GENTES NI NINGÚN OTRO LIMPIADOR QUÍMICO que pudieran
dañar la bomba y contaminar el estanque.
4) Vuelva a montar todos los componentes con cuidado (véase la
Cómo cerrar de la caja de la bomba), asegurándose de que el
cojinete, el buje y la junta tórica del impulsor están bien
colocados en el fondo del recinto del impulsor.
Cambio del buje y de la junta tórica
no incluidos. Pieza n° PT-466).
Para Max-Flo 1500/6000, 2000/7500, 2400/9000 y 2900/11000
únicamente.
Aunque el buje es de material muy resistente, en ciertas condiciones
se desgasta. Por esta razón, se recomienda cambiarlo cuando se
cambia el impulsor. Siga las instrucciones que vienen en el paquete
de las piezas de repuesto. Una vez que usted haya cambiado el buje
y la junta tórica, vuelva a montar todas las partes con cuidado
(véase la ilus. 3 y Cómo cerrar de la caja de la bomba).
Cómo cerrar de la caja de la bomba
Colocar la bomba en la mitad inferior de la caja. Asegurarse de que el
cable eléctrico esté bien asentado en la hendidura de la mitad inferi-
or de la caja. Montar la mitad superior de la caja en la mitad inferior,
a un ángulo de 45º, alineando primero las dos chavetas de la mitad
superior con los dos agujeros de amarre, en la mitad inferior de la
caja. Cerrar la caja totalmente, comprobando que ambas mitades
estén completamente alineadas. Trabar los pasadores pivotes, según
lo explicado en Cómo abrir y cerrar la caja de la bomba. Asegurarse
de que la caja esté bien trabada y el cable eléctrico esté asentado
como corresponde antes de levantar o de hacer funcionar la bomba.
A
B
C
D
E
G
H
BOMBA MAX-FLO
600/2200
900/3500
PT-340
PT-342
Voltios
120
230-240
120
230-240
Herzios
60
50
60
Vatios
32
32
65
Profundidad máx.
6'6"/2 m
6'6"/2 m
Gal. EUA/h
582
582
899
Gasto máx.
L/H
2200
2200
3400
pies
5'10"
5'10"
6'4"
Elevación máx.
m
1.8
1.95
1.8
Grado de protección
IPX8
IPX8
17
DETECCIÓN DE FALLAS
LA BOMBA PRODUCE POCO FLUJO
• Fíjese que la jaula de la bomba esté limpia.
• Fíjese que la manguera no esté bloqueada.
• Controle que la bomba no esté sucia ni tenga desechos.
(repuestos
LA BOMBA NO PRODUCE FLUJO
• Controle que la fuente de alimentación esté conectada a la
corriente
• Controle el fusible (mercado del Reino Unido únicamente) y el
cableado
• Controle que el enchufe esté bien conectado al tomacorriente
• Fíjese que la jaula de la bomba esté limpia
• Fíjese que la manguera no esté bloqueada
• Controle que la bomba no esté sucia ni tenga desechos.
• Controle que la bomba esté toda sumergida en el agua
GARANTÍA
Las bombas para estanque están garantizadas contra todo defecto de
materiales y mano de obra, por un período de tres años a partir de la fecha
de adquisición, siempre y cuando se utilice en condiciones normales de
uso. Las bombas Powerjet se repararán o reemplazarán gratuitamente, a
discreción del fabricante. Esta garantía no se aplica a casos de uso incor-
recto, negligencia o daños hechos al rotor o al eje del rotor de la bomba.
El fabricante no se responsabiliza de las pérdidas personales, daños a los
animales u otras pertenencias, independiente de la razón. Esta garantía
no afecta sus derechos legales. Las fallas producidas por un mal uso tam-
poco están cubiertas por esta garantía.
F
1500/6000
2000/7500
2400/9000
PT-344
PT-346
PT-348
120
230-240
120
230-240
120
230-240
50
60
50
60
50
60
55
100
80
100
100
100
6'6"/2 m
6'6"/2 m
6'6"/2 m
977
1585
1558
1981
1981
2378
3700
6000
5900
7500
7500
9000
6'2"
13'5"
11'6"
12'2"
12'2"
12'2"
1.9
4.10
3.50
3.7
3.7
3.7
IPX8
IPX8
IPX8
WINTERIZING THE PUMP
1. Unplug and remove the pump from the pond.
2. Gently scrub off any dirt and debris with a soft nylon brush.
3. Open the cage by unlocking the pivot pin fasteners and remove
the pump.
4. Thoroughly clean the pump and cage as per instructions in this
manual.
5. In addition, soak the impeller shaft and impeller well in white
vinegar for 24 hours, then rinse off with water. This procedure
will remove calcium and other mineral deposits from the
impeller shaft. If these deposits are not removed they may
cause the shaft to bind and break when the pump is started
again.
6. Lubricate all seals with Laguna Silicone Lube (sold
separately/PT-595)
7. Store indoors for best results. Do not store the pump in below
freezing temperatures.
8. When re-opening your pond or water feature in the spring,
submerge the pump in the pond for 1 hour prior to starting the
pump.
SO MACHEN SIE IHRE PUMPE
1. Ziehen Sie den Netzstecker ab und entfernen Sie die Pumpe aus
dem Teich.
2. Säubern Sie die Pumpe behutsam mit einer weichen Nylonbürste
von Schmutz und Verunreinigungen.
3. Öffnen Sie den Filterkorb durch Entriegeln der drehbaren
Befestigungsstifte und nehmen Sie die Pumpe aus dem Korb
heraus.
4. Reinigen Sie Pumpe und Korb sorgfältig gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweisen.
5. Lassen Sie zusätzlich Flügelradachse und Flügelradkammer für
24 Stunden in Weißweinessig einweichen und spülen Sie sie
anschließend mit Wasser. Dies hilft, die Flügelradachse von Kalk-
und anderen Mineralablagerungen zu befreien. Falls diese
Ablagerungen nicht entfernt werden, kann dies dazu führen,
dass die Achse bei erneuter Inbetriebnahme der Pumpe blockiert
und bricht.
6. Schmieren Sie alle Dichtungen mit Laguna Silikon (nicht im
Lieferumfang enthalten; Art.-Nr. PT-595).
2900/11000
7. Lagern Sie die Pumpe möglichst im Haus. Lagern Sie die Pumpe
PT-350
nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
120
230-240
8. Wenn Sie Ihren Teich oder Ihr Wasserspiel im Frühjahr wieder in
50
60
50
Betrieb setzen, tauchen Sie die die Pumpe vor Inbetriebnahme
eine Stunde lang im Teich ein.
100
130
125
6'6"/2 m
2378
2853
2800
9000
10800
10600
12'2"
14'9"
14'9"
3.7
4.5
4.5
IPX8
PRÉPARATION DE LA POMPE POUR L'HIVER
1. Débrancher et retirer la pompe du bassin.
2. Nettoyer doucement la saleté et les débris à l'aide d'une brosse
en nylon doux.
3. Ouvrir le boîtier en déverrouillant les axes d'articulation et sortir
la pompe du boîtier.
4. Nettoyer la pompe et le boîtier à fond en suivant les instructions
de ce manuel.
5. De plus, faire tremper l'arbre et le puits de la couronne dans du
vinaigre blanc pendant 24 heures et rincer ensuite avec de l'eau.
Ce procédé contribuera à éliminer le calcium et autres dépôts
minéraux de l'arbre de la couronne. Si ces dépôts ne sont pas
enlevés, l'arbre pourra se coincer et briser lorsque la pompe
démarrera de nouveau.
6. Lubrifier tous les joints d'étanchéité avec le lubrifiant de silicone
Laguna (vendu séparément/PT-595)
7. Ranger à l'intérieur pour de meilleurs résultats et ne pas remiser
à une température sous le point de congélation.
8. Au moment du redémarrage de votre bassin ou d'un ornement
aquatique au printemps, submerger la pompe dans le bassin
pendant 1 heure avant de la faire démarrer.
WINTERFEST
1. Desenchufe y quite la bomba del estanque.
2. Con un cepillo de nilón suave restriegue suavemente para sacar
toda la suciedad y desechos .
3. Abra la jaula, destrabando los pasadores pivotantes y quite la
bomba de la jaula.
4. Limpie a fondo la bomba y la jaula, siguiendo las instrucciones
de este manual.
5. Además, empape el eje y el recinto del impulsor en vinagre blan-
co durante 24 horas, luego enjuague con agua. Este proced-
imiento ayudará a sacar el calcio y otros depósitos de minerales
del eje del impulsor. Si estos depósitos no se quitan, el eje puede
empastarse y romperse, cuando se encienda otra vez la bomba.
6. Lubrique todos los sellos con lubricante de silicona Laguna (se
vende por separado, PT-595)
7. Guarde adentro para mayor seguridad. No guarde la bomba en
un lugar donde haga temperaturas bajo cero.
8. Cuando vuelva a abrir el estanque en la primavera, sumerja la
bomba en él durante una hora antes de encenderla.
ACONDICIONAMIENTO PARA EL
INVIERNO DE LA BOMBA
18