GB USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
For best performance, position your mobile phone
on the same side of your body as the headset.
To answer or end a call, briefl y press the call control
button.
To make a call, enter number on your phone, press
send and the call is automatically transferred to
headset; no need to press the call control button.
DE VERWENDEN DES HEADSETS
ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN VON
ANRUFEN
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn sich Ihr
Mobiltelefon auf der selben Körperseite wie Ihr
Headset befi ndet.
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu been-
den, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer
auf der Tastatur Ihres Handys ein und drücken Sie
die Anruftaste. Der Anruf wird automatisch an das
Headset weitergeleitet und die Gesprächstaste
muss nicht gedrückt werden.
DK BRUG AF HEADSETTET
BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
For at opnå den bedste ydeevne skal du placere
mobiltelefonen på samme side af kroppen som
headsettet.
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste num-
meret på din telefon og trykke på Send. Derefter
overføres opkaldet automatisk til headsettet – det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til opkalds-
styring.
ES USO DEL AURICULAR
REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN
DE LLAMADAS
Para obtener el máximo rendimiento, lleve el
teléfono móvil en el mismo lado del cuerpo que el
auricular.
Para contestar o poner fi n a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
Para realizar una llamada, marque el número en
el teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin necesi-
dad de pulsar el botón de control de llamada.
FI
KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÄMINEN
SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA PUHELU-
IDEN LOPETTAMINEN
Jotta kuuluvuus olisi mahdollisimman hyvä, aseta
matkapuhelin ja kuuloke samalle puolelle kehoa.
Vastaa puheluun tai lopeta puhelu painamalla puhe-
lunhallintapainiketta lyhyesti.
Soita puhelu näppäilemällä numero puhelimessa
ja painamalla lähetyspainiketta. Puhelu siirtyy
automaattisesti kuulokkeeseen, joten puhelunhal-
lintapainiketta ei tarvitse painaa.
FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE
PASSER, PRENDRE, TERMINER DES APPELS
Pour de meilleures performances, placez votre
mobile du même côté que votre oreillette.
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle d'appel.
Pour effectuer un appel, composez le numéro sur
votre téléphone et appuyez sur la touche Envoyer.
L'appel est automatiquement transféré vers
l'oreillette ; vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le
bouton de contrôle d'appel.
IT
USO DELLA CUFFIA
RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE
CHIAMATE
Per un uso ottimale, posizionare l'auricolare e il
cellulare dallo stesso lato del corpo.
Per rispondere o terminare una chiamata, premere
brevemente il pulsante di controllo chiamate.
Per effettuare una chiamata, digitare un numero
sul telefono e premere il tasto di invio; in questo
modo, la chiamata viene trasferita automaticamente
all'auricolare senza bisogno di premere il pulsante
di controllo delle chiamate.
NL DE HEADSET GEBRUIKEN
OPROEP AANNEMEN/
BEËINDIGEN/PLAATSEN
De headset werkt het best als u de mobiele telefoon
aan dezelfde kant van uw lichaam houdt als de
headset.
Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te
nemen of te beëindigen.
Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer
in op uw telefoon, drukt u op de verzendknop en
wordt de oproep automatisch verzonden naar de
headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop
te drukken.
NO BRUKE HODESETTET
RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE SAMTALER
Plasser mobiltelefonen på samme side av kroppen
som hodesettet for å oppnå best mulig ytelse.
Når du skal svare på eller avslutte en samtale, tryk-
ker du kort på ringekontrollknappen.
Når du skal ringe, taster du inn telefonnummeret på
telefonen, trykker på send, og samtalen overføres
automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å
trykke på ringekontrollknappen.
17