GYS GYSPACK AIR Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GYSPACK AIR:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPACK AIR

  • Página 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Página 2 2-9 / 65-68 10-17 / 65-68 GYSPACK AIR 18-26 / 65-68 27-34 / 65-68 35-41 / 65-68 42-49 / 65-68 50-57 / 65-68 58-64 / 65-68 www.gys.fr N° C51314_V6.1_04/01/2019 Autogoods “130”...
  • Página 3 Notice originale GYSPACK AIR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 4 Notice originale GYSPACK AIR À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge de la batterie intégrée. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés.
  • Página 5 Notice originale GYSPACK AIR Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible.
  • Página 6 DESCRIPTION GÉNÉRALE Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK AIR assure 5 fonctions : - Test batterie - Démarrage instantané (1250 A en crête/480 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à électrolyte liquide ou GEL (6 élements 2 V).
  • Página 7 FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. En effet grâce à son Floating System, l’arrêt en fin de charge et la reprise de charge pour maintenir le niveau de charge sont automatiques.
  • Página 8: Utilisation De Cordons Prise Allume-Cigare

    Compresseur à air, Aspirateur FONCTION LUMIERE D’APPOINT Le GYSPACK AIR est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGHT» situé à proximité (n°11 fig p. 65). Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
  • Página 9: Non Garantie De La Batterie

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la garantie. Autogoods “130”...
  • Página 10: Conditions De Garantie

    Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration 1 ) et de la borne +(illustration 2 ). Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK AIR au niveau des bornes + et -.
  • Página 11 Translation of the original instructions GYSPACK AIR SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
  • Página 12 Translation of the original instructions GYSPACK AIR Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
  • Página 13 Translation of the original instructions GYSPACK AIR • After the charging process, disconnect the bat- tery charger from the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
  • Página 14 GENERAL DESCRIPTION The high performance internal battery allows the GYSPACK AIR to serve 5 functions: - Test battery - Instant Start (1250 A peak /480 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
  • Página 15 • Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge. • Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 fig p. 41). • The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
  • Página 16: Air Compressor

    Power tool, drying pump Air Compressor, Car vaccum cleaner SPOT-LIGHT The GYSPACK AIR has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button (n°11 fig p. 65). Repair should always be carried out by qualified personnel.
  • Página 17: Troubleshooting

    "Test" mode. batteries are damaged. The internal batterie is damaged and Contact the GYS after sale service to it cannot be recharged. replace the batterie. The charge of the internal battery...
  • Página 18: Battery Replacement

    AIR at two points : at the - terminal (illustration 1 ) and at the + terminal (illustration 2 ). To remove the battery, remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK AIR at the terminals + and -.
  • Página 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Bat- terien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrore- ne Batterie.
  • Página 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
  • Página 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR Wartung: • Die Wartung und Reparatur darf nur von ents- prechend geschultem und qualifiziertem Fa- chpersonal durchgeführt werden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet Stromversorgung unterbrochen ist.
  • Página 23 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AIR BESCHREIBUNG Das GYSPACK AIR ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat- terie 5 Verwendungsmöglichkeiten hat: - Batterietest - Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge ( 480A Startstrom/ 1250A Peakstrom) - Kompressor 4 bar (13 L/min) zum Aufpumpen von Rädern, Baloons,…...
  • Página 24 Kompressoren, Autostaubsauger LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG) Das GYSPACK AIR ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels LIGHT Druckschalter (n°11 fig p. 65). Allein entsprechend qualifiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
  • Página 25 • Schalten Sie den Kompressor ein. Achtung! Der Luftkompressor darf maximal 10 Minuten laufen. Warten Sie bitte mindestens 10 Minuten bis das Gerät sich abgekühlt hat, bevor Sie den GYSPACK AIR wieder verwenden. • Kontrolieren Sie den Luftdruck. • Ist der gewünschte Luftdruck erreicht, schalten Sie den Kompressor aus.
  • Página 26 GYSPACK AIR GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AIR enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
  • Página 27 33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AIR vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die 15 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
  • Página 28 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este do- cumento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 29 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada.
  • Página 30: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red...
  • Página 31: Marca De Conformidad Eac (Comunidad Económica Euroasiática) Desecho

    DESCRIPCION GENERAL Gracias a su batería de alto rendimiento integrada, el GYSPACK AIR garantiza 5 funciones : Prueba de la batería Arranque instantáneo (1250 A en cresta/480 A) de vehículos equipados con una batería de 12V al plomo con electrolito líquido o GEL.
  • Página 32: Arranque De Un Vehículo

    • Coloque el GYSPACK AIR en posición vertical durante la carga. • Conecte la clavija a la red de 230V y la otra extremidad sobre la parte frontal del GYSPACK AIR (nº2 fig p.41). • El testigo verde indica que el GYSPACK AIR está cargado.
  • Página 33: Utilizacion Del Gyspack Air Como Fuente De Alimentación De 12 V Dc

    Compresor de aires, Aspirador d’auto LUZ COMPLEMENTARIA El GYSPACK AIR está dotado de una lámpara de 7 LED de alta luminosidad. Se enciende gracias al botón « LIGHT » situada a proximidad (n°11 fig p. 65). Un servicio postventa competente sólo puede reparar o cambiar este elemento en caso de avería.
  • Página 34: Anomalías, Causas Y Soluciones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AIR ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones El aparato emite una señal sonora. El aparato detecta una inversión de Compruebe la polaridad de la batería. polaridad. Se producen chispas al conectar las El conmutador está en «ON».
  • Página 35: Reemplazo De La Batería

    Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conec- tores del GYSPACK AIR en dos puntos: a nivel del borne - (imagen 1 ) y del borne + (imagen 2 ). Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AIR a nivel...
  • Página 36: Правила Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
  • Página 37 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установка» инструкции. Автоматический режим, а также ограничения при его...
  • Página 38 чем его отправить в утилизацию. Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как вынуть аккумулятор. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, GYSPACK AIR обладает 5-мя функциями: тест батареи Мгновенный запуск (1250А-пиковый ток/480A) автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом.
  • Página 39 Бустер нужно хранить в вертикальном положении. Он может находиться в любом другом положении только временно. Для использования функции запуска GYSPACK AIR, следуйте по этапам: • Отключите GYSPACK AIR от сети. Поверните ключ зажигания автомобиля в положение OFF. • Снова поставьте переключатель в положение «OFF». •...
  • Página 40 Разъемдляприкуривателязащищенвстроеннымтермовыключателемна20A.Вслучаеперегрева из-заперенапряженияонсможетпрерватьпитание. Снова поставьте переключатель в положение «OFF». Поднимите крышку гнезда для прикуривателя 12В DC (n°1 fig p. 65). Вставьте шнур со штекером для прикуривателя вашего электроаппарата (шнур не поставляется с GYSPACK AIR) в гнездо GYSPACK AIR. РасчетноевремяиспользованияGYSPACKAIRкакисточникапостоянноготока12ВDC Аппарат Потребление в Ватт (расчетное) Расчетное...
  • Página 41: Неисправности,Причины,Устранение

    Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AIR ИСПОЛЬЗОВАНИЕШНУРАСОШТЕПСЕЛЕМДЛЯПРИКУРИВАТЕЛЯ Данный вид шнура со штепселем для прикуривателя ограничен 10 А и продается с некоторыми моделями GYSPACK. Он разработан ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для сохранения настроек. Его использование в иных целях может быть опасным. Риск пожара! Крайне не рекомендуется использовать шнурдляприкуривателявтакихцелях,какнапример,для...
  • Página 42 AIR в двух точках : в зоне клеммы - (иллюстрация) и на клемме + (иллюстрация). Чтобы извлечь ее, отвинтите 2 винта, на которых крепится батарея и внутренние соединения аппарата GYSPACK AIR в зоне клемм + и -. При установке новой АКБ, убедитесь в соблюдении полярности АКБ и аппарата GYSPACKAIR.Клемма-слева,клемма+справа(см.иллюстрацию).Сновавставьте...
  • Página 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzin- gen over het functioneren van uw toestel en de veili- gheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Página 44 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaad- bare batterijen of accu’s. Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
  • Página 45 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AIR Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen. • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden.
  • Página 46: Afvalverwerking

    ALGEMENE OMSCHRIJVING Dankzij een high performance interne accu, heeftde GYSPACK AIR 5 functies : - Batterijtest - Onmiddelijk start (1250 A piek/48 / 0 A) voor voertuigen met een 12V lood-zuur accu met vloeibare elektrolyt of GEL.
  • Página 47 OPLADEN VAN DE INTERNE ACCU MET BEHULP VAN EEN OPLADER. De GYSPACK AIR heeft een automatische lader die oplaadt en tevens de interne accu 100% opgeladen houdt zonder toezicht. Dankzij het Floating system verlopen het einde van de laadcyclus, en vervolgens het laden om het niveau van de accu op peil te houden, geheel automatisch.
  • Página 48 HULPLICHT De GYSPACK AIR is uitgerust met een 7 hoge helderheid LED-lamp. Met de nabije knop «LIGHT» kunt u die aanzetten (n°11 fig p. 65). In het geval van storing kan alleen een bevoegde dienst dit onderdeel repareren of vervangen.
  • Página 49: Geen Garantie Op De Accu

    De interne accu is beschadigd en kan Neem contact op met de after-sales niet worden opgeladen. dienst van GYS om de accu te vervan- gen. Het opladen van de interne accu start De stekker van de externe lader is niet...
  • Página 50: Vervangen Van De Accu

    Let, bij het plaatsen van een nieuwe accu, goed op dat u de polariteiten van de accu en de GYSPACK AIR respecteert. - pool links, + pool rechts (zie illustratie). Plaats de twee schroeven en sluitringen weer terug, draai de moeren vast (aanbevolen aanhaalmoment 4 Nm).
  • Página 51 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del ca- rica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo succes- sivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 52 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o dan- neggiata.
  • Página 53 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AIR Conexão / desconexão : • Desconectar a alimentação antes de conectar ou desconectar as conexões da bateria. • O terminal da bateria não conectado au chas- sis deve ser conectato em primeiro lugar. A ou- tra conexão deve ser feira no chassis longe da...
  • Página 54 DESCRIZIONE GENERALE La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni: • Test della batteria • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
  • Página 55: Avviare Un Veicolo

    Il booster deve essere scoccato in posizione verticale. Qualunque altra posizione non deve essere mantenuta che se temporanea. Per usare GYSPACK AIR come starter, seguire quest passi: • Disconnettere GYSPACK AIR dalla rete elettrica. Girare la chave d’accensione su OFF. • Posizionare il commutatore su «OFF». •...
  • Página 56: Caricare La Batteria Interna Usando Il Caricabatterie Integrato

    LUCE AUSILIARE Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasto «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65). Solo un servizio SAV competente può riparare o cambiare questo elemento in caso di guasto.
  • Página 57: Anomalie, Cause, Rimedi

    Forse sono danneggiate. tentare un ripristino della batteria. accende in modalità "Test". La batteria interna è danneggiata e Contattare il servizio dopo vendita GYS non può essere ricaricata. per procedere ad una sostituzione delle batterie. La ricarica della batteria interna non...
  • Página 58: Sostituzione Della Batteria

    Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata ai connettori del GYSPACK AIR in due punti: a livello del terminale - (illustrazione 1 ) e del terminale + (illustrazione 2 ). Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono il collegamento fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AIR a livello dei terminali + e -.
  • Página 59 原版翻译 GYSPACK AIR 安全条例 作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管以 备后期查阅。 任何一项操作前需认真阅读和掌握这些条 例。 不可对机器做任何该说明上未提及的改装 和维护操作。 因违反操作条例导致的任何损害不由生产 商负责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以 保证机器的准确操作。 机器的充电、启动和电源供应应严格遵照 此手册和机器上提示的进行。需遵循安全 条例进行操作,任何不当或危险操作造成 的问题,生产商将不予负责。 仅限室内使用。(装载机) 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动 能力、感知力和精神能力的但缺乏操作经 验的人员在接受了相应的操作指导,掌握 了安全操作条例后,在严格监管下可以操 作机器。机器不可给儿童玩耍。机器的清 理维护不可在无人监管的情况下由儿童进 行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 仅使用和产品一起附带的充电器为电池充 电. 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用 机器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器 Autogoods “130”...
  • Página 60 原版翻译 GYSPACK AIR 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续 高于50度的地方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器 前仔细查阅安装说明。 自动模式和应用限制在后面的使用模式内 容中有详细解释。 该启动电源必须直立放置. 其他任何放置方 式都必须是暂时性的. 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 • 机器使用范围内避免火花,电弧。禁止 抽烟。 • 保护好电池表面以防止短路。 注意防范酸化物质喷溅危险! • 操作时请佩戴专业的防护眼镜和手套。 • 如果有物质直接接触到了眼睛或皮肤, 立即用水清洗并咨询医生。 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断 开电池上的连接。 • 先将电池上不和车架相连的接线柱接入 电源。其他接线柱和车架连接时应远离 电池和燃油管。电池充电器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再 断开和车架的连接最后是电池电源的顺 序依次切断连接。 连接:...
  • Página 61 原版翻译 GYSPACK AIR • 第三类设备机器 (助推器). 接入电源的操作应确保符合国家安装条例。 如果电源线被损坏, 应该把产品报废(充电 器). 维修: • 所 有 的 维 修 工 作 均 应 由 专 业 人 员 来 操 作。 • 警告!在对产品进行操作和维修前, 请务 必把插头从电源插座中拔出 (启动电源和 充电器). • 需定期打开机身外壳,用喷嘴除去机器 内的灰尘。确认机器的各电路连接是否 正常应由专业人员用专门的绝缘工具进 行。...
  • Página 62 - V绿色灯 : 电池已充满,可以使用。 - 橙色灯 注意 !!!橙色或红色指示灯显示时不许使用设备! 必须充电! - 红色灯 启动汽车 不要断开电瓶车。断开电池可能会导致信息的丢失和可能的重新启动是不可能的。 在使用 GYSPACK AIR 的启动模式时, 请遵守如下步骤: • 断开电源。(汽车电源/引擎等处于OFF关闭状态)。 • 把 GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于 OFF位置. • 把红色充电夹夹住电池正极, 黑色充电夹夹住电池负极。 注:充电夹正负反接时有报警提示 电缆不应该被夹住或者与放热表面或尖锐表面接触 • 把 GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于ON位置 • 启动汽车引擎。如果引擎无法启动(注意不要连续启动汽车引擎6秒钟以上),等待3分钟后再次启 动汽车引擎。 - 在不遵守每次使用的规定间隔时间(3分钟), 或者每次使用的时间过长(大于6秒), 电源 启动的几率会缩小( 有功率损失的风险).
  • Página 63 能量损耗 (W) 时间(小时) 照明装置 收音机, 风扇, 回声仪 摄影机, 录像机 电动工具 空压机、汽车吸尘器 补充照明 GYSPACK AIR配有一个由7个LED组成的高亮度照明灯。在其附近的«LIGHT»按钮可以点亮此照明灯。 (n°11 fig p. 65). 故 障情况下,只有具有相关技术能力的售后服务人员才能维修或者更换这个元件。 空压机 GYSPACK AIR 内置4 Bars空压机具有充气功能: • 可为轮胎充气(使用4 Bars空压机原充气接头)。. • 可为篮球、足球充气(使用4 Bars空压机原充气接头+充气针)。 其他的两种充气接头可为塑料制的物品(如沙滩球、玩具、气褥等等)充气。 使用方法 • 使用空压机之前,把GYSPACK AIR 的启动旋钮开关置于 « OFF »...
  • Página 64 原版翻译 GYSPACK AIR • 达到合适的气压值时,即关闭空压机 点烟器插头的使用 此类型的点烟器插头可承受的最大电流为10A。与部分GYSPACK一起销售,仅用于执 行内存备份。任何出于其他目的的操作都有产生危险的可能。 火灾风险!请勿将点烟器用于启动或作为12 V电源使用。 故障原因及解决方案 异常现象 原因分析 处理方法 机器警报响起 机器检测到正负极反接 确认电池的正负极连接是否正确 充电夹接上电池立刻出现火花 电压开关拨到了12V 充电夹接上电池前,将电压开关拨到 OFF的位置 充电夹正负极反接 检查电池上的正负极连接是否正确 机器无法正常启动车辆 电压开关拨到了OFF的位置上。 将开关拨到ON的位置 机 器 无 法 正 常 启 动 车 辆 。 测 试 模 式...
  • Página 65 原版翻译 GYSPACK AIR 内部电池的更换 产品 电池 电池类型 电压(V) 电容(Ah) 尺寸(cm) 电池料号 GYSPACK AIR 6FM - 18 33 x 14 x 35 53139 含铅电池 更换电池步骤 : • 该产品要先从电源断开. • 首先将后盖拆开(共9个螺丝)、取下 电池取下后, 即可看到电池(如图所示). 电池由GYSPACK上的两个端子连接 : 在负极处(如图 1 ) 和在正极处(如图 • 2 ).如须取出电池, 请把连接电池和两个正负极端子上的2个螺丝拧开.
  • Página 66 GYSPACK AIR INTERFACEDUPRODUIT/PRODUCTINTERFACE/VORDERSEITEDESGERÄTES/INTERFAZDELPRO- DUCTO/ИНТЕРФЕЙСАППАРАТА/OMSCHRIJVING/INTERFACCIADELPRODOTTO/INTERFACEDO PRODUTO/产品界面 Autogoods “130”...
  • Página 67 GYSPACK AIR Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки / 12 V DC uitgang met beveiliging tegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico / 带过载保护的12V 供电...
  • Página 68 GYSPACK AIR SCHÉMAÉLECTRIQUE/CIRCUITDIAGRAM/SCHALTPLAN/DIAGRAMAELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯСХЕМА/ELEKTRISCHESCHEMA/ SCEMAELETTRICO/电路图 PIÈCESDÉTACHÉES/SPAREPARTS/ERSATZTEILE/PIEZASDERECAMBIO/ЗАПЧАСТИ/RESERVE ONDERDELEN/PEZZIDIRICAMBIO/备用配件 GYSPACK AIR 53139 (18Ah) Batterie / Battery / Batterieladegerät / Batería / Аккумулятор / Accu / Batteria /电池 C51532 Pressostat / Pressure switch / Druckschalter / Presostato / Прессостат / Switch / Pressostato/ 压力开关...
  • Página 69 GYSPACK AIR ICÔNESBATTERIE/BATTERYICONS/BATTERIE-SYMBOLE/ICONOSBATERÍAS/СИМВОЛЫАКБ/ ICONENACCU’S/ICONABATTERIE/ 电池图标 Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избегайте...

Tabla de contenido