Página 1
Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilización Manuale d'uso BB80 Baby food maker...
Página 2
ENGLISH Before using the appliance for the first time, please read the instruction book carefully and keep it for future reference. Pass it on if you pass on the appliance. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed.
CONTROL PANEL ABOUT YOUR BABY FOOD EXPRESS Introducing solids into a baby’s diet is an important part of their growth and development. However finding the time to prepare and cook nutritious food during the daily routine can be diffcult. The Baby Food Maker is here to help - it steams and purees ingredients in the one jug to create fresh and healthy baby food in minutes.
Página 4
• Dismantle and clean all parts as instructed in the "CARE AND CLEANING" section of this manual. There is a clear protective film on the control panel which can be • removed if desired. Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing •...
Close the jug lid by turning it counter-clockwise (follow the directional arrow towards the to lock the lid), ensuring the safety interlock on the jug lid is fully inserted into the motor unit and the tab on the lid is locked into the handle of the jug.
Página 6
• After use, allow the appliance time to cool before removing the water tank as there will still be steam and heat within the water tank and steam tank. HOW TO OPERATE THE BABY FOOD EXPRESS USING MANUAL CONTROLS The manual functions can be used if the pre-programmed menu functions and timings do not suit your required cooking preferences or ingredients.
Página 7
CAUTION: Do not run the puree function for longer than 1 minute. After 1 minute, rest the motor for at least 2 minutes to allow the motor to cool down. NOTE: A menu must be displayed on the display screen for pulse to activate.
Página 8
CAUTION: Excess water may build up in the jug during cooking, empty excess water from jug before blending foods. Excess water may be ejected from the lid during blending. CAUTION: Do not run the motor for longer than 1 minute. After 1 minute, rest the motor for at least 2 minutes to allow the motor to cool down.
Página 9
CAUTION: Do not run the puree function for longer than 1 minute. After 1 minute, rest the motor for at least 2 minutes to allow the motor to cool down. NOTE: When holding down the “PULSE” button the time on the screen will count down for 30 seconds, and then the appliance will return to standby mode.
Página 10
Connect the plug to the wall power outlet and switch the power on. Press the “MENU ▲▼”buttons to scroll through ten different ingredients with preprogrammed times (see table above). When the desired ingredient is displayed on the display screen press the preferred function: ”STEAM”...
Página 11
CAUTION: Be sure the blade has completely stopped spinning before removing jug lid. To remove the jug from the motor unit, holding the handle rotate it clockwise and lift up. CAUTION: Do not touch the glass for the jug as it will be hot after steaming, only hold the jug by the handle.
Página 12
FOOD TYPE RECOMMENDED BEST PREPARATION QUANTITY APPLE 300g or 2 small peel, core and dice into 2cm apples pieces BROCCOLI 200g wash & slice into 2cm pieces CARROT 300g or 2 medium peel & dice into 2cm pieces carrots CAULIFLOWER 200g wash &...
Página 13
STRING BEANS 150g top and tail before steaming SWEET POTATO 200-300g peel & dice into 2cm pieces ZUCCHINI 300g or 2 large slice into 1cm rings zucchini IMPORTANT: It is not recommended to fill the jug more than half way with raw ingredients.
Página 14
Rinse 1 single boneless chicken breast and dice into 2cm pieces. Wash, peel and dice the pumpkin into 2cm pieces. Select the CHICKEN Chicken* & Pumpkin setting, STEAM+PUREE. If you want a thicker puree, pour off some of the cooking liquid before it reaches the PUREE cycle.
Página 15
IMPORTANT: Do not place the drive shaft or drive shaft gasket in the dishwasher. Wash the jug in warm soapy water. IMPORTANT: Do not place the jug in the dishwasher. Dishwasher safe parts are labelled on page 4 with a symbol.
TROUBLESHOOTING Condition Possible Cause Possible Remedy Make sure Jug Lid is turned counterclockwise Safety interlock on jug lid is as far as possible and not fully inserted into base. safety interlock on jug lid is fully inserted into base. Machine will not start. Water/Steam Tank is dry.
Página 17
Steam Tank is dry. (Machine will beep Add water to Water Tank. repeatedly to indicate that the Steam Tank is Dry) Machine stops during Make sure the Jug Lid is operation Safety interlock on jug lid turned counterclockwise as has been disengaged from far as possible and safety base.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using this appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before, and follow whilst using this appliance. To protect against electric shock DO NOT immerse the cord, plug or motor unit in water or any other liquid. Do not use in the bathroom or near any source of water.
Página 19
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance has malfunctioned, or has been dropped or damaged in any manner. Contact customer service for replacement, examination, repair or adjustment. There are no user serviceable parts. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Página 20
For added safety, electrical appliances should be connected to a power outlet that is protected by a residual current device (RCD), also often referred to as a ‘Safety Switch’. Your switchboard may already incorporate an RCD. If unsure, call an electrician for verification and fitting if necessary.
Página 21
FRANCAIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, veuillez lire le livret d'utilisation attentivement et le conserver pour référence future. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies.
PANNEAU DE CONTROLE A PROPOS DE VOTRE BABY FOOD EXPRESS La présence de solides dans l'alimentation d'un bébé est une partie importante de leur croissance et de leur développement. Cependant, trouver le temps de préparer et cuire des aliments nutritifs au cours de la routine quotidienne peut être difficile.
Página 23
• Comme certaines parties peuvent être emballés séparément, vérifier que tous les éléments ont été déballés avant de disposer de l'emballage. Démonter et nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans la section • «Entretien et nettoyage» de ce manuel. Il y a un film protecteur transparent sur le panneau de contrôle qui peut •...
Página 24
ATTENTION: Ne pas manipuler la lame. La fixation de la lame est très forte. Faites preuve de prudence lors de la manipulation et le stockage. En tenant soigneusement la partie plastique de la lame, placez la lame dans le centre du pichet sur l'arbre de transmission et pousser-la vers le bas du pichet.
REMARQUE: S'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau pendant le fonctionnement de l'appareil, il émet un bip sonore à plusieurs reprises. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE The Baby Food Express a une protection contre la surchauffe. Si la chambre de vaporisation / réservoir d'eau est à...
Página 26
REMARQUE: Appuyez sur la touche STOP à tout moment pour arrêter la fonction actuelle. Une fois le cycle de la cuisson vapeur terminée, le cycle de la purée sera exécuté automatiquement pendant 30 secondes, puis l'appareil s'éteindra. ATTENTION: Un excès d'eau peut s'accumuler dans le pichet pendant la cuisson, vider l'excès d'eau du pichet avant de mixer les aliments en appuyant sur le bouton "STOP"...
Página 27
CUISSON VAPEUR MANUELLE Utilisez la fonction cuisson vapeur manuelle uniquement, sans le cycle de la purée automatique. Brancher la prise de l´appareil dans la prise de courant murale et mettre sous tension. Appuyez sur "STEAM" répétitivement jusqu'à ce que le temps de vapeur souhaité...
Página 28
ATTENTION: Assurez-vous que la lame a complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle du pichet. Pour enlever le pichet de la base moteur, en tenant la poignée tourner dans le sens horaire et soulever. ATTENTION: Ne touchez pas le pichet en verre car il sera chaud après cuisson à...
Página 29
Pour enlever le pichet de la base moteur, en tenant la poignée tourner dans le sens horaire et soulever. ATTENTION: Ne touchez pas le pichet en verre car il sera chaud après la cuisson à la vapeur, ne maintenez le pichet que par la poignée. UTILISATION DES PARAMÈTRES PRÉPROGAMMÉS Préréglages programmés pour aliments bébés: The Baby Food Express est préprogrammé...
Página 30
IMPORTANT: Restez à l'écart de la sortie de vapeur au-dessus du couvercle du pichet, car à chaque fois que la vapeur s'en échappera, elle sera extrêmement chaude et peut brûler. Si "STEAM + PUREE" a été sélectionné, une fois que le cycle vapeur est terminé, le cycle de la purée sera exécuté...
Página 31
ATTENTION: Ne touchez pas le pichet en verre car il sera chaud après la cuisson à la vapeur, ne maintenez la cruche que par la poignée. CONSEILS D´UTILISATION IMPORTANTS • Laver les fruits et légumes avant de les cuisiner. Choisissez des fruits murs et épluchez les (si besoin penser aussi à...
Página 32
QUANTITES ET MESURES RECOMMANDEES Servez vous du tableau ci-dessous pour vous guider dans les quamtités et mesures recommandees pour Baby Food Maker.selon les ingredients. Type de Quantité Preparation recommandée Nourriture recommandée Pomme 300g or 2 petites Éplucher, enlever le trognon et pommes couper en morceaux de 2 cm Broccoli...
Página 33
PEAS (décossés) 150g (frais ou Rincer congelés) Petits pois en 150g Couper les extrémités de la cosse cosse avant de cuire à la vapeur Pommes de terre 200-300g Éplucher et couper en morceaux de 2 cm Citrouille 200g Éplucher et couper en morceaux de 2 cm Haricot verts 150g...
Página 34
Lavez et épluchez deux carrottes et coupez les en cubes de 2 cm avant de les cuire à la vapeur pendant 10 minutes. Lavez et épluchez 1 pomme en enlevez le trognon avant de la couper en cubes de 2 cm. Ajoutez la pomme aux carroters et cuire 8 Purée pomme carrote minutes de plus.
Página 35
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE RAPIDE: Après chaque utilisation, remplissez le pichet à moitié avec de l´eau tiède et une ou deux goutes de liquide vaisselle, placez le couvercle et appuyez sur PULSE pendant 30 secondes. La force du moteur nettoie à la fois le pichete les lames.
Página 36
ATTENTION: Enlevez l´arbre de transmission du pichet avant de le laver. Le réservoir d´eau est chaud après utilisation, attendez qu´il refroidisse, avant de soulever le moteur. Videz le réservoir après chaque utilisation, nettoyez, rincez et laissez s´cher avant de le ranger. Pour nettoyer le réservoir à...
DEPANNAGE ETAT Cause Possible Solution Possible Tournez au maximum le couvercle dans le sens Le couvercle n´est pas contraire des aiguilles bien fermé ou bien la d´une montre et vérifiez sureté du pichet n´est pas que le pichet est correctement enclenchée correctement enboité...
Ajoutez de l´eau, du lait ou tout autre liquide Quantité d´eau après la cuisson insuffisante vapeur et mixez de nouveau. Mixez à nouveau à Temps de mixage l´aide du bouton PULSE insuffisant. Utilisez le mode Steam Cuisson vapeur manuel pour cuire plus insufisante longtemps.
Página 39
Ne pas utiliser en extérieur. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants. Les personnes non familiarisées avec cet appareil ou souffrant d´un handicap physique ou mental doivent être supervisées de manière adéquate par une personne responsable afin de s'assurer qu'ils peuvent utiliser l'appareil en toute sécurité.
Página 40
Avant de brancher l´appareil vérifiez que le pichet en verre a été correctement assemblé et placé sur la base moteur avec son couvercle. Ne pas faire tourner l´appareil avec un pichet vide. Laisser refroidir les préparations chaudes avant de les verser dans un récipient en verre froid.
Página 41
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT PREVU POUR L´USAGE DOMESTIQUE ENVIRONNEMENT ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.
Página 42
DEUTSCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese Inforamtion weiter falls sie das Gerät an Dritte übergeben. Bei der Verwendung von Elektorgeräten immer die Grundlegenden Sicherheitsregeln beachten.
Página 43
SCHALTTAFEL ÜBER IHR BABY FOOD EXPRESS Die Einführung von Feststoffen für die Ernährung eines Babys ist ein wichtiger Bestandteileil des Wachstums und der Entwicklung. Doch täglich die Zeit zu finden zum vorbereiten und zum kochen nahrhafter Lebensmittel kann schwierig sein. Der Baby Food Maker kann Ihnen hierbei helfen - es gart und püriert Zutaten in einer Kanne um so frische und gesunde Babynahrung zu erhalten.
Página 44
• Demontieren und reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt "REINIGUNG UND PFLEGE" in diesem Handbuch beschrieben steht: • Es besteht ein klarer Schutzfilm auf der Steuertafel, welcher auf Wunsch entfernt werden kann. Wählen Sie eine ebene, trockene Arbeitsplatte auf dem das Gerät •...
Página 45
Halten Sie die Klinge am Plastikteil und legen Sie sie vorsichtig in die Mitte der Kanne über der Antriebswelle und schieben Sie Richtung Boden der Kanne. Fügen Sie die gewünschten Zutaten in die Kanne. Beziehen sich auf die Mengen und Zutaten nach Empfehlungen der Tabelle auf Seite 11. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne mit der Ausgusshülse des Deckels auf der Rückseite des Bechers.
Página 46
Der Baby Food Express hat einen Überhitzungsschutz. Wenn die Dampfkammer / Wassertank während des Betriebs trocken läuft, wird die Heizleistung abgeschaltet und das Gerät gibt wiederholt einen Signalton ab. Fügen Sie Wasser in den Wassertank, um den Betrieb wieder aufzunehmen. WICHTIG: •...
Página 47
Sobald der Dampfkreislauf geschlossen ist, wird der Pürierzyklus noch automatisch für 30 Sekunden laufen bevor sich das Gerät ausschaltet. ACHTUNG: Überschüssiges Wasser kann sich wärhend des Kochens in der Kanne sammeln, überschüssiges Wasser kann bevor die Garzeit auf "0:00" durch drücken der "STOP" Taste geleert werden. Überschüssiges Wasser kann aus dem Deckel während des Mischens durch den Raum spritzen.
Página 48
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät Drücken Sie "Dampf", bis die gewünschte Garzeit ausgewählt und auf dem Bildschirm angezeigt wird. Mit jedem Tastendruck wird die Zeit in 5-Minuten-Schritten bis maximal 30 Minuten erhöht. Alternativ können Sie auch die “▲▼”...
Página 49
Um die Kanne von der Motoreinheit zu entfernen, drehen und heben Sie den Griff im Uhrzeigersinn an.ACHTUNG: die Glaskanne ist nach dem Dämpfen heiß. Berühren Sie nicht die Kanne sondern nur den Griff. MANUELL PULSIEREN (MISCHEN) Verwenden Sie diese Funktion, um Zutaten zu einer bevorzugten Konsistenz mischen.
Página 50
VERWENDUNG DER VORPROGAMMIERTEN EINSTELLUNGEN Der Baby Food Express ist, um die besten Kochergebnis für verschiedene Lebensmittel bekommen, bestimmten Einstellungen vorprogrammiert. Die vorprogrammierten Einstellungen und Zeiten sind wie folgt; ZUTAT ZEIT (Minuten) Äpfel 20:00 Broccoli 20:00 Karotten 25:00 Hühnchen 25:00 Kartoffeln 20:00 Kürbis 20:00...
Página 51
Falls "DAMPFEN + PÜRIEREN" gewählt wurde, schaltet sich das Gerät nach 30 Selunden automatische ab sobald der Dampfkreisluaf abgeschlossen ist. Wenn sie nun die Funktion "DAMPF" verwenden, wird das Gerät ein akustistisches Siganl abgeben. ACHTUNG: Überschüssiges Wasser kann sich wärhend des Kochens in der Kanne sammeln, überschüssiges Wasser kann bevor die Garzeit auf "0:00"...
Página 52
WICHTIGE BENUTZERHINWEISE • Waschen Sie Obst und Gemüse gründlich vor dem Kochen. Wählen Sie reife Früchte, schälen sie und entfernen Gruben, Samen und Kerne. Schneiden Sie die Zutaten auf ca. 1-2 cm Stücke, bevor Sie sie in die • Kanne geben. Kleinere Stücke von Lebensmitteln geben gleichmäßigen Dampf und mischen konsequenter, wodurch eine glatte Textur entsteht.
Página 53
MENGE UND ANGABEN ZUM MESS EMPFEHLUNGEN Beachten Sie die folgende Tabelle mit den empfohlenen Menge und Inhaltsstoff-Messungen bei Verwendung der Babynahrung-Hersteller. LEBENSMITTELTYP EMPFOHLENE EMPFOHLENE MENGE VORBEREITUNG APFEL 300g oder 2 Schälen, entkernen und in kleineÄpfel 2cm Stücke schneiden BROKKOLI 200g Waschen &...
Página 54
ERBSEN (DOSE) 150g (Frisch oder Erst abspülen gefroren) ERBSEN (GANZE) 150g Enden abschneiden vorm Garen KARTOFFEL 200-300g Schälen&in 2cm Stücke schneiden KÜRBIS 200g Schälen & in 2cm Stücke schneiden GRÜNE BOHNE 150g Enden abschneiden vorm Garen SÜSSKARTOFFEL 200-300g Schälen & in 2cm Stücke schneiden ZUCCHINI 300g oder 2...
Página 55
WICHTIG: Es wird nicht empfohlen, den Krug um mehr als die Hälfte mit Zutaten zu füllen. ACHTUNG: Die Kochflüssigkeit immer beaufsichtigen beim Mischen- überschüssiges Kochflüssigkeit kann aus dem Deckel beim Mischen ausgeworfen werden. VORSCHLÄGE FÜR GESCHMACKSKOMBINATIONEN FÜR DEN BABY FOOD EXPRESS Brokkoli und Blumenkohl waschen.
Página 56
Spülen 1 knochenlose Hühnerbrust und Würfel in 2 cm Stücke. Waschen, schälen und Huhn* &Kürbis schneiden Sie den Kürbis in 2cm Würfel. Wählen Sie die HUHN-Einstellung STEAM + PÜREE. Wenn Sie ein dickeres Püree möchten, gießen Sie etwas von dem Kochwasser ab, bevor es den Püree Zyklus erreicht.
Página 57
Wenn der Krug montiert ist, demontieren Sie es mit den folgenden Anweisungen. Entfernen Sie die Antriebswelle von der Basis der Kanne durch Drehen der Antriebswelle im Uhrzeigersinn und heben Sie sie heraus. Spülen Sie die Antriebswelle mit warmem Wasser und reinigen Sie sie. Achten Sie darauf, die Antriebswellendichtung zu verlegen, während der Reinigung.
Página 58
WICHTIG: • Stellen Sie keine Krug Teile in kochende Flüssigkeiten oder gießen kochende Flüssigkeiten in die Kanne. Geben Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeiten. Wischen Sie es mit • einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es gut ab. Hartnäckige Flecken durch Reiben mit einem feuchten Tuch und einem •...
Página 59
Steam Tank is dry. (Machine will beep Add water to Water repeatedly to indicate that Tank. the Steam Tank is Dry) Stellen Sie sicher, dass Becherdeckel Maschine stoppt gegen den während des Uhrzeigersinn so weit Betriebs Sicherheitsverriegelung wie möglich gedreht am Kannendeckel ist von der Basis gelöst worden.
Página 60
Verwenden Sie die manuelle Weiteres Dämpfen Dampffunktion, um erforderlich mehr zu kochen. Das Essen ist zu Wasser aus Dampf sowie Vor dem Mischen, wässrig, nachdem es Wassergehalt in der stoppen Sie den gemischt wird Nahrung ist zu hoch. dampfenden Prozess und entfernen Sie überschüssiges Wasser.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Betrieb des Gerätes sollten immer grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie alle Anweisungen durch, und befolgen Sie sie bei Verwendung dieses Gerätes. Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nicht im Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle benutzen.
Página 62
Schalten Sie das gerät immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist. Um es zu trennen, beenden Sie alle Operationen durch Drücken der "STOP" Taste. Schalten Sie es aus, ziehen es aus der Steckdose, indem Sie an dem Netzstecker ziehen.
Página 63
Das Gerät nicht für andere als den vorgesehenen Zweck verwenden. Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mittels einer externen Zeitschaltuhr oder separates Fernwirksystem betrieben zu werden.
Página 64
NEDERLAND Voor het eerste gebruik van het apparaat, dient u eers de gebruiksaanwijzing door te lezen. Bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef het door als u het apparaat doorgeeft. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsmaatregelen worden gevolgd.
CONTROLE PANEEL OVER UW BABY FOOD MAKER Inname van vaste voedsel is voor een baby is een belangrijk onderdeel van hun groei en ontwikkeling. Maar het vinden van de tijd voor het bereiden en koken van een voedzame maaltijd kan moeilijk zijn. De Baby Food Maker schiet u hier te hulp - het apparaat stoomt en pureert ingrediënten in de beker en bereidt frisse en gezonde babyvoeding in een paar minuten.
Página 66
• Sommige delen zijn afzonderlijk verpakt, controleer of alle items zijn uitgepakt voor het weggooien van de verpakking. Demonteer en reinig alle onderdelen volgens de instructies in het • hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" van deze handleiding. Er is een duidelijke beschermende plaatje op het bedieningspaneel dat •...
Voeg de gewenste ingrediënten om de kruik. Raadpleeg de tabel Hoeveelheid en Ingrediënt Meting Aanbevelingen op pagina 11. Plaats de deksel kan op de kan de tuit deksel van het deksel aan de achterkant van de kan. Sluit de deksel door hem tegen de klok in te draaien (volg de richtingspijl naar de om het deksel te vergrendelen), het waarborgen van de veiligheid interlock op de kruik deksel is volledig in de motorunit en het lipje op het deksel is vastgezet in de handvat van de kan.
Página 68
OVERVERHITTING BESCHERMING De Baby Food Maker heeft een beveiliging tegen oververhitting. Als de stoomkamer / watertank droog loopt tijdens de werking, zal het verwarmingsvermogen uitgeschakeld worden en zal het apparaat herhaaldelijk piepen. Voeg water toe aan de watertank om de werking te hervatten.
Página 69
OPMERKING: Druk op de STOP-knop op elk gewenst moment om de huidige functie te stoppen. Zodra de stoom cyclus is voltooid, wordt de puree cyclus automatisch uitgevoerd gedurende 30 seconden en vervolgens het apparaat wordt uitgeschakeld. WAARSCHUWING: Overtollig water kan zich ophopen in de kan tijdens het koken, leeg het overtollige water uit kruik vóór de menging voedsel door op de "STOP"...
Página 70
HANDMATIG STOOM Gebruik deze functie om alleen stoom, zonder de automatische puree cyclus. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in. Druk op "STOOM" totdat de gewenste stoomtijd is geselecteerd en weergegeven op het scherm. Met elke druk op de knop de tijd zal toenemen in stappen van 5 minuten tot een maximum van 30 minuten.
Página 71
Om de kan van de motorunit te verwijderen met het handvat naar rechts te draaien en til. LET OP: de glazen kan niet aanraken als het warm na het stomen zal zijn, maar houd de kruik aan de handgreep. MANUAL PULSE (BLEND) Gebruik deze functie om ingrediënten te mengen naar een gewenste consistentie.
Página 72
INSTELLINGEN Voorgeprogrammeerde Babyvoeding Instellingen: De Baby Food Maker is voorgeprogrammeerd met specifieke instellingen om de beste koken resultaat voor verschillende soorten voedsel te krijgen. De voorgeprogrammeerde instellingen en tijden zijn als volgt; INGREDIENTEN TIJD (minuten) Appels 20:00 Broccoli 20:00 Wortels 25:00 25:00 Aardappels...
Página 73
LET OP: Overtollig water kan zich ophopen in de kan tijdens het koken, lege overtollige water uit kruik vóór de menging voedsel door op de "STOP" knop voordat de dampende tijd krijgt om "0:00". Overtollig water kan worden uitgeworpen uit het deksel gedurende het mengen. Indien een gladdere coherentie nodig is, houdt u de "PULSE"...
Página 74
• Aardappel Zal lijmachtige Worden als gemengd Te lang DUS Het is best OM mix pols na de Stroom en meng cyclus. This Zal u toelaten OM de consistency te bewaken. U Kunt Een banaan avocado van andere Mashable vruchten Mengen in •...
Página 75
MAISKOLF 300gr of 2 kleine in drieën gesneden en stoom mais kolven alleen 300gr filet moet zonder been, snijd ze in plakjes van 1 cm zijn. NECTARINE 250gr of 2 kleine moet rijp, schil, pit en hak zijn in appels 2cm stukken PERZIK 250gr of 1 grote...
Página 76
Was de broccoli en bloemkoolroosjes goed. Snijd in 2cm stukken en druk op de BROCCOLI Broccoli & instelling, STOOM & Puur. Als u wilt dat een bloemkool puree dikkere puree, giet een deel van het kookvocht voordat het de puree cyclus bereikt. Was, schil en hak 2 middelgrote wortelen in stukken van 1 cm.
ONDERHOUD EN REINIGING Quick Clean: Na elk gebruik, gewoon de helft vul de kruik met warm water en voeg een druppel of twee van afwasmiddel, past het deksel op de kan en laat de motor met behulp van de knop "PULSE" gedurende 30 seconden. De blender maakt gebruik van zijn eigen bevoegdheid om zowel de kan en de messen te reinigen.
Página 78
Het waterreservoir zal heet zijn direct na gebruik. Laat het afkoelen voordat het af van de motorunit. Leeg het waterreservoir na ieder gebruik en laat ze drogen voordat u het terug op de motorunit. Om het waterreservoir schoon, vul het met warm water en zeep, vervang de dop en schud krachtig.
Página 79
TROUBLESHOOTING Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Zorg ervoor Jug deksel wordt gedraaid tegen de klok zo ver mogelijk en Veiligheidsvergrendeling veiligheidsvergrendeling op kruik deksel is niet op kruik deksel volledig volledig in basis. is geplaatst in de basis. Machine start niet. Water / Steam Tank is droog.
glad aan mijn Voeg extra water, voorkeur formule, moedermelk of Laag watergehalte van andere vloeistof na het rauw voedsel. stomen en mix voor langer. Gebruik de PULSEknop Eten niet gemengd lang om voedsel te mengen genoeg voor langer. Gebruik de handmatige Meer stomen kan worden functie van de stoom te verlangd...
Página 81
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het product door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Página 82
Scherpe messen zijn erg scherp. Behandel de bladassemblage met uiterste zorg en voorzichtigheid bij het legen van de kruik en tijdens het reinigen. Voor het inschakelen van, zorgen de glazen kan is correct gemonteerd en is geplaatst op de motorunit met de kruik deksel bevestigd. De motor zal alleen werken als de kan en kruik deksel correct zijn geïnstalleerd op de motorunit.
Página 83
Voor extra veiligheid, moeten elektrische apparaten worden aangesloten op een stopcontact dat wordt beschermd door een aardlekschakelaar (RCD), ook vaak aangeduid als een 'Safety Switch'. Uw telefooncentrale kan reeds voorzien zijn van een aardlekschakelaar. Als je onzeker bent, bel dan een elektricien voor verificatie en montage, indien nodig.
Página 84
ESPANOL Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea el libro de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Si presta el aparato asegúrese de que la persona que lo va a usar lea estas instrucciones. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad.
PANEL DE CONTROL ACERCA DEL BABY FOOD EXPRESS La introducción de sólidos en la dieta de un bebé es una parte importante de su crecimiento y desarrollo. Sin embargo, encontrar el tiempo para preparar y cocinar alimentos nutritivos durante la rutina diaria puede ser difícil.
• Desmontar y limpiar todas las piezas como se indica en la sección "Cuidado y limpieza" de este manual. Hay una película de protección transparente del panel de control que se • puede quitar si se desea. Seleccione un nivel, seque y limpie el lugar donde el aparato se va a •...
Sujetando centro plástico cuchillas, coloque cuidadosamente la hoja en el centro de la jarra sobre el eje de accionamiento y empuje hacia la parte inferior de la jarra. Agregue los ingredientes deseados a la jarra. Consulte la tabla de Recomendaciones de Cantidad y Medida de los Ingredientes en la página 11.
NOTA: Si no hay suficiente agua en el depósito de agua durante el funcionamiento del aparato, se emitirá un pitido repetidamente. PROTECCION CONTRA SOBRECALENTAMIENTO El Baby Food Express cuenta con protección contra sobrecalentamiento. Si la cámara del tanque de vapor / agua se seca durante el funcionamiento, la potencia de calefacción se apagará...
Página 89
Una vez que el ciclo de vapor se ha completado, el ciclo de puré se ejecuta automáticamente durante 30 segundos y después el aparato se apagará. PRECAUCIÓN: El exceso de agua puede acumularse en la jarra durante la cocción, vacíe el exceso de agua de la jarra antes de licuar alimentos pulsando el botón "STOP"...
Página 90
VAPOR MANUAL Utilice esta función solamente para cocer al vapor, sin el ciclo de puré automático. Conecte el enchufe a la toma de corriente de pared y encienda el aparato. Pulse "VAPOR" repetidamente hasta que se seleccione el tiempo de cocción deseado y se visualice en la pantalla.
Página 91
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir la tapa, ya que todavía puede haber vapor acumulado en la jarra. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las cuchillas se haya detenido por completo antes de retirar tapa de la jarra. Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango gire hacia la derecha y levante.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las cuchillas se haya detenido por completo antes de retirar tapa de la jarra. Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango gire hacia la derecha y levante. PRECAUCIÓN: No toque la jarra de cristal, ya que estará...
Página 93
Cuando aparezca el ingrediente deseado en la pantalla, pulse en la pantalla la función preferida: "VAPOR" o "VAPOR + PUREE" una vez. Pulse el botón "START" y el ciclo de vapor se iniciará. IMPORTANTE: Asegúrese de mantenerse alejado de la salida de vapor en la parte superior de la tapa de la jarra en todo momento ya que el vapor que escapa estará...
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las cuchillas se haya detenido por completo antes de retirar tapa de la jarra. Para retirar la jarra de la unidad de motor, sostenga el mango, gire hacia la derecha y levante. PRECAUCIÓN: No toque el cristal de la jarra, ya que estará...
RECOMENDACIONES PARA LA CANTIDAD Y MEDICIÓN DE LOS INGREDIENTES Consulte la siguiente tabla para la cantidad y medición de ingredientes recomendada cuando se utiliza el Baby Food Maker. TIPO DE CANTIDAD MEJOR PREPARACIÓN ALIMENTO RECOMENDADA MANZANAS 300g o 2 pele y quite el núcleo y corte en manzanas piezas de 2cm pequeñas...
Página 96
CHICHAROS 150g (frescos o enjuagar primero congelados) CHICHAROS 150g Al vapor (ENTEROS) PATATA 200-300g pele corte en piezas de 2cm CALABAZA 200g pele corte en piezas de 2cm ALUBIAS 150g Al vapor MONIATO 200-300g pele corte en piezas de 2cm CALABACIN 300g o 2 cortar en aros de 1 cm...
Página 97
Lavar, pelar y cortar en dados 2 zanahorias medianas en trozos de 1 cm. Cocine al vapor durante 10 minutos. Lavar, pelar y quitar el núcleo de 1 manzana y corte en dados de 2 cm. Añada la manzana a las zanahorias y cocine al Puré...
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA RÁPIDA: Después de cada uso, simplemente llene hasta la mitad la jarra con agua tibia y añadir una o dos gotas de líquido para lavar platos, Ajuste la tapa en la jarra y presione el botón "PULSE" durante 30 segundos. La licuadora utiliza su propio poder para limpiar tanto la jarra y el sistema de cuchillas.
Página 99
Lave la tapa y las cuchillas en agua tibia y jabón. Alternativamente, estas piezas se pueden lavar en el lavavajillas. Colóquelas sólo en la rejilla superior. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el eje de accionamiento no esté en la jarra cuando se lava. El tanque de agua se calentará...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Condición Posible Causa Posible Solución Asegúrese de que la tapa de la jarra se gira hacia la izquierda en la medida de El enclavamiento de lo posible y que el seguridad en la tapa de la enclavamiento de jarra no está...
Página 101
de seguridad de la tapa de la jarra está completamente insertado en la base. Los alimentos crudos no Corte los alimentos en están cortado en cubitos trozos más pequeños, suficientemente finos antes aproximadamente 12cm, de colocarlos en la jarra. antes de colocarlos en la jarra.
PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice este aparato, deben seguirse las siguientes precauciones básicas de seguridad: Lea todas las instrucciones antes y úselas durante el uso de este aparato. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad de motor en agua o cualquier otro líquido. No utilice en el baño o cerca de fuentes de agua.
Página 103
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funciona bien o se ha caído o dañado de alguna manera. Contactar con el servicio al cliente para el reemplazo, revisión, reparación o ajuste pertinente. Si el cable de alimentación está...
Para mayor seguridad, los aparatos eléctricos deben conectarse a una toma de corriente que está protegida por un dispositivo diferencial residual (DDR), también referido a menudo como un "interruptor de seguridad '. Es posible que su centralita ya incorpore un DDR. Si no está...
Página 105
ITALIANO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega dileggere il manuale di istruzioni con attenzione e di conservarlo per riferimenti futuri.Si prega di consegnare questo manuale nel caso in cui si regali questo apparecchio a una terza persona. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, delle precauzioni di sicurezza di base dovrebbero essere sempre seguite.
INFORMAZIONI SUL BABY FOOD EXPRESS L'introduzione di cibi solidi nella dieta del bambino è una parte importante della sua crescita e sviluppo. Tuttavia trovare il tempo per cucinare e preparare cibo nutriente durante la routine quotidiana può essere difficile. Il Baby Food Express è qui per aiutarvi! Infatti, questo apparecchio cucina in pochi minuti cibi freschi e genuini al vapore e crea puree per il vostro bambino, semplicemente mettendo gli ingredienti in una brocca.
Página 107
• Disporre l’apparecchio su un piano solido dove l'apparecchio abbia una sufficientecircolazione dell'aria essere su tutti i lati. Inoltre, l’apparecchio deve essere posizionato a una distanza di sicurezza da superfici calde. • Per evitare danni da vapore e calore, assicurarsi che il dispositivo, durante l’uso, non sia posto direttamente sotto armadi o credenze.
8. Chiudere il coperchio ruotando in senso antiorario (seguire la freccia direzionale verso il per bloccare il coperchio), per garantire che il blocco di sicurezza sul coperchio sia completamente inserito nel blocco motore e che la linguetta sul coperchio sia inserita e bloccata correttamente alla maniglia della brocca.
Página 109
IMPORTANTE: Si consiglia di riempire il serbatoio d'acqua quando l'apparecchio è freddo. Dopo l'uso, prima di rimuovere l'acqua dal serbatoio, aspettare un po’ per permettere all’apparecchio di raffreddarsi evitando la fuoriuscita eccessiva di calore e vapore. COME FAR FUNZIONARE IL Baby Food Express tramite i comandi manuali Le funzioni manuali possono essere utilizzatenel caso in cui le funzioni e i tempi di menùpre-impostati non sono adatti al tipo di cottura desiderato o agli ingredienti.
Página 110
NOTA: Quando si tiene premuto il tasto "PULSE" partirà un conto alla rovescia per 30 secondi, e poi la macchina tornerà in modalità standby. 6. Indossare un guanto da forno, tenere il manico del coperchio e girare il coperchio in senso orario per sbloccare. Sollevare il coperchio e inclinarlo in direzione opposta alla vostra in modo da evitare che il vapore fluisca verso di voi.
Página 111
ATTENZIONE: L'acqua in eccesso può accumularsi nella brocca durante la cottura. Svuotare l'acqua in eccesso dalla brocca prima di frullare i cibi. L'acqua in eccesso può essere espulsa dal coperchio durante la miscelazione. ATTENZIONE: Non far girare il motore per più di 1 minuto. Dopo 1 minuto, far riposare il motore per almeno 2 minuti per permettere al motore di raffreddarsi.
Página 112
ATTENZIONE: Non far girare il motore per più di 1 minuto. Dopo 1 minuto, far riposare il motore per almeno 2 minuti per permettere al motore di raffreddarsi. NOTA: Quando si tiene premuto il tasto "PULSE" partirà un conto alla rovescia di 30 secondi, e poi la macchina tornerà...
UTILIZZARE LE IMPOSTAZIONI PRE-PROGRAMMATE Impostazioni Pre-programmate per Baby Food: Il Baby Food Express è pre-programmato con impostazioni specifiche per ottenere il miglior risultato di cottura di cibi diversi. Le impostazioni preprogrammate e i tempi sono: INGREDIENTE TEMPO (minuti) Mele 20:00 Broccoli 20:00 Carote...
Página 114
IMPORTANTE: Assicurarsi di non toccare mai gli sfiati del vapore posti sulla parte superiore del coperchio della brocca, poiché il vapore che fuoriesce è estremamente caldo e può scottare. 1. Se è stata selezionata la funzione "STEAM + PUREE", una volta che il ciclo a vapore è...
Página 115
CONSIGLI IMPORTANTI PER L'USO Lavare accuratamente frutta e verdura prima della cottura. Scegliere frutta matura e rimuovere bucce, noccioli, semi e torsoli. Tagliare gli ingredienti in pezzi di circa 1-2cm prima di inserirlinella brocca.Gli ingredienti in piccoli pezzi vengono vaporizzati in modo più uniforme e si fondono in modo più...
Página 116
PIETANZA QUANTITÀ PREPARAZIONE OTTIMALE CONSIGLIATA sbucciare, togliere il torsolo e 300g o 2 tagliare a dadi da due centimetri. MELA piccolemele lavare e tagliare in pezzi da due BROCCOLI 200g centimetri. 300g o 2 sbucciare e tagliare a dadi da CAROTA carotemedie due centimetri.
Página 117
PISELLI (CON Tagliare le due estremità prima 150g BUCCIA) dellacottura a vapore deveesseresbucciata e tagliata PATATA 200-300g a dadi da 2 centimetri deveesseresbucciata e tagliata ZUCCA 200g a dadi da 2 centimetri Tagliare le due estremità prima FAGIOLINI 150g dellacottura a vapore deveesseresbucciata e tagliata PATATA DOLCE 200-300g a dadi da 2 centimetri...
Página 118
Lavare, sbucciare e tagliare in dadi 2 carote medie in pezzi da 1 centimetro. Cuocere a vapore per 10 minuti. Lavare, sbucciare e togliere il torsolo da 1 mela e tagliarla in dadi da 2 cm. Aggiungere la mela alle carote e cuocere a Purea di mele e vapore per altri 8 minuti.
Página 119
PER UNA PULIZIA PIÙ ACCURATA: 1. Prima della pulizia, spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente a muro. 2. Rimuovere la brocca dal gruppo motore. 3. Sollevare con cautela lelame dalla brocca afferrandole dal centro di plastica. ATTENZIONE: Le lame sono affilate, maneggiare con attenzione. 1.
Página 120
IMPORTANTE: • Non mettere le parti della brocca in liquidi bollenti o versare liquidi bollenti in essa. • Non immergere il blocco motore in acqua o altri liquidi. Pulire con un panno umido e asciugare accuratamente. • Togliere le macchie ostinate strofinando con un panno umido e un detergente non abrasivo.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Durante il funzionamento, alcune precauzioni di sicurezza devono essere sempre seguite, tra cui le seguenti: Leggere tutte le istruzioni prima e durante l'utilizzo dell'apparecchio. 1. Per la protezione contro le scosse elettriche NON immergere il cavo, la spina o gruppo motore in acqua o altri liquidi.
Página 123
5. Fare attenzione a evitare lesioni personali quando si maneggiano le lame affilate. Installarle e rimuoverle maneggiandole per la parte superiore della colonna di plastica. 6. Lasciare uno spazio libero di almeno 75 millimetri (3 pollici) attorno all'apparecchio quando è in uso. 7.
Página 124
20. Spegnere e staccare la spina prima di cambiare gli accessori o toccare le parti che si muovono durante l'uso. 21. Non usare l’apparecchio su un piano inclinato o su superfici instabili. 22. Non far funzionare il motore per più di 1 minuto continuo. Dopo 1 minuto, far riposare il motore per almeno 2 minuti per permettere ilraffreddamento.