Urmet 786/15 Manual De Instrucciones página 5

Alimentador interfónico con 2 generadores de nota y relé
Tabla de contenido

Publicidad

más alejados posible).
Prever dos conductores para el encendido
de las luces del teclado. Utilizar un
transformador separado de una potencia
apropiada al número de luces.
• Unter
den
zwischen Außenstelle und am weitesten
entfernter Sprechanlage verstanden.
• Die Kabel in einem angemessenen
Abstand von den Starkstromleitungen
verlegen (so groß wie möglich).
Zwei Leiter zum Einschalten der Leuchten
des
Tastenfelds
separaten, für die Anzahl der Leuchten
geeigneten
einsetzen.
C4.004 Negli impianti con linee lunghe (>30 m),
per evitare ronzii, si consiglia di comandare
l'azionamento della serratura tramite un
relè ausiliario Sch. 788/5.
La
variante
seguente:
Use auxiliary relay Ref. 788/52 for operating
the lock in systems with long lines (>30 m)
to avoid buzzing.
The connection variant is:
Dans les installations comportant des
lignes longues (>30 m), afin d'éviter
les bourdonnements, il est conseillé de
commander l'actionnement de la serrure au
moyen d'un relais auxiliaire Réf. 788/5.
La variante de connexion est la suivante:
En los sistemas con líneas largas (>30
m), para evitar zumbidos se recomienda
controlar el accionamiento de la cerradura
mediante un relé auxiliar Ref. 788/52.
La variante de la conexión es la siguiente:
In den Anlagen mit langen Leitungen
wird (>30 m), um Summen zu vermeiden,
die Betätigung der Verriegelung mittels
Hilfsrelais empfohlen, Karte 788/5.
Die Variante des Anschlusses ist die
Folgende:
Dal 9 dei citofoni
From door phone 9
Du 9 des interphones
Del 9 de los interfonos
Von der 9 der Sprechanlagen
~12
~0
Alimentatore citofonico
Door phone power supply
Alimentateur d interphone
Alimentador interfónico
Netzteil für Sprechanlagen
DS786-011A
Abständen
werden
vorsehen.
Leistungstransformator
del
collegamento
2
12 S1
S3
Relais
Relais
Sch./Ref.788/52
Serratura elettrica
Electric lock
Apriporta
Serrure electrique
Door lock release
Cerradura eléctrica
Ouvre-porte
Elektrisches schloss
Abrepuerta
Türöffner
C4.006 Solo per Mod. Sinthesi S/Steel:
die
C4.007 Solo per Mod. Sinthesi S/Steel:
Einen
è
il
C4.008 Solo per Mod. K-Steel:
Relé
Relay
Relé
C4.014 Accertarsi che l'inserimento del diodo
Ponticellare L con G/T
Synthesi S2/Steel models only:
Jump L to G/T
Pour le Mod. Sinthesi S/Steel seulement:
Utiliser un cavalier pour joindre L à G/T
Sólo para Mod. Sinthesi S2/Steel:
Puentear L con G/T
Nur für Mod. Sinthesi S/Steel:
L mit G/T über Polbrücke verbinden
Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e
~1 tra i moduli, vedere libretto a corredo
prodotto.
Sinthesi S2/Steel models only:
See instruction booklet provided with
product for connecting terminals G/T, ~0
and ~12 between modules.
Pour le Mod. Sinthesi S/Steel seulement:
Pour le branchement des bornes G/T, ~0
et ~1 entre les modules, voir la notice
livrée avec le produit.
Sólo para Mod. Sinthesi S2/Steel:
Para la conexión de los bornes G/T, ~0
y ~12 entre los módulos, consultar el
manual entregado con el producto.
Nur für Mod. Sinthesi S/Steel:
Für den Anschluss der Klemmen G/T, ~0
und ~1 zwischen den Modulen siehe
Anleitung im Lieferumfang des Produkts.
Le connessioni sono tutte con morsettiere.
K-Steel models only:
All connections are made with terminal
boards.
Pour le Mod. K-Steel:
Toutes les connexions sont munies de
borniers.
Sólo para Mod. K-Steel:
Las conexiones son todas con tableros de
bornes.
Nur für Mod. K-Steel
Die
Anschlüsse
Klemmenbretter.
rispetti la polarizzazione indicata dallo
schema.
Check that the diode respects the
polarisation shown in the diagram.
Lors de l'insertion de la diode, veiller à
erfolgen
alle
über
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido