El MAL USO o la no observancia de las normas de ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50°F - seguridad expuestas en este manual de instrucciones 104°F).
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte herramienta. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el sigue correctamente la línea de corte prevista, no intente disco.
(Fig. 10) de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: • No utilice discos deformados ni agrietados. Cámbielos ACCESORIOS por discos nuevos.
24. Tampa do porta-escovas Gatilho 17. Copo de anilha 25. Chave de parafusos Alavanca de bloqueio 18. Pega dianteira ESPECIFICAÇÕES Modelo BCS550 Diâmetro da lâmina 136 mm Profundidade máxima de corte 51 mm Velocidade de rotação sem carga (mín. 3.600 Comprimento total 348 mm Peso líquido...
Página 34
motor atira a rapidamente a unidade na direcção imediatamente. Nunca prenda ou amarre a do operador. protecção inferior na posição aberta. Se a - Se a lâmina fica torta ou não alinhada no corte, os ferramenta cair acidentalmente, a protecção inferior dentes na parte posterior da lâmina podem pode estar dobrada.
FUNCIONAMENTO sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que PRECAUÇÃO: seja correctamente reparada ANTES de utilizar. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
Página 36
Para obter cortes limpos, mantenha a linha de corte a • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou direito e a velocidade de avanço uniforme. Se o corte não remover a lâmina.
Página 37
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes MANUTENÇÃO acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Lâminas com ponta de carbido PRECAUÇÃO: • Vedação para escarificação (guia paralela) •...
15. Savklinge 24. Kulholderdæksel Basis 16. Indvendig flange 25. Skruetrækker Kontaktgreb 17. Kopskive Låsehåndtag 18. Forreste greb SPECIFIKATIONER Model BCS550 Klingediameter 136 mm Maks. skæredybde 51 mm Hastighed uden belastning (min 3.600 Længde i alt 348 mm Nettovægt 2,4 kg Nominel spænding...
Página 39
ud af snitfladen og springer tilbage mod dele, uanset skæringsvinkel og -dybde. operatøren. For at kontrollere den nederste klingebeskytter skal Tilbageslag skyldes forkert brug af værktøjet og/eller De åbne klingebeskytteren manuelt og derefter frigive forkerte betjeningsprocedurer eller betingelser og kan beskytteren og kontrollere, at den lukkes.
De trækker i kontaktgrebet uden at trykke på 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10 °C låsehåndtaget. Indlever værktøjet til et MAKITA- – 40 °C (50 °F – 104 °F). Lad batteripakken køle servicecenter til reparation, FØR det benyttes igen.
• Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger værktøjet. Bær øjenbeskyttelse for at undgå opad foran på værktøjet. personskade. • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at Kontrolrillerne i basen gør det nemt at kontrollere montere eller afmontere klingen. afstanden mellem klingens forreste kant og arbejdsemnet, For at afmontere klingen skal De trykke på...
Página 42
Tag de udslidte kulbørster ud, monter de nye, og fastgør kulholderdækslerne. (Fig. 13) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Página 43
Skärlinje 15. Sågklinga 24. Kolhållarlock Bottenplatta 16. Innerfläns 25. Skruvmejsel Avtryckare 17. Fjäderbricka Säkerhetsspärr 18. Främre handtag SPECIFIKATIONER Modell BCS550 Klingdiameter 136 mm Max. skärdjup 51 mm Obelastat varvtal (min 3 600 Längd 348 mm Vikt 2,4 kg Märkspänning DC 18V •...
Página 44
maskinen bakåt men kraften i bakåtkastet kan typer av sågning ska det nedre skyddets automatiska kontrolleras av användaren genom att funktion användas. försiktighetsåtgärder vidtas. 13. Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker • Om klingan kläms eller av annan orsak hindras i klingan innan du ställer ned maskinen på...
Página 45
Lossa spärren på sidan av det bakre handtaget och flytta framkant. bottenplattan uppåt eller nedåt. Lås bottenplattan med • Använd endast medföljande insexnyckel från Makita spärren när du har ställt in skärdjupet. för att montera eller ta bort sågklingan. Bästa sågresultat och säkraste sågning erhålls om Ta bort klingan genom att trycka på...
Página 46
• Skyddsglasögon kan vara mycket heta och orsaka brännskador. • Olika typer av originalbatterier och -laddare från Makita • Använd alltid en sågklinga som lämpar sig för jobbet. Användning av olämpliga sågklingor kan leda...
23. Utskiftingsmerke Skjærelinje 15. Sagblad 24. Børsteholderhette 16. Indre flens 25. Skrutrekker Startbryter 17. Koppskive AV-sperrehendel 18. Fronthåndtak TEKNISKE DATA Modell BCS550 Bladdiameter 136 mm Maks. skjæredybde 51 mm Tomgangshastighet (min 3.600 Total lengde 348 mm Nettovekt 2,4 kg Merkespenning DC 18 V •...
Página 48
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av maskinen og/ For å kontrollere det nedre vernet må du åpne det eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, med hånden, løsne det og iaktta hvordan vernet og kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se lukker seg.
Página 49
40 °C (50 °F - 104 °F). Hvis batteriet er varmt, må du må trykke på AV-sperrehendelen også. Returner det avkjøles før lading. maskinen til et MAKITA-servicesenter for å få den reparert FØR videre bruk. FUNKSJONSBESKRIVELSE • AV-sperrehendelen må ALDRI holdes inne med tape, og den må...
Página 50
Bruk øyevern for å • Bruk bare Makita-nøkkelen til å montere eller fjerne redusere risikoen for skader. bladet. Siktesporene i foten gjør det enkelt å kontrollere For å...
Página 51
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Blad med karbidskjær • Parallellanlegg (føringslinjal) • Fingerskrue M5 x 20 • Trykkfjær 6 • Sekskantnøkkel 5 • Vernebriller • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita.
15. Leikkuuterä 24. Hiiliharjan pidikkeen kupu Alusta 16. Sisälaippa 25. Ruuvitaltta Liipaisinkytkin 17. Kuppialuslevy Lukituksen vapautus 18. Etukahva TEKNISET TIEDOT Malli BCS550 Terän halkaisija 136 mm Maks. leikkaussyvyys 51 mm Joutokäyntinopeus (min 3.600 Kokonaispituus 348 mm Nettopaino 2,4 kg Nimellisjännite 18 V DC •...
Página 53
• Ota leikkurista tukeva ote molemmin käsin ja pinttymät tai lika voivat saada alasuojuksen pidä käsiä sellaisessa asennossa, että voit liikkumaan jähmeästi. ottaa vastaan mahdollisen takapotkun 12. Alasuojuksen saa vetää taakse käsin vain silloin, aiheuttamat voimat. Asetu terän kun leikataan umpinaisia pintoja tai tehdään jommallekummalle puolelle, älä...
Página 54
Toimita 2. Älä koskaan lataa täyttä akkua. työkalu MAKITA-huoltoon korjattavaksi ENNEN kuin Ylilataus lyhentää akun käyttöikää. käytät sitä uudelleen. 3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 °C - 40 °C. Anna •...
• Älä kosketa leikkuuterää, työkappaletta tai • Suojalasit leikkuulastuja käsin välittömästi käytön jälkeen, sillä ne • Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja -latureita voivat olla erittäin kuumia ja saattavat polttaa ihoa. • Käytä aina työhön sopivaa karbidikärjellä varustettua leikkuuterää. Sopimattoman terän käyttö...
25. Κατσαβίδι Σκανδάλη-διακ πτης 18. Μπροστινή λαβή Μοχλ ς ασφάλισης 19. Πίσω λαβή 10. Λάμπα 20. Εγκοπές παραθυριού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BCS550 Διάμετρος δίσκου 136 mm Μέγιστο βάθος κοπής 51 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.600 Ολικ μήκος 348 mm Καθαρ...
Página 57
για το εργαλείο που διαθέτετε, ώστε να παρέχουν τις πλάκες, και στις δύο πλευρές, κοντά στη βέλτιστη απ δοση και ασφάλεια λειτουργίας. γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη της πλάκας. 9. Αιτίες κλοτσήματος και ενέργειες του χειριστή • Μη χρησιμοποιείτε δίσκους που δεν είναι για...
Página 58
προστατεύεται και κινείται ελεύθερα, το εργαλείο Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, θα κινηθεί ανάποδα, κ βοντας τι βρεθεί στο υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακ μη δρ μο του. Έχετε υπ ψη σας το χρ νο που καταστροφή...
Página 59
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο κλειδί της • Πριν βάζετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε να ελέγχετε τι η σκανδάλη-διακ πτης το δίσκο. ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση...
Página 60
• Μην κ βετε σκληρ ατσάλι, ανοξείδωτο ατσάλι, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα ξύλο, πλαστικά, τσιμέντο, πλακάκια, κτλ. Να κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη κ βετε μ νο μαλακ χάλυβα και αλουμίνιο. χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Página 61
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρ κληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα...
Página 62
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 63
DANSK SUOMI EC-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS STANDARDER Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää seuraavien standardien vaatimukset: Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet EN60745, EN55014 neuvoston direktiivien 2004/108/EY ja 98/ overholder følgende standarder i 37/EY mukaisesti.
Página 64
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 65
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autorisert representant i Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: Valtuutettu edustaja Euroopassa: Auktoriserad representant i Europa: Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 68
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884688A999...