Resumen de contenidos para Microgard 2500 PLUS PAPR
Página 1
Model 700 Instructions for Use Version 11.02.19 MICROGARD Limited Head Office 9 Saltmarsh Court Priory Park · Hessle Kingston upon Hull United Kingdom HU4 7DZ Tel +44 (0) 1482 625444 Fax +44 (0) 1482 630400 Email sales@microgard.com www.microgard.com EC Type Examination conducted by SGS Fimko Oy, P.O.
CONTENTS EU Declaration of Conformity available to download at www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR Coveralls User Instructions ® ® Contents 1. General Information & Typical Areas of Use .....................Page 2 2. Warnings & Limitations ..........................Page 2 3. Technical Specification/Approvals ......................Page 3 4.
Alternatively, • If the user is exposed to very high work intensity, partial vacuum may please feel free to contact the Technical Department of MICROGARD Ltd. occur during the inhalation phase or bending and squatting, which may involve the risk of leakage into the head top •...
Class 4 of 6 *EN Class specified by EN14325: 2004. The higher the class number the better the performance. For detailed information on the test methods and a full list of chemicals tested please visit www.microgard.com or e-mail technical@microgard.com ** Important note: static dissipative sock insert achieves Class 5 of 6 (>240 mins). Refer to “Model Information” (page 2) where the user is advised to wear socks inside chemical protective wellington boots.
Note: Once the rip-cord has been utilised the suit is no longer operational 7. Storage/Maintenance 4. Donning/Use Procedure MICROGARD products may be stored according to customary storage • It is recommended that prior to use of MICROGARD or MICROCHEM ® ®...
V19.03.19 ENGLISH 9. Label Markings 1. Manufacturer of garment/brand name 2. Model identification 3. CE Marked. Confirms Category III approval by SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Notified body CE 0598. 4. Limited life chemical protective clothing 5.
Página 9
CONTENTS La déclaration de conformité européenne peut être téléchargée à www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR Coveralls Instructions d’emploi ® ® Table des matières 1. Informations générales et domaines d’application typiques ..............Page 7 2. Avertissements et restrictions ........................Page 7 3.Approbations/spécifications techniques ....................Page 8 4.
Restrictions En cas d’incertitude à propos du choix, des soins à donner et de • La décision finale de convenance des produits Microgard pour une l’utilisation de cet équipement, faites appel à votre responsable ou certaine application appartient à l’utilisateur. Tous les produits votre point de vente.
Página 11
Classe 4 sur 6 par EN14325 : 2004. Plus la classe est élevée, meilleures sont les performances. **Pour de plus amples renseignements sur les méthodes de test et une liste de produits chimiques testés, consultez le site www.microgard.com ou contactez-nous par e-mail technical@microgard.com Débit d’air du ventilateur : cf.
(schéma B & B2) • Insérez le ventilateur dans le bon sens à l’intérieur de la combinaison Les ensembles Microgard peuvent être incinérés ou enterrés en centre et alignez les fils du filtre aux ouvertures de l’arrière de la d’enfouissement contrôlé...
V19.03.19 FRANCAIS 9. Étiquettes 1. Fabricant du vêtement/nom de la marque 2. Identification du modèle 3. Marqué CE. Confirme l’homologation catégorie III par SGS Fimko, examination de type CE effectuée par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organisme notifié CE 0598. 4.
Página 14
PORTUGUESE Declaração de conformidade da UE disponível para ser descarregada do site www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR Coveralls Instruções de utilização ® ® Índice 1. Informações gerais e áreas de utilização típicas ..................Página 12 2. Avisos e limitações ............................ Página 12 3.
Para mais informações ou conselhos, contacte o seu revendedor local atenção especial às costuras. ou a Microgard Ltd. através do número: +44 (0) 1482 625444, do e-mail: - Certifique-se de que a unidade de ventilação PAPR está bem fixada technical@microgard.com ou visite-nos em www.microgard.com.
* Classe EN especificada pela EN14325: 2004. Quanto maior for o número da classe, melhor o desempenho. ** Para informações detalhadas sobre os métodos de teste e para uma lista completa dos químicos testados, visite-nos em www.microgard.com ou envie-nos um e-mail para technical@microgard.com.
• Enfie a extremidade da mangueira sem o O-ring (Fig. A) nas alças de tecido na parte de trás do fato e na abertura do vedante do pescoço. Os fatos da Microgard podem ser incinerados ou enterrados num aterro Introduza a mangueira no suporte e aperte-a com a porca de fixação controlado sem prejudicar o ambiente.
V19.03.19 PORTUGUESE 9. Etiquetas 1. Fabricante do vestuário/nome da marca. 2. Identificação do modelo. 3. Marcação CE. Confirma a aprovação de categoria III da SGS Fimko, exame tipo CE realizado pelo SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organismo notificado n.º...
Página 19
ESPANOL Puede descargarse la declaración UE de conformidad en www.ansell.com/regulatory Monos MICROGARD /MICROCHEM PAPR Instrucciones de uso ® ® Índice 1. Información general y zonas de uso habituales ...................Página 17 2. Advertencias y limitaciones ........................Página 17 3. Especificaciones técnicas/Autorizaciones ..
Para obtener más información o asesoramiento, póngase en contacto con su fijada y que funcione de acuerdo a las instrucciones del fabricante. establecimiento minorista o con Microgard Ltd en el teléfono: +44 (0) 1482 625444, Correo electrónico: technical@microgard.com o visite www.microgard.com - Asegúrese de que la manguera de respiración se extiende por su...
* Clase EN especificada por la norma EN 14325:2004. Cuanto mayor es el número, mejor es el rendimiento. ** Para obtener información detallada sobre los métodos de prueba y una lista completa de productos químicos, visite www.microgard.com o envíe un correo electrónico a technical@microgard.com Tasa de flujo de aire de la unidad de ventilación: consulte las instrucciones de uso del dispositivo de respiración...
En otras circunstancias, la tira se puede usar en una emergencia para una retirada rápida. • Se recomienda que antes del uso de los trajes PAPR MICROGARD • Agarre la tira con una mano y tire hacia abajo cruzando el pecho. Una ®...
V19.03.19 ESPANOL 9. Marcas de la etiqueta 1. Fabricante de la prenda/nombre comercial 2. Identificación del modelo 3. Marca CE: confirma la autorización de la categoría III por SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organismo notificado 0598. 4.
Página 24
DEUTSCH EU-Konformitätserklärung steht zum Herunterladen bereit unter www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR Coveralls GEBRAUCHSANLEITUNG ® ® Inhalt 1. Allgemeine Angaben und typische Einsatzbereiche .................Seite 22 2. Warnungen und Einschränkungen ......................Seite 22 3. Technische Informationen/Zulassungen....................Seite 23 4. Anlegen / Benutzung ..........................Seite 23 5.
Für weitere Informationen oder Hinweise wenden Sie sich bitte - Überprüfen Sie die Ausatmungsventile am Schutzanzug. Wenn die an Ihre örtliche Vertriebsstelle oder an Microgard Ltd unter der Ventilmembran beschädigt oder verzogen ist, muss sie ersetzt Telefonnummer: +44 (0) 1482 625444, E-Mail: technical@microgard.com...
* EN-Klasse durch EN14325:2004 festgelegt. Je höher die Klassennummer, desto besser die Leistung. **Für detaillierte Informationen zu den Testmethoden und einer vollständigen Liste der getesteten Chemikalien besuchen Sie bitte www.microgard.com oder senden Sie eine E-Mail an technical@microgard.com. Luftdurchsatz der Belüftungseinheit – Bitte konsultieren Sie die Gebrauchsanleitung des Atemgeräts.
PAPR-Schutzanzüge werden mit ® ® 4. Anlegen / Benutzung einem „Abreiß“-Streifen geliefert, der sich beim Tragen des Schutzanzugs • Es wird empfohlen, vor der Verwendung von MICROGARD ® oder auf der linken Schulter befindet. Unter normalen Bedingungen kann MICROCHEM PAPR -Schutzanzügen eine komplette Schulung zur dieser als Mittel zum schnellen Ablegen des Schutzanzugs verwendet ®...
V19.03.19 DEUTSCH 9. Etiketten-Kennzeichnungen 1. Hersteller des Kleidungsstücks/Markenname 2. Modell-Kennzeichnung 3. CE-Kennzeichnung. Bestätigt Kategorie-III-Zulassung durch SGS Fimko, EC-Typ-Prüfung durchgeführt SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland.Benannte Stelle CE 0598. 4. Chemikalien-Schutzkleidung mit begrenzter Haltbarkeit. 5. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Anweisungsblatt. 6.
Página 29
DUTCH EG-verklaring van overeenstemming is als download beschikbaar op www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR Gebruiksinstructies ® ® Inhoud 1. Algemene informatie en de normale gebruiksgebieden ................Pagina 27 2. Waarschuwingen en beperkingen ......................Pagina 27 3. Technische specificaties/goedkeuringen ....................Pagina 28 4. Procedure voor aantrekken/gebruiken .....................Pagina 29 5.
Voor meer informatie of voor advies kunt u contact opnemen met de functioneren nadelig kan beïnvloeden. Besteed met name aandacht plek waar u het pak kocht of Microgard Ltd op telefoon: +44 (0) 1482 aan de plekken waar zomen zitten 625444, E-mail: technical@microgard.com of u bezoekt de website...
*EN-klasse opgegeven door EN14325: 2004. Hoe hoger het nummer van de klasse, des te beter de prestaties. ** Voor gedetailleerde informatie over de testmethoden en een volledige lijst van geteste chemische stoffen bezoekt u www.microgard.com of stuurt u een mail naar technical@microgard.com Stroomsnelheid lucht ventilatoreenheid –...
• Haal de armen uit de mouwen, trek het hoofd uit de kap, maak de • Het wordt aanbevolen dat voor het gebruiken van de MICROGARD ® riem om het middel voor de ventilatoreenheid los en laat het pak...
V19.03.19 DUTCH 9. Markeringen op labels 1. Fabrikant van kledingstuk/merknaam 2. Bepaling model 3. CE-gemarkeerd Bevestigt goedkeuring categorie III door SGS Fimko, EC-type onderzoek uitgevoerd door SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Aangemelde instantie CE 0598. 4.
Página 34
ITALIANO La Dichiarazione di Conformità EU è scaricabile qui www.ansell.com/regulatory TUTE MICROGARD /MICROCHEM PAPR Istruzioni per l’uso ® ® Indice 1. Informazioni generali e aree tipiche di utilizzo ..................Pagina 32 2. Avvertente e limitazioni ..........................Pagina 32 3. Specifiche tecniche/Approvazioni ......................Pagina 33 4.
Per maggiori informazioni o consigli vi preghiamo di contattare - Assicurarsi che il tubo per la respirazione corra lungo la vostra il vostro punto di vendita locale oppure la Microgard Ltd al numero di schiena e non sia attorcigliato.
**Per informazioni dettagliate inerenti ai metodi di test e per un elenco completo delle sostanze chimiche testate, si prega di visitare il sito www. microgard.com o d’inviare un’ e-mail a technical@microgard.com. Unità di ventilazione tasso del flusso d’aria – Si prega di fare riferimento alle istruzioni per l’uso del dispositivo per la respirazione.
4. Indossare/procedura d’uso toglietevi la cintura con unità di ventilazione, poi fate cadere la tuta al suolo. Uscite con cautela dalla tuta. • Si raccomanda che prima di utilizzare le tute MICROGARD ® MICROCHEM PAPR venga impartita una formazione completa Nota: Una volta che la corda di strappo è...
V19.03.19 ITALIANO 9. Marcature dell’etichetta 1. Produttore dell’indumento/nome della marca 2. Identificazione del modello 3. Con marcatura CE. Conferma l’approvazione della categoria III da parte della SGS Fimko, esame del tipo CE condotto dalla SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organismo notificato CE 0598.
Página 39
NORSK EU-samsvarserklæring kan lastes ned fra www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR-drakter Modeller Bruksanvisning for Use ® ® Innhold 1. Generell informasjon og typiske bruksområder ..................Side 37 2. Advarsler og begrensninger ........................Side 37 3. Teknisk spesifikasjon/Godkjenninger .......................Side 38 4. Prosedyre for å ta av og på ........................Side 39 5.
• Draktene er utviklet til éngangsbruk og skal ikke brukes flere brukeren via håndleddet. For mer informasjon, ta kontakt med ganger ditt lokalt utsalgssted eller Microgard Ltd på tlf. +44 (0) 1482 • Før bruk 625444, e-post: technical@microgard.com eller gå til www.microgard.com...
Klasse 4 av 6 *EN Klasse spesifisert av EN14325: 2004. Jo høyere klassenummeret er, jo bedre er ytelsen. **For detaljert informasjon om testmetodene og en fullstendig liste med kjemikalier som er testet, gå til www.microgard.com eller send e-post til technical@microgard.com Vifteenhetens luftstrømhastighet –...
• Fjern PAPR-vifteenheten, filtrene og slangen forsiktig fra emballasjen • Tre enden av slangen uten o-ring (Fig. A) gjennom tekstilløkkene MICROGARD-drakter kan brennes eller graves ned i kontrollerte på baksiden av drakten og åpningen i nakkeforseglingen. Sett fyllplasser uten å skade miljøet. Avhendingsrestriksjoner slangen inn i holderen og klem fast med låsemutteren (Fig B &...
Kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare information – Utför en visuell besiktning av dräkten för att upptäcka eller rådgivning eller Microgard Ltd på telefon: +44 (0) 1482 eventuella skador som kan påverka säkerheten; kontrollera 625444, E-post: technical@microgard.com eller besök Fel! sömmarna extra noggrant...
Klass 4 av 6 * EN-klass angiven enligt SS-EN14325: 2004. Ju högre klassificeringsnummer, desto bättre prestanda. **För detaljerad information om testmetoder och en fullständig lista över de kemikalier som testats, besök www.microgard.com eller skicka ett e-brev till: technical@microgard.com Luftflöde i fläktenheten – Läs bruksanvisningarna från tillverkaren av andningsapparaterna Temperaturområde –...
(Se sidan 8-9 för bilder) • Efter att ha utfört en visuell besiktning av overallen för att upptäcka Produkterna från Microgard kan lagras och förvaras i enlighet med eventuella skador och fel tar du av skorna (endast för modell 700) och normala lagringsprocedurer.
V19.03.19 SWEDISH 9. Märketiketter 1. Tillverkare av plagget/varumärke 2. Modellidentifikation 3. CE-märkt. Bekräftar godkännande enligt kraven för Kategori III. Godkännande av SGS Fimko. EG-typkontroll utförd av SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Anmält organ CE 0598. 4.
Página 49
FINNISH EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR -haalarit Käyttöohje ® ® Sisällys 1. Yleistä tietoa ja tavalliset käyttöalat ......................Sivu 47 2. Varoitukset ja rajoitukset...........................Sivu 47 3. Tekniset tiedot ja hyväksynnät........................Sivu 48 4. Pukeminen ja käyttötapa ...........................Sivu 49 5.
Jos vaate kontaminoituu, kuluu tai vaurioituu, se on Ellet ole varma laitteen valinnasta, hoidosta ja käytöstä, ota yhteyttä riisuttava ja hävitettävä asianmukaisesti. työnjohtajaasi tai laitteen jälleenmyyjään. Myös Microgard Ltd:n • Jos käyttäjä työskentelee erittäin intensiivisesti, sisäänhengity- tekninen osasto vastaa mielellään kysymyksiin.
Luokka 4/6 Luokka 4/6 * EN-luokka tarkennettu standardissa EN14325: 2004. Mitä korkeampi luokka, sitä parempi suorituskyky. ** Jos haluat tarkempia tietoja testituloksista tai testausmenetelmistä, käy osoitteessa www.microgard.com tai ota yhteyttä sähköpostitse osoitteeseen technical@microgard.com Puhaltimen ilmavirtaus - katso hengityslaitteen käyttöohje. Lämpötila-alue - käyttölämpötilan määrittelee hengityslaitteen puhaltimen sallittu lämpötila-alue. Katso tarkemmat tiedot...
® • Pue puku varovasti vyötärölle asti. Varmista, että jalkasi ovat kunnolla 4000 monikerroksinen polypropeeni-kuitulaminaatti sukissa työntämällä varpaasi päähän asti. Kaula-aukon tiiviste: MICROGARD 1500 Plus SMS kuitu ® • Noudata puhaltimen valmistajan ohjeita vyön mukavasta asettelusta Visiiri: 0,4 mm PVC ja pitävästä...
åndedrætszonen. • Det endelige ansvar for at bestemme egnetheden af et Microgard- produkt til en bestemt anvendelse haves af brugeren selv. Alle Hvis du føler dig usikker vedrørende valg, vedligeholdelse og brug af Microgard-produkter er beregnet til engangsbrug.
Klasse 4 af 6 *EN-klasse specificeret af EN14325: 2004. Jo højere klassenummer, jo bedre ydeevne. **For detaljeret information om testresultater og en fuldstændig oversigt over testede kemikalier skal du besøge www.microgard.com eller sende en e-mail til technical@microgard.com Luftgennemstrømningshastighed for blæserenhed – Der henvises til brugsinstruktionerne for åndedrætsværnet Temperaturområde - Servicetemperatur: Bestemmes ud fra det temperaturområde, der er tilladt for blæserenheden til åndedrætsværnet.
(Fig. B og B2). Microgard-dragter kan brændes eller begraves på et kontrolleret • Anbring blæserenheden korrekt opad inde i dragten og juster område, uden at miljøet bliver påvirket. Bortskaffelsesrestriktionerne filtergevindet ind efter åbningerne på...
Sundström SR500 EX. Aby uzyskać szczegółowe informacje i / przykleić taśmą upewniając się jednocześnie, że nie ma przerw lub poradę prosimy o kontakt z Microgard. lub zgnieceń. Wyłącznie użytkownik dokonuje oceny właściwej Należy także skonsultować się z producentem urządzenia kombinacji kombinezonu i dodatkowych środków ochrony...
** Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat metod badań oraz pełny wykaz badanych substancji chemicznych prosimy odwiedzić witrynę www. microgard.com lub wysłać wiadomość email na adres technical@microgard.com Przepływ powietrze w urządzeniu nawiewowym - proszę zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia Zakres temperatur - Temperatura pracy: określona zakresem temperatur pracy urządzenia nawiewowego.
Aprobaty wodoodporną. Kombinezony MICROGARD® and MICROCHEM® PAPR stosowane z właściwym urządzeniem nawiewowym filtrami zatwierdzono zgodnie z normą: 5. Zakładanie Zdejmowanie kombinezonu EN 12941: 1998/A2: 2008 - Sprzęt ochrony układu oddechowego i urządzenia nawiewowego...
V19.03.19 POLISH 9. Oznaczenia 1. Producent odzieży / marka 2. Identyfikacja modelu 3. Certyfikat CE. Potwierdza aprobatę kategorii III wydaną przez SGS Fimko, badania typu WE przeprowadzane przez Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Jednostka notyfikowana o numerze CE 0598. 4.
Página 64
CZECH Prohlášení o shodě EU je k dispozici ke stažení na www.ansell.com/regulatory Kombinézy MICROGARD /MICROCHEM PAPR návod k použití ® ® Obsah 1. Všeobecné informace a typické oblasti použití .................... Strana 62 2. Varování a omezení ............................ Strana 62 3. Technické specifikace/schválení ......................... Strana 63 4.
Pro další informace nebo doporučení se obraťte na místního prodejce funguje podle pokynů výrobce. nebo na společnost Microgard Ltd na tel: +44 (0) 1482 625444, - Ujistěte se, že dýchací hadice vede podél vašich zad a není e-mail: technical@microgard.com nebo navštivte www.microgard.com zkroucená...
Třída 4 ze 6 * EN třída určená podle EN 14325:2004. Čím vyšší číslo třídy, tím lepší výkon. **Podrobnější informace o zkušebních metodách a úplný seznam testovaných chemických látek získáte na www.microgard.com nebo ne e-mailu technical@microgard.com Průtok vzduchu ventilátorovou jednotkou - viz pokyny pro uživatele dýchacího přístroje Teplotní...
(obr. B a B2) • Umístěte ventilátorovou jednotku správným způsobem dovnitř Oblek MICROGARD může být spálen nebo uložen na řízené skládce obleku a vyrovnejte závity filtru s otvory na zadní straně obleku obr.
V19.03.19 CZECH 9. Značení na štítku 1. Výrobce oblečení/název značky 2. Označení modelu 3. Označení CE. Vyhovuje kategorii III podle schválení SGS Fimko, prozkoumání typu EC provedené společností SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland.. Notifikovaný orgán CE 0598.
Página 69
LATVIAN ES atbilstības deklarāciju var lejupielādēt vietnē www.ansell.com/regulatory MICROGARD /MICROCHEM PAPR kombinezons lietošanas pamācība ® ® Saturs 1. Vispārīga informācija un izplatītākās lietošanas jomas ................67. lpp. 2. Brīdinājumi un ierobežojumi ........................67. lpp. 3. Tehniskie parametri; apstiprinājumi ......................68. lpp.
• Lietotājs ir vienpersoniski atbildīgs, nosakot MICROGARD aprīkojuma pārstāvja, ja nezināt, kāds aprīkojums būtu jums piemērotākais vai piemērotību kādam noteiktam darba veidam. Visi Microgard kā to kopt un lietot. Jūs varat arī sazināties ar Microgard Ltd. tehniskā izstrādājumi ir paredzēti vienreizējai lietošanai. Kad apģērbs ir atbalsta grupu.
4. kat. no 6 *EN kategorija noteikta saskaņā ar standartu EN14325:2004. Jo augstāka kategorija, jo labāka funkcionalitāte. **Sīkāka informācija par testu metodēm un pilns ķīmisko vielu saraksts, kas iekļautas testos, pieejams vietnē www.microgard.com vai pa e-pastu technical@microgard.com Ventilatora iekārtas gaisa plūsmas ātrumu skatiet respiratora lietošanas pamācībā.
(tikai modelim 700) un izņemiet no kabatām priekšmetus, kas varētu jums traucēt vai sabojāt aizsargapģērbu. Uz Microgard aprīkojumu attiecas glabāšanas standarta kārtība. Izņemiet no iepakojuma salocīto kombinezonu un izpuriniet to visā Kombinezonam jābūt novietotam glabāšanā tā, lai nesabojātu vizieri.
V19.03.19 LATVIAN 9. Marķējuma zīmes 1. Kombinezona ražotājs, zīmola vārds. 2. Modeļa identifikācija. 3. CE marķējums. Atbilst III kategorijai, ko piešķīra SGS Fimko. EKtipa pārbaudi veica SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Apvienotā Karaliste (pilnvarotā iestāde Nr. 0598). 4.
Página 74
MAGYAR Az EU-megfelelőségi nyilatkozatot letöltheti a www.ansell.com/regulatory oldalról MICROGARD /MICROCHEM PAPR overallok Levétel és felvétel ® ® Tartalom 1. Általános információk és tipikus felhasználási területek ................72. oldal 2. Figyelmeztetések és korlátozások ....................... 72. oldal 3. Műszaki adatok/jóváhagyások ........................73. oldal 4.
értékesítési képviselethez valamint arról, hogy nem csavarodott meg. vagy a Microgard Ltd vállalathoz a következő telefonszámon: +44 (0) - Ellenőrizze a kilégző szelepeket az öltözeten. Ha a szelep 1482 625444, e-mail cím: technical@microgard.com, vagy látogasson el membránja bármilyen formában megrongálódott vagy eltorzult, ki...
4/6 osztály EN osztály az EN14325:2004. szabvány előírásai szerint. Minél magasabb az osztály száma, annál jobb a teljesítmény. **Bővebb információkért a teszt eredményeiről és módszereiről látogasson a www.microgard.com weboldalra, vagy írjon e-mail üzenetet a technical@microgard.com e-mail címre. A ventilátor egység levegőáramlási sebessége - Kérjük, olvassa el a légzőkészülék használati utasításait.
(Az ábrákért lásd a 8-9. oldalakat) • Miután vizuálisan is meggyőződött arról, hogy a ruházatot nem érte MA MICROGARD termékek megszokott tárolási módszerek szerint sérülés, vegye le a cipőit (csak a 700-as modellre vonatkozik), ürítse ki tárolhatóak. Biztosítsa az öltözet tárolását a látómező sértése a zsebeit minden olyan elemtől, amely akadályozhatná...
V19.03.19 MAGYAR 9. Címke jelölések 1. Az öltözet gyártója/márkanév 2. Modellazonosító 3. CE jelzett. III. kategóriának megfelelő az SGS Fimko vállalat szerint, EK-típusellenőrzést végrehajtotta az SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. CE 0598 számú bejelentett szervezet. 4.
Página 79
GREEK Η Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται για λήψη στη διεύθυνση www.ansell.com/regulatory Φόρμες MICROGARD /MICROCHEM PAPR Οδηγίες χρήσης ® ® Περιεχόμενα 1. Γενικές πληροφορίες & τυπικές περιοχές χρήσης..................Σελίδα 77 2. Προειδοποιήσεις & περιορισμοί ........................ Σελίδα 77 3. Τεχνικές προδιαγραφές/εγκρίσεις ......................Σελίδα 78 4.
στολής. Πάντοτε να φεύγετε πρώτα από τη μολυσμένη προϊστάμενό σας ή το κατάστημα πωλήσεων. Διαφορετικά, περιοχή και μετά να αφαιρείτε τον εξοπλισμό. επικοινωνήστε με το Τεχνικό Τμήμα της Microgard Ltd. Περιορισμοί • Την τελική ευθύνη για τον προσδιορισμό της Ζώνες κινδύνου έκρηξης...
*Κλάση EN οριζόμενη από EN14325: 2004 Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός κλάσης τόσο καλύτερη η απόδοση. **Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους δοκιμής και πλήρη λίστα χημικών που ελέγχθηκαν, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.microgard.com ή στείλτε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση technical@microgard.com Ρυθμός ροής αέρα μονάδας ανεμιστήρα – Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήστη της αναπνευστικής συσκευής...
GREEK συμβουλές επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κατάστημα είναι σφιχτά. Προσέξτε να μη σφίξετε υπερβολικά γιατί πωλήσεων ή με την Microgard Ltd Τηλ: +44 (0) 1482 μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα σπειρώματα της 625444, Ηλεκτρ. Ταχ.: technical@microgard.com ή μονάδας ανεμιστήρα. (Εικ. E) επισκεφτείτε...
V19.03.19 GREEK Είναι δυνατή η αποτέφρωση ή η ταφή των στολών Microgard χωρίς να προκαλείται βλάβη στο περιβάλλον. Οι περιορισμοί απόρριψης εξαρτώνται μόνο από τη μολυντική ουσία που εισάγεται κατά τη χρήση. Ανατρέξτε στις οδηγίες κατασκευαστή των αναπνευστικών συσκευών για πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή απόρριψη...