Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

it
POMPE SOMMERSE SERIE Z6
SUBMERSIBLE PUMPS
en
Z6 SERIES
fr
POMPES IMMERGÉES SÉRIE Z6
TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE
de
BAUREIHE Z6
es
BOMBAS SUMERGIBLES SERIE Z6
BOMBAS SUBMERSÍVEIS
pt
SÉRIE Z6
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
el
ΣΕΙΡΑ Z6
DOMPELPOMPEN
nl
Z6 SERIE
DYKPUMPER
da
SERIE Z6
NEDSENKBARE PUMPER
no
SERIE Z6
DRÄNKBARA PUMPAR
sv
I SERIE Z6
fi
UPPOPUMPUT Z6-SARJA
‫ﻣﻀﺨﺎت ﻣﻐﻤﻮرة‬
ar
Z6 ‫ﻃﺮاز‬
POMPY GŁĘBINOWE 6"
pl
SERII Z6
MERÜLŐSZIVATTYÚK
hu
Z6 SOROZAT
ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
ru
СЕРИИ Z6
tr
Z6 SERİSİ ELEKTRİKLİ DALGIÇ POMPALAR
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
el
Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
da
Gem manualen til senere brug
no
Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
ar
‫اﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﻜﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺎ‬
pl
Przeczytaj tą instrukcję dla przyszłej obsługi
hu
Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség esetére
ru
Храните это руководство для возможных консультаций
tr
Lütfen bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
Instrukcja obsługi i eksploatacji
Telepítési és használati kézikönyv
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Montaj ve kullanım talimatları
cod. 001076050 rev. E ed. 04/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lowara Z6

  • Página 1 Z6 SOROZAT ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ Инструкция по монтажу и эксплуатации СЕРИИ Z6 Z6 SERİSİ ELEKTRİKLİ DALGIÇ POMPALAR Montaj ve kullanım talimatları Conservate con cura il manuale per future consultazioni Keep this manual for future reference Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto...
  • Página 3 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
  • Página 4 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas...
  • Página 5 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Página 6 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen. FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
  • Página 7 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr SÄKERHETSANVISNINGAR Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
  • Página 8 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻣﻌﺎﻧﻲ...
  • Página 9 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr FIGYELMEZTETÉSEK AZ EMBEREK ÉS TÁRGYAK BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN Az alábbiakban a kézikönyvben használt jelölések jelentéseit tüntetjük fel.
  • Página 10 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamı bulunmaktadır. TEHLİKE Öngörülen hükümlere uyulmaması...
  • Página 11: Generalità

    Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe/elettropompe serie Z6. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Página 12: Trasporto E Immagazzinamento

    3.1.5 Portata minima di funzionamento Per evitare un anomalo surriscaldamento delle parti interne della pompa assicuratevi che sia sempre garantito un minimo flusso d’acqua con la pompa/elettropompa in funzione. Non mantenete in funzione la pompa/elettropompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di ATTENZIONE mandata per un tempo superiore ad alcuni secondi onde evitare surriscaldamenti.
  • Página 13: Smaltimento Dell'iMballo

    Smaltimento dell’imballo Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti. Installazione Informazioni per l’installatore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni.
  • Página 14: Allacciamento Elettrico

    Nella testata della pompa è presente una valvola di non ritorno. Si consiglia di installare sulla tubazione di mandata un’altra valvola di non ritorno per attenuare i colpi di ariete, specialmente se la tubazione di mandata è molto lunga. Fissate il cavo elettrico alla tubazione mediante una fascetta ogni 2 o 3 metri. Per ulteriori informazioni fate riferimento allo schema della sezione 10.4.
  • Página 15: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI L'elettropompa non si avvia. Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione L'interruttore generale è inserito Intervento del relè termico o salvamotore Ripristinate la protezione termica posto nel quadro elettrico di comando Fusibili di protezione pompa o dei circuiti Sostituite i fusibili ausiliari bruciati...
  • Página 16: Dismissione

    Capacità pompa troppo elevata rispetto a Sostituite la pompa con una di minore quella del pozzo capacità Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore Rispettate le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
  • Página 17: Overview

    The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps in the Z6 Series. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics.
  • Página 18: Transportation And Storage

    3.1.5 Minimum operating flow rate To prevent overheating of the internal pump components, make sure that a minimum water flow is always guaranteed when the pump/electric pump is running. To prevent overheating, do not run the pump/electric pump with the on-off valve shut on the delivery side WARNING for longer than a few seconds.
  • Página 19: Installation

    Installation Information for installers The installation operations must be carried out by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protections. Observe all the accident prevention regulations in force. Always refer to the local and/or national regulations, legislation and codes in force relating to the selection of the installation site and the water and power connections.
  • Página 20: Electrical Connection

    Positioning the electric pump Lower the electric pump into the well carefully in order to prevent damage to the pump and, more especially, the electric cable. If the pump is installed in the vertical position, make sure that the motor does not rest on the bottom of the well or tank. If the electric pump is installed in a well, make sure that the distance between the bottom of the well and the lower end of the motor is at least 1 metre.
  • Página 21: Disposal

    Pump or auxiliary circuits protection fuses Replace fuses blown Triggering of protection device against dry Check the water level in the tank or well. running If everything is in order, check the protection device and its connection cables The electric pump starts up but the Power supply cable is damaged Check the components and replace as thermal protector is immediately triggered...
  • Página 22: Informations Générales

    Par le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l'utilisation et la maintenance des pompes/électropompes de la série Z6. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des manuels supplémentaires. Référez-vous à...
  • Página 23: Transport Et Stockage

    Électropompe : la possibilité d’installation horiziontale dépend du modèle de moteur raccordé à la pompe. Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur. Pour toute exigence particulière, contactez nos services de Vente ou Après-vente. 3.1.5 Débit minimal de fonctionnement Pour éviter une surchauffe anormale des parties internes de la pompe, veillez à toujours garantir une circulation minimum de liquide quand la pompe/électropompe est en marche.
  • Página 24: Mise Au Rebut De L'eMballage

    Mise au rebut de l’emballage Si vous ne pouvez pas réutiliser l’emballage de quelque manière que ce soit, mettez-le au rebut en respectant la législation locale en vigueur en matière de tri des déchets. Installation Informations pour l’installateur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés.
  • Página 25: Branchement Électrique

    La tête de la pompe est équipée d’un clapet antiretour. Il est conseillé d’installer un autre clapet antiretour sur la canalisation de refoulement pour atténuer les coups de bélier, spécialement lorsque la canalisation de refoulement est très longue. Fixez le câble électrique à la canalisation à l’aide de colliers tous les 2 ou 3 mètres. Pour plus d’informations, consultez le schéma de la section 10.4.
  • Página 26: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance DYSFONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLES L'électropompe ne démarre pas. Absence de courant. Rétablissez l'alimentation. L'interrupteur général est enclenché. Intervention du relais thermique ou du Réarmez la protection thermique. coupe-circuit situé...
  • Página 27: Mise Au Rebut

    L’éventuel autoclave a la membrane Voir les instructions spécifiques dans le endommagée ou dépourvue de précharge manuel de l’autoclave d’air La pompe démarre et s’arrête trop Abaissement excessif du niveau du puits Attendez la remise à niveau ou, si fréquemment possible, abaissez l’electropompe Capacité...
  • Página 28: Allgemeines

    Kupplungsflanschmaßen nach NEMA MG 1-1987 gekoppelt werden. Bei den Pumpen der Baureihe Z6 sind die mit Wasser in Berührung kommenden Metallteile aus Edelstahl. Falls Sie eine Pumpe ohne den Elektromotor gekauft haben, stellen Sie bitte sicher, dass sich der Motor für die Ankopplung mit der Pumpe eignet.
  • Página 29: Transport Und Einlagerung

    Motorpumpe: Die Möglichkeit einer horizontalen Einbaulage ist von de man die Pumpe angekoppelten Motortyp abhängig. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. 3.1.5 Mindestfördermenge Um eine übermäßige Überhitzung der internen Teile der Pumpe zu vermeiden, sicherstellen, dass bei laufender Pumpe/Motorpumpe stets ein Mindestdurchfluss gewährleistet ist.
  • Página 30: Entsorgung Der Verpackung

    Wenn die Pumpe/Motorpumpe nach einem vorherigen Gebrauch eingelagert wird, ist diese einer ACHTUNG sorgfältigen Reinigung zu unterziehen. Die hydraulischen Teile sind mittels eine Druckluftstrahls zu trocknen. Entsorgung der Verpackung Falls Sie die Verpackung nicht anderweitig verwenden können, gehen Sie zu deren Entsorgung gemäß den im Benutzerland geltenden Vorschriften bzgl.
  • Página 31: Elektrischer Anschluss

    Hydraulikanschluss Die Druckleitung an der Motorpumpe einschrauben, hierzu diese am Kopf fassen. Der Gewindeabschnitt der Rohrleitung darf nicht länger als das Gewinde der Pumpe sein. Die Rohrleitung muss tief hineingeschraubt werden, um zu vermeiden, dass sie sich in folge der wiederholten Anläufe und Stopps der Motorpumpe löst. Am Druckstutzen befinden sich einer oder mehrere Stiftschrauben, die an der Leitung verschraubt werden können und so eine weitere Garantie gegen das sich Lockern der Verschraubungen sind.
  • Página 32: Schadenssuche

    Die Pumpe bedarf keiner programmierten ordentlichen Wartung. Eine außerordentliche Wartung kann für die Reinigung der hydraulischen Teile oder das Auswechseln der verschleißten Teile notwendig werden. Für weitere Anfragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Ersatzteile Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen bei unserem Kunden- bzw.
  • Página 33: Entsorgung

    Nicht angefüllte Pumpe auf Grund von Den Anfüllvorgang wiederholen. nicht durchgeführtem Anfüllvorgang. Pumpe nicht angefüllt wegen defekter Die einwandfreie Dichtung des Dichtung des Rückschlagventils Rückschlagventils kontrollieren Luft in den Rohrleitungen oder in der Luft ablassen Pumpe Pumpe und/oder Rohrleitungen verstopft Ausbauen und reinigen.
  • Página 34: Generalidades

    Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas/electrobombas de la serie Z6. El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación comercial.
  • Página 35: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.5 Caudal mínimo de funcionamiento Para evitar un sobrecalentamiento anómalo de las partes interiores de la bomba, asegurarse de que esté siempre garantizado un flujo mínimo de agua con la bomba/electrobomba en funcionamiento. No mantener en funcionamiento la bomba/electrobomba con la válvula de cierre cerrada en el lado de ATENCIÓN impulsión durante un tiempo superior a unos segundos para evitar sobrecalentamientos.
  • Página 36: Instalación

    Instalación Información para el instalador Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere a la elección del lugar de la instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
  • Página 37: Colocación De La Electrobomba

    Fijar el cable eléctrico en la tubería mediante una abrazadera cada 2 o 3 metros. Para más información hacer referencia al esquema de la sección 10.4. Colocación de la electrobomba Bajar la electrobomba en el pozo teniendo cuidado de evitar dañar la electrobomba y, en particular, el cable eléctrico. Si se instala la electrobomba en posición vertical, verificar que el motor no esté...
  • Página 38: Posibles Averías

    Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS La electrobomba no se pone en marcha. Falta de alimentación eléctrica. Restaurar la alimentación. El interruptor general está activado. Activación del relé térmico o interruptor Reponer la protección térmica.
  • Página 39: Desguace

    La bomba se pone en marcha y se para Disminución excesiva del nivel del pozo. Esperar a que el nivel se restaure o, si es demasiado frecuentemente. posible, bajar la electrobomba. Capacidad de la bomba demasiado alta Sustituir la bomba con otra de capacidad respecto a la del pozo.
  • Página 40: Características Gerais

    Informações para o instalador e o utilizador A gama Z6 compreende electrobombas e bombas 6" submersíveis em aço inoxidável que podem ser acopladas a motores submersíveis com saliência do eixo e com dimensões de flange de acoplamento em conformidade com a norma NEMA MG 1-1987.
  • Página 41: Transporte E Armazenagem

    3.1.5 Débito mínimo de funcionamento Para evitar um sobreaquecimento anómalo das partes internas da bomba, verificar que seja sempre garantido um fluxo de água mínimo com a bomba/electrobomba em funcionamento. Não deixar funcionar a bomba/electrobomba com a válvula de corte fechada no lado da compressão por um ATENÇÃO tempo superior a alguns segundos, para evitar sobreaquecimentos.
  • Página 42: Instalação

    Instalação Informações para o instalador As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à escolha do lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
  • Página 43: Manutenção, Assistência, Peças De Reposição

    Posicionamento da electrobomba Descer a electrobomba no furo, prestando atenção para não danificar a própria electrobomba e, em particular, o cabo eléctrico. Se a electrobomba for instalada em posição vertical, verificar que o motor não pouse no fundo do furo ou do tanque. Se a electrobomba for instalada num furo, verificar que o desnível entre o fundo do furo e a extremidade inferior do motor seja de pelo menos 1 m.
  • Página 44: Eliminação

    Activação do dispositivo de protecção Controlar o nível da água no tanque ou contra o funcionamento em seco no furo. Se tudo for regular controlar o dispositivo de protecção e os cabos de ligação relativos A electrobomba arranca mas logo se Cabo de alimentação danificado Controlar e eventualmente substituir os activa a protecção térmica ou queimam...
  • Página 45: Γενικά

    Πληροφορίες για τον εγκαταστάστη και το χρήστη Η γκάμα Z6 περιλαμβάνει ηλεκτρικές αντλίες και αντλίες 6" υποβρύχιες από ανοξείδωτο ατσάλι σε σύζευξη με κινητήρες υποβρύχιους με προεξοχή άξονα και διαστάσεις της φλάντζας σύζευξης σύμφωνα με την προδιαγραφή NEMA MG 1-1987.
  • Página 46: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Ηλεκτρική αντλία: η δυνατότητα εγκατάστασης οριζόντια εξαρτάται από το μοντέλο μοντέλο κινητήρα που συνδυάζεται με την αντλία. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Για ειδικές ανάγκες επικοινωνήστε με την Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. 3.1.5 Ελάχιστη παροχή λειτουργίας Για να αποτραπεί μια ανώμαλη υπερθέρμανση των εσωτερικών μερών της αντλίας βεβαιωθείτε ότι εξασφαλίζεται πάντα μια ελάχιστη...
  • Página 47: Εγκατάσταση

    Αν η αντλία/ηλεκτρική αντλία αποθηκευτεί μετά από προηγούμενη χρήση, προχωρήστε σε έναν τέλειο ΠΡΟΣΟΧΗ καθαρισμό της ηλεκτρικής αντλίας και σε ένα στέγνωμα των υδραυλικών μερών μέσω ρεύματος πεπιεσμένου αέρα. Διάθεση της συσκευασίας Εάν δεν μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις, προβαίνετε στη διάθεσή της σύμφωνα με τους ισχύοντες...
  • Página 48: Υδραυλική Σύνδεση

    Υδραυλική σύνδεση Βιδώστε τη σωλήνωση προσαγωγής στην ηλεκτρική αντλία, πιάνοντάς την στη κεφαλή. Το σπειροειδές τμήμα της σωλήνωσης δεν πρέπει να είναι μακρύτερο της ελίκωσης της αντλίας. Η σωλήνωση πρέπει να βιδωθεί τελείως με τρόπο που να μην μπορεί να ξεβιδωθεί μετά από συνεχείς εκκινήσεις και ακινητοποιήσεις της ηλεκτρικής αντλίας. Στο στόμιο προσαγωγής υπάρχουν ένα ή...
  • Página 49: Αναζήτηση Βλαβών

    Η αντλία δεν απαιτεί κανένα χειρισμό προγραμματισμένης τακτικής συντήρησης. Μπορεί να γίνει αναγκαία η έκτακτη συντήρηση για τον καθαρισμό των υδραυλικών μερών ή την αντικατάσταση φθαρμένων μερών. Για οποιοδήποτε αίτημα ανατρέξτε στην Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Ανταλλακτικά...
  • Página 50: Διάθεση

    Σωληνώσεις ή αντλία εμφραγμένες Ξεμοντάρετε και καθαρίστε Υπερβολικό χαμήλωμα της στάθμης του Περιμένετε την αποκατάσταση της πηγαδιού στάθμης ή, αν είναι εφικτό, χαμηλώστε την ηλεκτρική αντλία Χωρητικότητα αντλίας πολύ υψηλή σε Αντικαταστήστε την αντλία με μια σχέση με εκείνη του πηγαδιού μικρότερης...
  • Página 51: Algemeen

    NEMA MG 1-1987. De pompen van de Z6 serie zijn uitgerust met metalen onderdelen die in aanraking komen met water van roestvast staal. Als u een pomp zonder elektromotor gekocht heeft controleer dan of de motor geschikt is voor verbinding met de pomp.
  • Página 52: Transport En Opslag

    Als de elektropomp op een plaats die toegankelijk is voor personen geïnstalleerd wordt moeten de nodige maatregelen genomen worden (bijv. afschermingen) om mogelijk contact met de verbindingskoppeling als de pomp/elektropomp in werking is te voorkomen. Elektropomp: de mogelijkheid van installatie in horizontale positie hangt af van het model motor dat met de pomp gecombineerd is.
  • Página 53: Installatie

    Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos aan de buitenkant geen zichtbare beschadigingen vertoont. Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen na levering van op de hoogte gesteld worden. Als de pomp/elektropomp na een vorig gebruik opgeslagen wordt moet de elektropomp grondig LET OP schoongemaakt worden en moeten de hydraulische delen met lucht op hoge druk droog gemaakt worden.
  • Página 54: Hydraulische Aansluiting

    Verbinding motorkabel – neerlaatkabel Indien nodig moeten de twee kabels met krimpkousen, giethars of ander geschikt materiaal verbonden worden. Raadpleeg altijd de aanwijzingen die bij de koppelingen verstrekt worden. Nadat u de verbinding tot stand gebracht heeft moet u altijd de elektrische continuïteit van de fases en de aardkabel controleren. Hydraulische aansluiting Draai de persleiding op de elektropomp door hem aan de kop vast te houden.
  • Página 55: Lokaliseren Van Storingen

    veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd moet worden moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan voorwerpen of letsel aan personen kan veroorzaken. De pomp vergt geen routineonderhoud. Het kan nodig zijn om buitengewoon onderhoud te plegen om de hydraulische gedeelten te reinigen of om onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage te vervangen.
  • Página 56: Buiten Bedrijf Stellen

    Leidingen of pomp verstopt. Demonteren en schoonmaken. Peil in de put teveel gedaald. Wachten totdat het peil hersteld is of indien mogelijk de pomp laten zakken. Pompcapaciteit te groot ten opzichte van De pomp door een pomp met een de capaciteit van de put. kleinere capaciteit vervangen.
  • Página 57: Generelle Oplysninger

    Beskrivelse af produktet Information til installatøren og brugeren Serie Z6 omfatter 6” dykelektropumper og dykpumper af rustfrit stål, der kan kombineres med dykmotorer med akselfremspring og forbindelsesflange med en størrelse, som opfylder kravene i standarden NEMA MG 1-1987. Metaldelene i pumperne i serie Z6, som er i kontakt med vand, er fremstillet af rustfrit stål.
  • Página 58: Transport Og Opbevaring

    3.1.5 Min. Driftskapacitet For at undgå funktionsforstyrrelse som følge af overophedning af pumpens indvendige dele er det nødvendigt at sikre et konstant min. flow af vand, når pumpen/elektropumpen er aktiveret. Oprethold ikke funktionen i pumpen/elektropumpen i mere end et par sekunder, når afspærringsventilen på ADVARSEL tryksiden er lukket.
  • Página 59: Installation

    Installation Information til installatøren Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Indhent altid oplysninger i de gældende lokale og/eller nationale regulativer, love og standarder med hensyn til valget af installationssted og tilslutning af strøm og vand.
  • Página 60: Vedligeholdelse, Assistance, Reservedele

    Placering af elektropumpe Sænk elektropumpen ned i brønden og vær forsigtig for at undgå beskadigelse af elektropumpen og af kablet. Kontrollér, at motoren ikke hviler på brøndens eller bassinets bund, hvis elektropumpen installeres i lodret position. Kontrollér, at niveauforskellen mellem brøndens bund og motorens nederste ende svarer til min. 1 m, hvis pumpen installeres i en brønd.
  • Página 61: Bortskaffelse

    Beskyttelsessystemet mod at køre tør er Kontrollér vandniveauet i bassinet eller udløst. brønden. Kontrollér beskyttelsessystemet og de respektive tilslutningskabler, hvis alt er normalt. Elektropumpen starter men den termiske Forsyningskablet er beskadiget. Kontrollér og udskift eventuelt delene. beskyttelse udløses eller sikringerne Den elektriske motor er kortsluttet.
  • Página 62: Advarsel

    Beskrivelse av pumpen Informasjon for installatøren og brukeren Serien Z6 omfatter nedsenkbare 6" elektropumper og pumper i rustfritt stål som kan koples til nedsenkbare motorer med fremspring på akselen og koplingsflens med mål i samsvar med standarden NEMA MG 1-1987.
  • Página 63: Transport Og Lagring

    For å unngå overoppheting må ikke pumpen/elektropumpen være i drift i mer enn et par sekunder når på/av ADVARSEL ventilen på trykksiden er lukket. 3.1.6 Avkjøling av motoren (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.7 Antall oppstart pr. time (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.8 Krav til strømtilførsel (elektropumpe) Se motorens håndbok.
  • Página 64: Oppstart

    Før installasjonen, les denne håndboken, og håndboken til motoren som pumpen skal koples til. Ta godt vare på håndbøkene. Les nøye installasjonsbegrensningene oppgitt i avsnitt 3.1. Valg av elektrisk motor Ved kjøp av kun pumpen, og tilkopling med en annen motor enn den som er oppgitt i vår katalog, må sikkerhetsaspektene garanteres av den som utfører denne tilkoplingen.
  • Página 65: Elektrisk Tilkopling

    Elektrisk tilkopling Den elektriske tilkoplingen må kun utføres av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende bestemmelser. Kontroller at spenningene og frekvensene passer til den elektriske motorens karakteristikker. ADVARSEL Kontroller at alle tilkoplingene (også de potensialfrie) er uten spenning før arbeidet utføres. Se motorens håndbok og instruksjonene som følger med den elektriske tavlen.
  • Página 66: Kassering

    Feil rotasjonsretning. Kontroller rotasjonsretningen, og bytt eventuelt om to av fasene i den elektriske tavlen, hvis pumpen er trefaset. Kontroller alle koplingene, hvis pumpen er enfaset. Elektropumpen starter, men etter en kort Det mangler en fase i strømforsyningen. Kontroller strømforsyningen. stund løser varmevernet seg ut, eller Spenningen er ikke innenfor motorens Kontroller elektropumpens arbeidsforhold.
  • Página 67: Allmänna Data

    Beskrivning av apparaten Information till installatören och användaren Produktserien Z6 omfattar dränkbara 6" elpumpar och pumpar av rostfritt stål som kan anslutas till dränkbara motorer med axelutstick och kopplingsflänsdimensioner som överensstämmer med standarden NEMA MG 1-1987. Hos pumparna i serie Z6 är de metalldelar som har kontakt med vatten tillverkade av rostfritt stål.
  • Página 68: Transport Och Förvaring

    3.1.5 Min. Driftkapacitet Kontrollera alltid att ett min. vattenflöde garanteras när pumpen/elpumpen är i drift så att pumpens inre komponenter inte överhettas. Låt inte pumpen/elpumpen vara i drift i mer än några sekunder med avstängningsventilen på trycksidan VARNING stängd så att apparaten inte överhettas. 3.1.6 Motorkylning (elpump) Se motorns bruksanvisning.
  • Página 69: Installation

    Installation Information till installatören Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Följ alltid gällande lokala och/eller nationella föreskrifter, lagar och bestämmelser med avseende på valet av installationsplats samt el- och vattenanslutningen. Läs denna bruksanvisning samt bruksanvisningen för motorn som pumpen ska anslutas till före installationen.
  • Página 70: Underhåll, Service Och Reservdelar

    Nedsänkning av elpumpen Sänk ned pumpen försiktigt i brunnen så att det inte uppstår skador på elpumpen, och i synnerhet, elkabeln. Kontrollera att motorn inte vilar på brunnens eller kärlets botten om elpumpen installeras vertikalt. Kontrollera att nivåskillnaden mellan brunnens botten och motorns nedre ände är minst 1 m, om elpumpen installeras i en brunn. Kontrollera att motorn är placerad ovanför kärlets botten och att pumphuvudet inte är placerat på...
  • Página 71: Skrotning

    Skyddet mot torrkörning har löst ut. Kontrollera vattennivån i kärlet eller brunnen. Om allt är normalt, kontrollera skyddet mot torrkörning och respektive anslutningskablar. Elpumpen startar men Elkabeln är skadad. Kontrollera komponenterna och byt ut överhettningsskyddet löser ut eller dem om det behövs. Elmotorn har kortslutits.
  • Página 72: Varoitus

    Tuotteen kuvaus Tietoja asentajalle ja käyttäjälle Z6-sarja sisältää ruostumattomasta teräksestä tehtyjä upposähköpumppuja ja -pumppuja 6". Ne voidaan kytkeä uppomoottoreihin, joiden akselin ulostyöntyvä osa ja liitoslaipan mitat ovat NEMA MG 1-1987 -standardin mukaisia. Z6-sarjan pumppujen veteen koskevat metalliosat ovat ruostumatonta terästä.
  • Página 73: Kuljetus Ja Varastointi

    Älä käytä pumppua/sähköpumppua muutamaa sekuntia kauempaa, jos poistopuolen sulkuventtiili on kiinni, VAROITUS etteivät osat ylikuumene. 3.1.6 Moottorin jäähdytys (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.7 Käynnistyksiä tunnissa (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.8 Sähköä koskevat vaatimukset (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.9 Melutaso Koska pumppua/sähköpumppua käytetään täysin upotettuna, melu ei leviä ulkopuolelle. 3.1.10 Erikoiskäytöt Ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme kaikissa tapauksissa, joissa nesteen ja/tai asennuksen tyyppi...
  • Página 74: Käyttöönotto

    Sähkömoottorin valinta Jos hankit ainoastaan pumpun ja kytket sen luettelossamme mainitusta poikkeavaan moottoriin, kytkennän suorittajan tulee taata sen turvallisuus. Moottorin tehon tulee olla suurempi tai vähintään yhtä suuri kuin kytkettävän pumpun vaatima teho. Jos VAROITUS käytät standardimoottorista poikkeavaa moottoria, tarkista että moottorin kestämä maksimiaksiaalivoima on suurempi kuin pumpun tuottama maksimiaksiaalivoima.
  • Página 75: Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat

    Sähköliitäntä Ainoastaan ammattitaitoinen asentaja saa tehdä sähköliitännän voimassa olevien standardien mukaisesti. Varmista, että jännitteet ja taajuudet sopivat sähkömoottorin ominaisuuksille. VAROITUS Varmista ennen työskentelyn aloittamista, ettei missään liitännöissä (myös niissä, joissa ei ole potentiaalia) ole jännitettä. Ks. moottorin käyttöopasta ja sähkötaulun ohessa toimitettuja ohjeita. Sähköpumpun käynnistys Kun käynnistät sähköpumpun ensimmäisen kerran, sulkuventtiilin tulee olla auki noin 1/3 avauspituudestaan, jotta pumppu imee mahdollisimman vähän kaivossa olevaa hiekkaa.
  • Página 76: Romutus

    Virheellinen pyörimissuunta Tarkista pyörimissuunta ja vaihda tarvittaessa sähkötaulun kaksi vaihetta keskenään (kolmivaiheversio) tai tarkista kaikki liitännät (yksivaiheversio). Sähköpumppu käynnistyy, mutta Yksi sähkövaihe puuttuu. Tarkista sähkö. ylikuormasuoja laukeaa tai sulakkeet Sähköjännite ei sisälly moottorin rajoihin. Tarkista sähköpumpun palavat lyhyessä ajassa. toimintaolosuhteet. Sähkötaulu on sijoitettu liian kuumaan Suojaa sähkötaulu lämmönlähteiltä...
  • Página 77 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫وﺟﻤﻴ ﻊ ﻣ ﺎ ﻳﺘ ﻀﻤﻨﻪ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ ﻣ ﻦ ﻣﻮاﺻ ﻔﺎت ﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﻨ ﻮع‬ ‫ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺳﻮف ﻧﺰودآﻢ ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺘﺮآﻴﺐ واﺳﺘﺨﺪام وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻀﺨﺎت واﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﻴ ﺔ ﻣ ﻦ ﻃ ﺮاز‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻌﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ أﻧﻮاع وﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻹﺻﺪارات اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﺔ...
  • Página 78 6.1.3 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺪ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺗﺒﺮ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 7.1.3 ‫ﻋﺪد وأوﻗﺎت اﻟﺘﺴﻴﻴﺮ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 8.1.3 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺷﺮوط اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 9.1.3 ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻧﺒﻌﺎث اﻷﺻﻮات‬ ً ‫أي ﺿﻮﺿﺎء ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج وذﻟﻚ ﻷن اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم وهﻲ ﻣﻐﻤﻮرة آﻠﻴ ﺎ‬ ‫ﻻ...
  • Página 79 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ دﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك وإﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷدوات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﺘﻴﺒﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ودﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺬي ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﺮآﻴﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫آﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺗﻠﻒ ﻇﺎهﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﺗﺮآﻴﺒﻪ واﻻﺗﺼﺎل ﺑﻤﺮ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ...
  • Página 80 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ وﻗﻄﻊ اﻟ‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ أن اﻟﻤﺤﺮك ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻳﺠ‬ ‫إذا أردﺗ ﻢ‬ ‫اﻷﻣ ﺎن واﻟﺤﻤﺎﻳ ﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟ ﻰ اﺣﺘ ﺮام ﻗﻮاﻋ ﺪ‬ ‫آﻤﺎ ﻳﺠ ﺐ اﺳ ﺘﺨﺪام اﻟﻤﻌ ﺪات واﻷدوات اﻟﻤﻨﺎﺳ ﺒﺔ‬ ‫ﺷﺨﺺ...
  • Página 81: Ogólny Przegląd

    Informacja dla instalatorów i użytkowników Seria pomp Z6 określa pompy elektryczne i pompy zatapialne 6” wykonane ze stali nierdzewnej, które mogą być sprzężone z silnikami głębinowymi posiadającymi wymiary końcówki wału i kołnierza sprzęgła zgodne z NEMA MG 1-1987. W pompach serii Z6, wszystkie elementy metalowe, które są w kontakcie z wodą, wykonane są ze stali nierdzewnej.
  • Página 82: Transport I Magazynowanie

    3.1.5 Minimalny przepływ nominalny podczas pracy pompy Aby zapobiec przegrzaniu wewnętrznych elementów pompy, upewnij się, że zagwarantowany jest zawsze minimalny przepływ wody podczas pracy pompy/pompy elektrycznej. Aby zapobiec przegrzaniu, nie pracuj pompą przy zamkniętym zaworze odcinającym na rurociągu UWAGA tłocznym dłużej niż kilka sekund. 3.1.6 Chłodzenie silnika (pompy elektrycznej) Zawsze odnoś...
  • Página 83: Montaż

    Utylizowanie opakowań Jeżeli nie możesz wykorzystać opakowań lub materiałów pakunkowych na inne cele, usuń je zgodnie z obowiązującymi lokalnymi regulacjami dotyczącymi segregacji śmieci. Montaż Informacja dla instalatorów Operacje montażu muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowany i doświadczony personel. Używaj odpowiednich narzędzi i zabezpieczeń. Zwróć uwagę na regulacje obowiązujące dla zapobiegania wypadkom.
  • Página 84: Połączenie Elektryczne

    Zamocuj elektryczny kabel zasilający do rurociągu za pomocą opasek umieszczonych w odległościach ok. 2-3 metry od siebie. W celu uzyskania więcej informacji patrz na schemat w rozdziale 10.4. Prawidłowe ustawianie pompy elektrycznej Opuść pompę elektryczną ostrożnie do studni tak aby zapobiec uszkodzeniu pompy i, bardziej szczególnie, kabla elektrycznego.
  • Página 85: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Informacje dla użytkowników i personelu obsługującego PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE PROBLEMU Pompa elektryczna nie uruchamia się. Brak napięcia zasilania. Załącz lub podłącz napięcie zasilania Przełącznik główny jest włączony. Wyłączony przekaźnik termiczny lub Zresetuj bezpiecznik termiczny bezpiecznik silnika znajdujący się w szafce elektrycznej.
  • Página 86: Utylizowanie Opakowań

    Pompa obraca się w niewłaściwym Zawór zwrotny przecieka. Napraw lub wymień zawór. kierunku po zatrzymaniu. Pompa uruchamia się zbyt często Przecieki na zaworze zwrotnym lub w Sprawdź i zlokalizuj wycieki. Napraw lub układzie. wymień uszkodzone elementy. Pęknięta membrana lub brak powietrza Patrz odpowiednia instrukcja dla wstępnego w zbiorniku membranowym.
  • Página 87 A termék leírása Információk a telepítőnek és a használónak A Z6 termékskála magába foglalja a 6"-os rozsdamentes acélból készült merülőszivattyúkat és merülő elektromos szivattyúkat, melyek a NEMA MG 1-1987 normának megfelelő tengely kiálló résszel és csatlakozó karima méretekkel rendelkező merülő...
  • Página 88 3.1.5 Minimális működési kapacitás A szivattyú belső részei rendellenes felmelegedésének elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy mindig biztosított legyen egy minimális vízáramlás működő szivattyú / elektromos szivattyú mellett. Ne működtesse a szivattyút / elektromos szivattyút zárt szeleppel a szállítási oldalon néhány FIGYELM másodpercet túllépő...
  • Página 89: Hidraulikus Bekötés

    A csomagolóanyag selejtezése Ha a csomagolóanyagot nem tudja más célra újrahasznosítani, a szelektív hulladékgyűjtés tárgyában hatályos helyi törvények szerint selejtezze. Telepítés információk a telepítőnek A telepítési műveleteket kizárólag megfelelő képzettséggel rendelkező szakember végezheti. Használjon megfelelő felszereléseket és védőegységeket. Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat. Hivatkozzon mindig a helyi és/vagy belföldi hatályos szabályozásokra, törvényekre, előírásokra a telepítés helyének kiválasztása, és a hidraulikus, illetve elektromos bekötések tekintetében.
  • Página 90: Elektromos Bekötés

    A szivattyú fejrészében egy visszacsapószelep van. Ajánlatos a szállító csővezetékre egy másik visszacsapószelepet szerelni, hogy enyhítse a kosütéseket, különösen ha a szállító csővezeték nagyon hosszú. Rögzítse az elektromos vezetéket a csővezetékre egy csőszorítóval minden 2 vagy 3 méterenként. További információkért a 10.4 pont rajzát vegye hivatkozásul. Az elektromos szivattyú...
  • Página 91 Hibakeresés Információk a használónak és a karbantartónak PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK Az elektromos szivattyú nem indul el. Nincs elektromos energiaellátás Állítsa vissza az elektromos energiaellátást A főkapcsoló be van kapcsolva A vezérlő elektromos kapcsolótáblán Állítsa vissza a hővédelmet lévő hőrelé, vagy motorvédő A szivattyúvédő, vagy a segédkörök Cserélje ki az olvadóbiztosítékokat olvadóbiztosítékai kiégtek...
  • Página 92 A szivattyú túl gyakran indul Szivárgások a visszacsapószelepből, Végezzen ellenőrzést, a szivárgások vagy helyének azonosításához. a hálózatban. Javítsa meg, vagy cserélje ki az alkatrészeket. Esetleges autokláv szakadt Tekintse át az autókláv kézikönyvében lévő membránnal vonatkozó utasításokat. vagy levegő előadagolás nélküli A szivattyú...
  • Página 93 Описания Продукта Информация для монтажников и пользователей Диапазон из серии Z6 классифицируется размером 6’’ в воду электрических насосов и насосов, сделанные из нержавеющей стали, которые могут быть присоединены к двигателям пригодным для действия под водой, имеющие расширение шахты и размеры гребня сцепления в соответствии с NEMA MG 1-1987.
  • Página 94 предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в действии. Электрический насос: возможность горизонтальной установки зависит от типа двигателя, присоединенного к насосу. Всегда обращайтесь к инструкциям по двигателю. Для специальных требований, пожалуйста свяжитесь с нашим Отделом Продажам и Обслуживания. 3.1.5 Минимальный...
  • Página 95 Когда Вы получаете электрический насос, проверьте за пределами упаковки очевидные признаки повреждения. Если продукт имеет видимые признаки повреждения, уведомьте нашего дистрибьютора в течение 8 дней с даты поставки. Если насос / электрический насос помещен в хранение после периода деятельности, полностью ВНИМАНИЕ...
  • Página 96: Подключение К Электросети

    После прикрепления кабелей, проверьте электрическую непрерывность фазовых проводов и кабеля основания. Водное соединение Ввинтите питающую трубу в электрический выход насоса. Оснащенное резьбой сечение трубы не должно быть длиннее, чем нарезанная резьбы на насосе. Труба должна быть ввинчена плотно, чтобы предотвратить ее неточное пребывание...
  • Página 97 Насос не требует никакого планируемого регламентного обслуживания. Экстраординарное обслуживание может быть необходимым, чтобы чистить конечную часть с жидкостью или замещать любые износившиеся узлы. Пожалуйста свяжитесь с нашими отделом Обслуживания и Продажами по любым вопросам. Всегда обратщайтесь к справ очнику по двигателю. Запасные...
  • Página 98 Насос не снабжен потому что не Повторите процедуру заливания заполненный водой Насос не залит в соответствии с Проверьте контрольный клапан для ошибкой напряженности в превосходной напряженности контрольном клапане Воздух в трубах или насосе Удалите воздух Трубопровод и/или насос засорялся Разберите и прочистите Подождите...
  • Página 99: Genel Bilgiler

    Türkçe Genel bilgiler İşbu el kitabı ile Z6 serisi pompaların/elektrikli pompaların kurulması, kullanımı ve bakımı için gerekli temel bilgileri sunmak istiyoruz. İşbu el kitabının içinde bulunan bilgiler ticari belgelerde gösterilen seri ürüne aittir. Özel versiyonlar varsa ek talimat kitapları ile birlikte tedarik edilebilir.
  • Página 100 3.1.5 Minimum çalışma debisi Pompanın iç parçalarının bir aşırı aşınmasını önlemek için pompa/elektrikli pompa çalışırken daima minimum bir su akışı sağlandığından emin olunuz. Aşırı ısınmayı önlemek için pompa/elektrikli pompa çalışırken açma-kapama valfi sadece birkaç saniye kapalı DİKKAT! durumda bulunabilir. 3.1.6 Motorun soğutulması...
  • Página 101 Ambalaj atıklarının bertaraf edilmesi Ambalajı yeniden kullanamazsanız, atıkların diğerlerinden ayrı toplanması konusunda geçerli olan yerel yasalar uyarınca bertaraf edin. Montaj Kurucuya yönelik bilgiler Montaj işlemleri sadece uzman ve vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. Uygun ekipman ve koruma sistemlerini kullanın. Kazalardan korunmak için alınması gereken tedbirleri uygulayın.
  • Página 102: Yedek Parçalar

    Elektrikli pompanın yerleştirilmesi Elektrikli pompayı kuyuya indirin. Bu işlemi yaparken elektrikli pompa ve bilhassa elektrik kablosunu zarara uğratmamaya dikkat edin. Eğer elektrikli pompayı dikey pozisyonda yerleştirirseniz motorun kuyu veya depo dibine dayanmadığını kontrol edin. Eğer elektrikli pompayı bir kuyuya yerleştirirseniz kuyunun dibi ile motorun alt ucu arasındaki seviye farkının en az 1 m’ye eşit olduğunu kontrol edin.
  • Página 103 Arıza arama Kullanıcı ve bakımcıya yönelik bilgiler DURUM MUHTEMEL SEBEPLER OLASI ÇÖZÜMLER Elektrikli pompa çalışmaya başlamıyor. Elektrik beslemesi yok. Elektriği tekrar verin. Ana şalter devreye sokulmuştur. Elektrik kumanda panosunda yer alan Termik korumayı yeniden işler hale getirin. termik röler veya motor koruma şalteri devreye girmiş...
  • Página 104 Pompa sık sık devreye giriyor. Çek valf veya tesisatta sıvı sızıntıları Sızıntıların bulunup bulunduğunu kontrol oluşuyor. edin. Parçaları tamir edin veya yenileriyle değiştirin. Otoklavda diyafram bozuk ya da ön hava Otoklav el kitabında bulunan özel dolgusu yok. talimatlara bakın. Pompa sık sık devreye girip durur. Kuyuda su seviyesi gereğinden fazla Su seviyesinin yükselmesini bekleyin veya düşmüş.
  • Página 105 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos - Πίνακες...
  • Página 106 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Type pomp / elektropomp Τύπος αντλίας/ηλεκτρικής αντλίας Code Κωδικός...
  • Página 107: Tabelle E Disegni

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.1.1 Sigle identificative - Identification codes - Code d’identification - Kennzeichen - Siglas de identificación - Siglas de identificação - Συντομογραφίες...
  • Página 108 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr = 50 Hz = 50 Hz = 60 Hz = 60 Hz = Σειρά...
  • Página 109 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr = 50 Hz ‫هﺮﺗﺰ‬ 6 = 60 Hz ‫هﺮﺗﺰ‬...
  • Página 110 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.2 Esempio di corretto immagazzinamento - Correct storage example - Exemple de stockage correct - Beispiel für die korrekte Einlagerung - Ejemplo de almacenamiento correcto - Exemplo de armazenagem correcta - Παράδειγμα...
  • Página 111 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.4 Esempio di installazione - Installation example - Exemple d’installation - Installationsbeispiel - Ejemplo de instalación - Exemplo de instalação - Παράδειγμα...
  • Página 112 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr prima valvola di non ritorno first non-return valve Distanza tra le successive valvole di non ritorno Distance between the subsequent non-return valves Distanza tra le fascette di fissaggio del cavo elettrico...
  • Página 113 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Manometer μανόμετρο Afsluitklep Βαλβίδα ανάσχεσης Σύρμα ασφαλείας (ειδικά όταν ο σωλήνας Veiligheidskabel (met name als de persslang van προσαγωγής...
  • Página 114 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr ‫. رة‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﻐﻤﻮ‬ Głębinowa pompa elektryczna ‫ﻣﺴﺎﺑﺮ...
  • Página 115 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Pompanın basma ağzının üstündeki minimum dinamik seviye Pompanın basma ağzı...
  • Página 116 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.5 Tabella coppie di serraggio (accoppiamento flangia motore con supporto inferiore pompa) Driving torque table (motor flange coupling with pump lower support) Tableau des couples de serrage (accouplement...
  • Página 117 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Motor boyutu Motor gergisi / cıvatası Φ Çap Sıkma torku...
  • Página 120 Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom.

Este manual también es adecuado para:

00107650

Tabla de contenido