Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

GB Cordless Threaded-Rod cutter
F
Coupe tige filetée sans-fil
D
Akku Gewindestangenschneider
I
Taglia bullone a batteria
NL Accu draadeind knipper
E
Cortadora de barilla a batería
P
Cortadora de Varão roscado a bateria
DK Akku Gevindstangsklipper
S
Sladdlös bultsax
N
Batteridrevet boltekutter
SF Akkukäyttöinen Kierretangon katkaisukone Käyttöohje
GR Κοφτης Ραβδων µε σπειρωµα, µπαταριας
Беспроводной режущий станок для
RUS
резьбовых стержней
SC120DA
SC120DRA
SC120DA/SC120DRA
With fast charger
Avec chargeur rapide
Mit Schnellauflader
Con caricatore veloce
Met snellader
Con cargador rápido
Com carregador rápido
Med lynlader
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по
эксплуатации
Inkl. laddare
Med hurtiglader
Pikalaturilla
Με ταχυφ ρτιση

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita SC120DA

  • Página 1 Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen Kierretangon katkaisukone Käyttöohje GR Κοφτης Ραβδων µε σπειρωµα, µπαταριας Οδηγίες χρήσεως Беспроводной режущий станок для Инструкция по эксплуатации резьбовых стержней SC120DA SC120DRA SC120DA/SC120DRA With fast charger Met snellader Inkl. laddare Avec chargeur rapide Con cargador rápido Med hurtiglader Mit Schnellauflader Com carregador rápido...
  • Página 3 11-1 11-2...
  • Página 4: Двойная Изоляция

    Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 5 CAUTION — To reduce risk of injury, charge only used. MAKITA type rechargeable batteries. Other types Do not short the battery cartridge: of batteries may burst causing personal injury (1) Do not touch the terminals with any and damage.
  • Página 6 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS If the blades are deformed, damaged or cracked, Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) replace them with new ones immediately. To remove the battery cartridge, pull out the set plate and Deformed, damaged or cracked blades can withdraw the battery cartridge from the machine.
  • Página 7 Do not add oil as long as the machine performs well. When the oil- pressure is not enough to cut threaded rod, replenish the oil as follows. Use only Makita genuine oil #46. Mount the threaded rod on the machine as described before.
  • Página 8 — via un redresseur MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut — par un groupe électrogène. éclater, causant dommages ou blessures. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu- N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la res du chargeur.
  • Página 9 Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère- Faites attention si vous utilisez l’outil en hauteur ment endommagée ou complètement hors ou dans des endroits élevés. Des morceaux de d’usage, car elle risque d’exploser au feu. tiges filetées coupées pourraient tomber par Veillez à...
  • Página 10 Utilisez exclusivement une l’avant ou vers le haut. huile Makita d’origine #46. Montez la tige filetée sur l’outil comme indiqué ci- Opération de coupe dessus. Pour monter la tige filetée, placez la butée avec sa Tirez sur la gâchette.
  • Página 11: Technische Daten

    Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer- den. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen...
  • Página 12 (3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was- ZUSÄTZLICHE ser aus. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken MASCHINE Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, Beschädigte, verformte oder rissige Schneidba- die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des cken sofort auswechseln. Beschädigte Schneid- Akkus herbeiführen können.
  • Página 13 Schnittleistung kann Nachfüllen von den Anschlag für M8- und M10-Schneidbacken gegen Hydraulikflüssigkeit angezeigt sein. Verwenden Sie aus- den mitgelieferten Anschlag für M12-Schneidbacken schließlich das Makita-Hydrauliköl Nr. 46 und gehen Sie aus. wie folgt vor: Zum Auswechseln des Anschlags entfernen Sie die Legen Sie eine Gewindestange zwischen die Anschlag-Sicherungsschraube.
  • Página 14: Dati Tecnici

    Non tentare di usare un trasformatore per caricare solamente batterie ricaricabili della aumentare la tensione, un generatore oppure Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC). causando danni e ferite alle persone. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla del caricatore.
  • Página 15 Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia Fare molta attenzione usando l’utensile in posti anche se sono estremamente danneggiate alti o elevati. Parte della barra filettata tagliata oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbe cadere inaspettatamente causando potrebbero esplodere nel fuoco. lesioni gravi.
  • Página 16 è più sufficiente a tagliare le barre filet- Operazione di taglio tate, fare rifornimento d’olio nel modo seguente. Usare soltanto l’olio #46 genuino MAKITA. Per montare la barra filettata, posizionare il fermo con il suo dente rivolto in avanti, come mostrato...
  • Página 17: Technische Gegevens

    Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te verminderen, dient u met de snellader uitslui- tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Bat- BIJGEVOEGDE terijen van andere merken kunnen gaan barsten VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR...
  • Página 18 (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN regen. VOOR DE MACHINE Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot Indien de snijbladen vervormd, beschadigd of een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- gescheurd zijn, deze onmiddellijk door nieuwe wonden of zelfs tot defecten. vervangen.
  • Página 19 Monteer de draadstang altijd op de juiste wijze zoals nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden afgebeeld in Fig. 8, en nooit zoals afgebeeld in uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Fig. 9. Verkeerde montage kan ernstige verwondin- gen veroorzaken.
  • Página 20: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cargador Y El Cartucho De Baterias

    EL CARTUCHO DE BATERIAS se produzcan heridas personales, cargue sola- No cargue el cartucho de baterías cuando la mente las baterías recargables del tipo MAKITA. temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por Otros tipos de baterías pueden quemarse ENCIMA de los 40°C.
  • Página 21: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o NORMAS DE SEGURIDAD a la lluvia. ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA Un cortocircuito de baterías puede producir una Si la cuchillas están deformadas, dañadas o gran circulación de corriente, un sobrecalenta- agrietadas, reemplácelas inmediatamente por miento, posibles quemaduras o incluso una otras nuevas.
  • Página 22: Mantenimiento

    Utilice solamente aceite roscadas M12, cambie el tope para cuchillas M8 o M10 genuino Makita #46. por el tope para cuchillas para M12, que se suministra Monte la varilla roscada en la herramienta de la como equipo estándar.
  • Página 23: Especificações

    Não provoque um curto-circuito na bateria: MAKITA. Outros tipos de baterias poderão explo- (1) Não toque nos terminais com nenhum mate- dir e causar danos pessoais e materiais.
  • Página 24: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARA FERRAMENTA Colocação ou extracção da bateria (Fig. 1) Se as lâminas estiverem deformadas ou partidas Para retirar a bateria, extraia o suporte e retire a bateria substitua-as por novas imediatemente. As da ferramenta. Para colocar a bateria, alinhe a saliência lâminas deformadas, danificadas ou partidas com a ranhura no punho da ferramenta e deslize-a para podem avariar a ferramenta e eventualmente...
  • Página 25 Coloque sempre o varão roscado de modo a cobrir o óleo como se indica a seguir. Utilize apenas óleo a largura total da lâmina B como indicado na Makita #46. Fig. 11-1. Se tentar cortar o varão roscado como Monte o varão roscado na ferramenta como atrás indicado na Fig.
  • Página 26: Specifikationer

    ADVARSEL — For at mindske risikoen for per- Lad aldrig noget dække eller tilstoppe laderens sonskade må laderen kun anvendes til oplad- ventilationshuller. ning af MAKITA genopladelige akku-typer. Andre Dæk altid akku-polerne med akku-dækslet, når akku-typer kan sprænges og forårsage person- akkuen ikke anvendes.
  • Página 27 For at fjerne akkuen vippes låsebøjlen ud og akkuen måde ødelagte, skal de omgående udskiftes med trækkes ud af maskinen. nye originale Makita-knive. Defekte knive kan For at sætte en ny akku i, placeres denne så fjeren på medføre maskinproblemer, deri værste fald kan akkuen passer med noten i åbningen på...
  • Página 28 Gentag ovenstående procedure to til tre gange. Efter endt klip drejes anslaget tilbage til positionen som vist på Fig. 7. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
  • Página 29: Tekniska Data

    Låt ingenting täcka över eller täppa igen ladda- ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA upp- rens ventilationsuttag. laddningsbara batterier, för att minska risken för Täck alltid för batteriets kontaktbleck med batte- skador.
  • Página 30 TILLÄGGSANVISNINGAR FÖR MASKINEN BRUKSANVISNING Ersätt omedelbart skär som är deformerade, ska- Montering och demontering av kraftkassetten dade eller spräckta. Deformerade, skadade eller (Fig. 1) spräckta skär kan orsaka maskinfel som kan Drag ut kassettlåset för att demontera kraftkassetten och resultera i allvarliga skador. dra ut den ur maskinen.
  • Página 31 11-2 kan gängningen på den gängade olja enligt nedan när oljetrycket inte räcker till för att kapa stången förstöras. gängade stänger. Använd endast Makita originalolja #46. Tryck på strömbrytaren. Kapningsstaven rör sig Sätt fast den gängade stången i maskinen så som framåt för att kapa den gängade stången utan att...
  • Página 32: Tekniske Data

    Reduser faren for skader — bruk kun batterier av (2) Unngå å oppbevare batteriet sammen med Makita type. Andre typer batterier kan eksplo- andre metallgjenstander som f. eks. spikre, dere og forårsake skader, både på personer og mynter etc.
  • Página 33 EKSTRA SIKKERHETSREGLER BRUKSANVISNINGER FOR MASKINEN Montering og demontering av batten (Fig. 1) Hvis bladene deformerte, skadet eller Batteriet fjernes ved å trekke ut setteplaten og dra batte- sprukne, må de straks skiftes ut med nye. Defor- riet vekk fra maskinen. merte, ødelagte eller sprukne blad kan forårsake Batteriet monteres ved å...
  • Página 34 Hold bryteren inntrykket til stan- oljetrykket ikke er stort nok til å kutte stenger, tilføres det gen er helt overkuttet. mer olje som følger. Det må bare brukes original Makita Slipp bryteren og kutteren går automatisk tilbake til olje nr.46.
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    AKKUPARISTOA VARTEN VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi Älä lataa akkuparistoa jos lämpötilla on alle lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladatta- + 10°C tai yli + 40°C. via akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- Älä yritä lataamista säätömuuntajalla, moottori- essa räjähtää...
  • Página 36: Yleisiä Turvaohjeita

    Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje- Pidä kädet loitolla teristä. tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TURVAOHJEITA Jos terät ovat vääntyneet, vioittuneet tai murtu- Akun asentaminen ja irrottaminen (Kuva 1) neet, vaihda ne välittömästi uusiin.
  • Página 37 Kun olet kiinnittänyt kierretangon, aseta lukituslaite HUOLTO kuvan 10 osoittamalla tavalla lukitaksesi kierretan- VARO: gon tasaisesti teriä vasten. Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia VARO: töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Kiinnitä kierretanko aina siten, että se peittää terän Öljyn lisääminen (Kuva 12) B koko leveydeltä...
  • Página 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    24 Εξαγ. µπουλ νι Κεφαλή κ πτη 17 Ελατήριο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μη χρησιµοποιείτε την συσκευή σε περίπτωση που έχει υποστεί δυνατ κτύπηµα, έχει πέσει Μοντέλο SC120DA κάτω, ή έχει πάθει οποιαδήποτε ζηµιά. Ικαν τητες κοπής Αναθέστε την επισκευή σε εξουσιοδοτηµένο...
  • Página 39: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Μη βραχυκυκλώσετε την κασέτα µπαταρίας: ΜΗΧΑΝΗΜΑ (1) Μην αγγίξετε τους π λους µε κανένα αγώγιµο υλικ . Eάν οι λάµες είναι παραµορφωµένες, έχουν (2) Αποφύγετε την αποθήκευση της κασέτας ζηµιές ή ρωγµές, αντικαταστήστε τις µε νέες µπαταρίας...
  • Página 40 τερµατιστήρα στο µηχάνηµα µε το νύχι του να αναπληρώστε το έλαιο ως ακολούθως. βλέπει προς τα εµπρ ς ή επάνω. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικ έλαιο #46 Makita. Τοποθετήστε τη σπειρωτή βέργα στο µηχάνηµα Λειτουργία κοπής πως έχει περιγραφεί προηγουµένως. Για τοποθέτηση της...
  • Página 41: Русский Язык

    16 Выступ ограничителя 24 Шестигранный болт ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Не эксплуатируйте зарядное устройство, если по нему сильно ударили, уронили или Модель SC120DA повредили каким-либо другим способом, Режущая способность отнесите его квалифицированному Низкоуглеродистая сталь....M8, M10, M12 специалисту по техобслуживанию. Скорость резания ........2,5 секунды...
  • Página 42 Не закорачивайте батарейный картридж: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА (1) Не прикасайтесь к клеммам никакими БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА проводящими материалами. Немедленно замените деформированное, (2) Избегайте хранения батарейного поврежденное или треснувшее лезвие на картриджа в контейнере с другими новое. Деформированные, поврежденные металлическими предметами, такими, как или...
  • Página 43 Чтобы установить резьбовой стержень, описано ниже. Используйте только оригинальное расположите ограничитель с выступом, масло #46 фирмы Makita. обращенным вперед, как показано на Рис. 7. Установите резьбовой стержень на инструмент Для резьбового стержня или M10, так, как описано ниже. переместите головку инструмента в сторону...
  • Página 44 Установите батарейный картридж на инструмент и закончите резать резьбовой стержень. Повторите описанную выше процедуру несколько раз. Для поддержания безопасности и долговечности изделия, ремонт, уход и регулировка должна проводиться в уполномоченном центре по техобслуживанию Makita.
  • Página 45: Dichiarazione Di Conformità Con Le Norme Della Comunità Europea

    Consiglio 2004/108/CE e 98/37/ FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; SC120DA Model; SC120DA Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Página 46: Declaração De Conformidade Da Ce

    Representador Autorizado na Europa: Autorisert representant i Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: Valtuutettu edustaja Euroopassa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Auktoriserad representant i Europa: Уполномоченный представитель в Европе: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 47 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model SC120D Ruído e vibração do Modelo SC120D The typical A-weighted sound pressure level is 74 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 74 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
  • Página 48 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan...

Este manual también es adecuado para:

Sc120dra

Tabla de contenido