Página 1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. COCEDOR DE ARROZ SRK 700 A1 Instrucciones de utilización y de seguridad Página COCEDOR DE ARROZ...
ÍNDICE PÁGINA Indicaciones de seguridad Finalidad de uso Datos técnicos Volumen de suministro Visión global del aparato Antes del primer uso Utilización del cocedor para arroz Cocer arroz............................3 Cocer al vapor ..........................5 Eliminación de fallos Cuidado y limpieza Evacuación Garantía y asistencia técnica Importador Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones.
Cocedor de arroz !Peligro de lesiones! • No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento. Indicaciones de seguridad ¡CUIDADO! ¡Por el orificio de salida de vapor y al abrir la tapa se desprende vapor calien- ¡Peligro! ¡Descarga eléctrica! te! ¡Peligro de quemaduras! •...
Finalidad de uso Visión global del aparato Utilice el cocedor para arroz exclusivamente para 1 Orificio de salida de vapor cocinar arroz y para cocer al vapor alimentos 2 Tapadera 3 Accesorio para cocción al vapor como p.ej. verduras o pescado. ¡Este cocedor para arroz no está...
Página 6
Nota: Nota: ¡Si está dañado el recipiente de cocción 4, no conti- Si utiliza agua caliente es posible reducir el tiempo núe utilizando! Por los daños puede suceder que la de cocción. Utilice en este caso un poco menos de desconexión de seguridad del aparato se dispara no agua que la que se indica mediante la marca CUP en el depósito de cocción 4.
Cocer al vapor Atención! Durante el proceso de cocción sale vapor de la Atención! apertura de salida de vapor 1. No coloque nunca las manos u otras partes del cuerpo sobre la aper- Durante el proceso de cocción no levante el acce- tura de salida de vapor 1 durante el proceso de sorio para cocción al vapor 3, ya que existe peligro cocción.
Pescado / Agua en Peso / 2. Introduzca los alimentos que desea cocer en el Mariscos mililitros Cantidad accesorio para cocción al vapor 3. Mariscos 3. Coloque el recipiente sobe el recipiente de ( cocer hasta aprox. 120 ml aprox. 450 g cocción 4.
Cuidado y limpieza Garantía y asistencia técnica Con este aparato recibe usted 3 años de garantía ¡Peligro! ¡Descarga eléctrica! desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri- • ¡Antes de limpiar y guardar el aparato extraiga cado cuidadosamente y ha sido probado antes de siempre la clavija de red y deje que se enfríe su entrega.
Página 11
CONTENT PAGE Safety information Intended use Technical Data Items supplied Appliance Overview Before the First Use Using the Rice Cooker Cooking Rice ..........................11 Steaming ............................13 Troubleshooting Cleaning and care Disposal Warranty and Service Importer Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference.
Rice Cooker Risk of personal injury! • Never leave the appliance unattended during operation. Safety information WARNING! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover! Risk Danger! Electric shock! of scalding! • Connect the rice cooker only to correctly installed and earthed mains sockets supplying a voltage This symbol on the appliance warns you on that tallies with the details given on the appliance...
Intended use Appliance Overview Only use the rice cooker for cooking rice and 1 Steam exit opening steaming foods, such as vegetables or fish. 2 Lid 3 Steamer attachment This rice cooker is not intended for commercial use; it is intended exclusively for use in private households! 4 Cooking bowl 5 Yellow control lamp (Keep-warm)
Página 14
Note: Note: If the cooking bowl 4 is damaged, discontinue all If you use warm water the cooking time can be further use! Due to the damage it may be that the shortened. In this case, use somewhat less water safety shut-off of the appliance has triggered and than is given on the cup marking in the cooking bowl 4.
Steaming Important! During the cooking process steam is emitted from Important! the steam exit opening 1. NEVER hold your hands or other parts of the body over the steam exit ope- Do not lift the steaming attachment 3 up during the ning 1 during the cooking process.
Water in Weight / Fish / seafood 2. Place the food to be steamed in the steaming milliliter quantity attachment 3. Mussels approx. 3. Place the container on the cooking bowl 4. (cook until they approx. 450 g 120 ml 4.
Cleaning and care Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from Danger! Electric shock! the date of purchase. The appliance has been ma- • ALWAYS remove the plug from the wall socket nufactured with care and meticulously examined be- before cleaning, and allow the appliance to fore delivery.
Página 19
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendungszweck Technische Daten Lieferumfang Geräteübersicht Vor dem ersten Gebrauch Benutzung des Reiskochers Reis kochen.............................19 Dampfgaren............................21 Fehlerbehebung Reinigen und Pflegen Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Reiskocher Verletzungsgefahr! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Sicherheitshinweise VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf Gefahr! Elektrischer Schlag! aus! Verbrühungsgefahr! • Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor mit der auf dem Typenschild des Gerätes ange-...
Verwendungszweck Geräteübersicht Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum 1 Dampfaustrittsöffnung Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens- 2 Deckel 3 Dampfgareinsatz mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen 4 Kochbehälter Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die 5 gelbe Kontrolllampe (Warmhalten) 6 rote Kontrolllampe...
Página 22
Hinweis: Hinweis: Wenn der Kochbehälter 4 beschädigt ist, benutzen Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die Sie diesen nicht weiter! Durch die Beschädigungen Kochzeit verkürzt werden. Verwenden Sie dann kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des allerdings etwas weniger Wasser, als die CUP-Mar- kierung im Kochbehälter 4 vorsieht.
Dampfgaren Achtung! Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der Achtung! Dampfaustrittsöffnung 1 aus. Halten Sie niemals Hände oder andere Körperteile über die Dampfaus- Während des Garvorgangs den Dampfgareinsatz trittsöffnung 1 während des Garvorganges. Es be- 3 nicht abheben, da durch den austretenden steht die Gefahr von Verbrühungen! Dampf Verbrühungsgefahr besteht.
Wasser in Gewicht / Gemüse Sobald das eingefüllte Wasser vollständig aus dem Milliliter Menge Kochbehälter 4 verdampft ist, schaltet der Reisko- cher automatisch auf die Warmhaltefunktion zurück. Pilze (ganz) ca. 120 ml ca. 450 g Die rote Kontrolllampe 6 erlischt, während 5 wiederum auf- die gelbe Kontrolllampe Erbsen...
Reinigen und Pflegen Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Gefahr! Elektrischer Schlag! Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert • Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz- und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab- Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis kühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! für den Kauf auf.
Service Deutschland Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 73271 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 73271 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 73271 Importeur...