Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operators Manual
Standard Controller Models
Pages 1 - 22
Manual de Operación
Modelos con Controlador Standard
Páginas 23 - 39
Manuel de l'utilisateur
Modèles du Contrôleur Standard
Pages 40 - 56
110-227 12/19/06

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para PolyScience 300-048

  • Página 1 Operators Manual Standard Controller Models Pages 1 - 22 Manual de Operación Modelos con Controlador Standard Páginas 23 - 39 Manuel de l’utilisateur Modèles du Contrôleur Standard Pages 40 - 56 110-227 12/19/06...
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    The Products herewith complies with the requirements, as stated below, in accordance to the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC and EC Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC, and carries the marking accordingly. We herewith declare: PolyScience Division of Preston Industries, Inc. 6600 West Touhy Avenue P.O. Box 48312 Niles, Illinois 60714, USA That the following equipment complies with the essential requirements in respect to safety and health, in accordance to the EC Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
  • Página 3: Weee Directive

    Requirements for waste collection, reuse, recycling, and recovery programs vary by regulatory authority at your location. Contact your local responsible body (e.g., your laboratory manager) or authorized representative for information regarding applicable disposal regulations. Contact PolyScience at the web site listed below for information. Web address: www.polyscience.com Customer Care: 1-800-229-7569 (inside the USA) (+1) 847-647-0611 (outside the USA) - para Español (Ext.1236)
  • Página 4 13R, 712, 7306, 7312, 812, 8006, 8012, 8002, 8112, 8102, 8106, 8202, 8212, 8206, 8306, 9006, 9012, 9002, 912, 9112, 9102, 9106, 9502, 9512, 9506, 9602, 9612, 9606, 9702, 9712, 9706; 18203, 18214, 18211, 18210, 18201, 18206, 18205, 18208, 18212, 18207, 18225, 18226, 18202; 13270-879, 13270-880, 1112A, 1122S, 1127P, 1146D, 1140S, 1147P, 1162A, 1166D, 1160S, 1167P, 1156D, 1150S, 1157P, 1196D, 1190S, 1197P, 1186D, 1180S, 1187P, 1136D, 1130S, 1137P, 1136-1D, 1130-1S, 1137-1P, 1136-2D, 1130-2S, 1137-2P;...
  • Página 5 712, 7306, 7312, 812, 8006, 8012, 8002, 8112, 8102, 8106, 8202, 8212, 8206, 8306, 9006, 9012, 9002, 912, 9112, 9102, 9106, 9502, 9512, 9506, 9602, 9612, 9606, 9702, 9712, 9706; 18203, 18214, 18211, 18210, 18201, 18206, 18205, 18208, 18212, 18207, 18225, 18226, 18202;...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Table of Contents Section 1 – General Information Warranty Unpacking Section 2 – Circulating Bath Contents General Description Circulator Pump Pump Inlet and Outlet Connections Closed Loop Circulation Filling the Reservoir Reservoir Purge Section 3 – Immersion Circulator Contents General Description Circulator Pump Set-Up Connections to External Apparatus...
  • Página 7: Section 1 - General Information

    Section 1 - General Information Warranty Thank you for purchasing this circulator. We are confident it will serve you for a long time. Our warranty to you is as follows: The manufacturer agrees to correct for the original user of this product, either by repair, or at the manufacturer's election, by replacement, any defect that develops after delivery of this product within the period as stated on the warranty card.
  • Página 8: Section 2 - Circulating Bath

    Quantity Part Number — 3/16 inch Barbed Tube Fittings 300-049 — 1/4 inch Barbed Tube Fittings 300-048 — 3/8 inch Barbed Tube Fittings 300-047 — Hose, Bypass, Buna N (-40 to 120° C) 590-068 — 1/4 inch NPT – M16, Male Adapting Fittings*...
  • Página 9: Circulator Pump

    Circulator Pump The two-speed simplex (pressure) pump may be used for tempering of samples in the reservoir or for circulation in closed loops. It is not designed for pumping from the circulator's reservoir into and out of a second open reservoir. The HIGH or LOW Speed Selection Switch on the rear of the Controller is used to select pump speed.
  • Página 10: Filling The Reservoir

    Filling the Reservoir The maximum fill level for the Circulating bath is one inch Temperature (25mm) below the top of the reservoir. A liquid level that fully Sensor covers the heater coil, pump, over-temperature sensor, and at least one inch (25mm) of the temperature sensor must be Minimum maintained.
  • Página 11: Set-Up

    Set-Up The Immersion Circulator may be clamped directly to the side of a reservoir (user supplied) or to a support rod adjacent to the reservoir. To produce the best fluid circulation, the rotating pump outlet nozzle should be pointed along one side of the reservoir wall.
  • Página 12: Section 4 - Standard Controller Information

    Section 4 - Standard Controller Information Front and Rear Panels Front View Rear View Display Pump Speed Switch Preset Temperature Buttons Identification Label Safety Set Reset Button Pump Inlet Safety Set Indicator Knob Reservoir Purge Cooling Light Pump Outlet Power ON / OFF Button AC Input Heating Light Circuit Breaker / AC Power Switch...
  • Página 13: Heater/Pump Assembly

    Heater/Pump Assembly Temperature Sensor Pump Shaft and Impeller Pump Outlet Nozzle Over-Temperature Sensor Heater Coils Rotates on Immersion Circulators Specifications Temperature Stability ±0.05° C Readout Accuracy ±0.5° C Over-Temperature Protection Yes, user-adjustable Low-Liquid Protection Heater 1100W – 115V, 1600 W – 240V Pump Speeds 2-speed, 9 liters per minute or 15 liters per minute Environmental Conditions:...
  • Página 14: Reservoir Liquid Level

    Reservoir Liquid Level Fill the reservoir with the appropriate bath fluid. On Circulating Baths, the liquid level should be sufficient to cover the heating coils, pump, over-temperature sensor, and at least one inch (25mm) of the temperature sensor. On Immersion Circulators, the liquid level should be sufficient to fully immerse the heater coils, over-temperature sensor, and pump outlet nozzle.
  • Página 15: Setting The Software High Limit

    To change from ° F to ° C, place the Circuit Breaker/Power Switch in the OFF position and then press and hold the P3 Button while turning the power back ON. NOTE: When the temperature display units are changed, the Software High Limit value and all temperature presets revert to the factory-default values.
  • Página 16: Local Lockout Feature

    Local Lockout Feature This feature enables the user to lock all controls on the controller. While the feature is activated, the unit will remain running at the current settings. To activate the local lockout feature, press and hold the Select/Set Knob for 10 seconds. Once locked, the screen will read LLo.
  • Página 17: Controller Display Messages

    5.12 Controller Display Messages Display Description Action Required Normal — Indicates that the Circuit Breaker/Power Switch is ON …. Standby mode and the Controller Power Switch is OFF tx.xx Power up self-test Normal — Appears momentarily at startup oCx.x Calibration offset value Normal —...
  • Página 18: Pump Motor

    Pump Motor The pump bearings are permanently lubricated with high-temperature silicone grease and do not require additional lubrication. Should the bearings become noisy, replacement of the entire pump motor is recommended. This will reduce repair labor costs and retain fluid pumping reliability. A replacement pump and motor mounting kit is available (see Section 10 - Replacement Parts).
  • Página 19: No Heating

    No Heating • Verify that the unit is pumping properly. • If the heat light is not lit, check the control temperature set point and bath temperature to verify that heating is required. • Verify that the liquid in the bath covers the heater coils. •...
  • Página 20: Section 8 - Reservoir Fluids

    Section 8 - Reservoir Fluids Depending on your needs, a variety of fluids can be used with your Circulator. No matter what bath medium is selected, it must be chemically compatible with the reservoir and with the 300 series stainless steel in the pump and heater. It must also be suitable for the desired temperature range. Always use fluids that satisfy safety, health, and equipment compatibility requirements For optimum temperature stability, the fluid’s viscosity should be 50 centistokes or less at its lowest operating temperature.
  • Página 21: Application Notes

    Application Notes At a fluid's low temperature extreme: 1. The presence of ice or slush adversely affects temperature stability. 2. A viscosity above 10 centistokes adversely affects temperature uniformity. 3. A high fluid viscosity and high pump speed adds heat to the fluid being pumped. At a fluid's temperature above ambient without refrigeration: 1.
  • Página 22: Section 10 - Replacement Parts

    Section 10 - Replacement Parts Description Part # Lab Algicide, concentrate, 8 oz. 004-300040 Bath Cleaner, concentrate, 8 oz. 004-300050 Bath Cleaner, concentrate, 16 oz. 004-300052 Dynalene HC™, 1 gallon 060330 ® Dow Corning 510, 1 gallon 060326 ® Dow Corning 550, 1 gallon 060327 ®...
  • Página 23 Índice Sección 1 – Información General Garantía Desempacado Sección 2 – Baño Recirculador Contenidos Descripción General Bomba del Recirculador Entrada y Salida de la Bomba Sistema de Circulación Cerrado Llenado del Reservorio Purga del Reservorio Sección 3 – Circulador de Inmersión Contenidos Descripción General Bomba del Circulador...
  • Página 24: Sección 1 - Información General

    Sección 1 - Información General Garantía Gracias por comprar nuestro circulador. Confiamos en que le rendirá durante un largo tiempo. A continuación detallamos nuestra garantía: El fabricante accede a corregir cualquier defecto que las partes del equipo presenten en los 24 meses posteriores al envío de esta unidad al propietario original.
  • Página 25: Sección 2 - Baños Recirculadores

    — Paquete de Conectores que a su vez Contiene: Descripción Cantidad Parte Nro — Encastre con Relieve 1/4” 300-048 — Encastre con Relieve 3/16“ 300-049 — Encastre con Relieve 3/8” 300-047 — Manguera, bypass, Buna N (-40° C a 120° C) 590-068 —...
  • Página 26: Bomba Del Recirculador

    Bomba del Recirculador La bomba simple (solo presión) de 2- velocidades puede ser usada para tratar muestras dentro del reservorio o para circulación en sistemas cerrados. No está diseñada para bombear del tanque, hacia y desde un segundo reservorio abierto. Elija la velocidad alta (HI) cuando los cambios de temperatura varían y se necesita una pronta recuperación, o cuando se bombea a varias unidades diferentes.
  • Página 27: Llenado Del Reservorio

    Llenado del Reservorio El nivel de llenado máximo del recirculador es de una pulgada Sensor de (25mm) por debajo del tope de reservorio. El nivel mínimo es Temperatura cuando el líquido alcanza para cubrir por completo el calentador, la bomba y una pulgada (25mm) por encima del censor de Nivel temperatura.
  • Página 28: Configuración

    Configuración El Circulador de Inmersión puede ser sujetado desde un lado del reservorio (adquirido por el usuario) o a una vara sujeta al tanque utilizado. Para una circulación optima, la boquilla de salida de la bomba rotante, debe apuntar hacia uno de los lados del reservorio.
  • Página 29: Sección 4 - Información Del Controlador Standard

    Sección 4 - Información del Controlador Standard Panel Frontal y Panel Trasero Vista Frontal Vista Trasera Pantalla / Display Llave para Velocidad de la Bomba Tres Memorias de Uso Frecuente Etiqueta de Identificación Botón de Resetéo Entrada de la Bomba Indicador de Punto de Seguridad Purga (Escape) del Tanque Luz de Refrigeración...
  • Página 30: Calentador/Montaje De La Bomba

    Calentador/Montaje de la Bomba Censor de Temperatura Impulsor y Eje de la Bomba Boquilla de Salida de la Bomba Censor Alerta para Alta Temperatura Espiral del Calentador Rota en los Circuladores de Inmersión. Especificaciones Estabilidad de Temperatura ±0.05° C Exactitud del Indicador ±0.5°...
  • Página 31: Nivel De Líquido Del Reservorio

    Nivel de Líquido del Reservorio Llene el reservorio con el líquido adecuado. En lo Baños Recirculadores, el líquido debe cubrir al espiral calentador, la bomba, el censor de temperatura elevada y, al menos una pulgada (25mm) del censor de temperatura. En los Circuladores de Inmersión, el nivel de líquido debe sobrepasar al espiral calentador, al censor de temperatura elevada y a la boquilla de salida de la bomba.
  • Página 32: Determine El Límite Máximo Del Software

    Para cambiar de ° F a ° C, coloque la Llave en OFF (Apagado) y luego mantenga oprimido el botón P3 mientras enciende el equipo nuevamente en ON. AVISO: Cuando cambia de unidades de temperatura, los Límites Máximos del Software cambian, reestableciendo los valores a la programación original de fábrica.
  • Página 33: Función Para Bloquear El Controlador

    Función para Bloquear el Controlador Esta función permite al usuario bloquear los botones del controlador. Mientras esta función esté activa, la unidad continuará operando bajo los valores ya indicados. Para activar la Función de Bloqueo, presiones la Perilla Multifunción durante10 segundos. Cuando vea en la pantalla las siglas LLo ya se ha activado.
  • Página 34: Sección 6 - Calibrado Y Mantenimiento

    5.12 Mensajes del Controlador Display Description Action Required Normal — Indica que el Interruptor Diferencial está encendido y …. Modo en espera (Standby) que la llave del Controlador está apagada tx.xx Iniciando (Auto Test al iniciar) Normal — Aparece momentáneamente al inicio oCx.x Calibrado Normal —...
  • Página 35: Motor De La Bomba

    Motor de la Bomba Los rodamientos superiores e inferiores están permanentemente lubricados con silicona para altas temperaturas. No requieren de lubricación extra. Los rodamientos del motor de la bomba no se venden por separado. Si se vuelven ruidosos, recomendamos reemplazar el motor completo Disponemos kits para reemplazar la bomba y montar el motor.
  • Página 36: No Calienta

    No Calienta • Verifique si la unidad bombea adecuadamente. • Si la luz de calefacción se enciende, revise la temperatura deseada y la temperatura real • Verifique que el nivel de líquido cubra al calentador. • Verifique que no se haya sobrepasado el Límite Máximo del Software (FLt 1 aparece en la pantalla).
  • Página 37: Sección 8 - Líquidos

    Sección 8 - Líquidos Gran variedad de fluidos pueden ser usados de acuerdo a su necesidad. El líquido debe ser químicamente compatible con el reservorio y con el acero inoxidable series 300 de la bomba y el calentador. El líquido también debe ser el apropiado para el rango de temperatura deseado. Para una mejor estabilidad de la temperatura, la viscosidad no debe superar los 50 centistokes en su temperatura mínima de operación, para brindar una buena circulación y minimizar calentamiento de la bomba.
  • Página 38: Sección 9 - Servicio Y Soporte Técnico

    Notas de la Aplicación A temperaturas bajas extremas del líquido: 1. La aparición de hielo o escarcha afecta la estabilidad de la temperatura. 2. La viscosidad mayor que 10 centistokes afecta la uniformidad de la temperatura. 3. La viscosidad elevada y el bombeo muy veloz, generaran calor en el líquido. A temperaturas mayores que la temperatura ambiente sin usar refrigeración: 1.
  • Página 39: Sección 10 - Repuesto De Partes

    Sección 10 - Repuesto de Partes Descripción Nro. de Parte Alguicida de Laboratorio, concentrado, 235 cm 004-300040 Limpia Baños, concentrado, 235 cm 004-300050 Limpia Baños, concentrado, 470 cm 004-300052 Dynalene HC™, 1 galón (3.78 Litros) 060330 ® Dow Corning 510, 1 galón (3.78 Litros) 060326 ®...
  • Página 40 Table des matières Section 1 – Informations générales Garantie Installation Section 2 – Bain à circulation Contenu des bains à circulation Description d'un bain à circulation Pompe circulatrice Connexion d’entrée et de sortie de la pompe Circulation en boucle fermée Remplissage du réservoir Purge du réservoir Section 3 –...
  • Página 41: Section 1 - Informations Générales

    Section 1 - Informations générales Garantie Merci d'avoir acheté ce circulateur. Nous sommes sûrs qu'il vous servira longtemps. La garantie que nous vous proposons est la suivante : Le distributeur s'engage envers l'utilisateur de ce produit, à corriger par réparation ou par remplacement, suivant appréciation, tout défaut de composants qui se produirait après la livraison de ce produit et ce pendant la durée indiquée sur la carte de garantie.
  • Página 42: Section 2 - Bain À Circulation

    Quantité N° de série — Connecteur (diamètre : 3/16 de pouce) 300-049 — Connecteur (diamètre : 1/4 de pouce) 300-048 — Connecteur (diamètre : 3/8 de pouce) 300-047 — Tuyau de connexion, Buna N (-40° C to 120° C) 590-068 —...
  • Página 43: Pompe Circulatrice

    Pompe circulatrice La pompe à deux vitesses de type simplex (pression) peut être utilisée pour maintenir des échantillons dans le réservoir à une même température ou pour le fonctionnement en boucle fermée. Elle n'est pas conçue pour pomper à partir du réservoir du circulateur vers un deuxième réservoir ouvert et vice versa.
  • Página 44: Remplissage Du Réservoir

    Remplissage du réservoir Le niveau maximum de remplissage du bain à circulation est d'un pouce au-dessous (25mm) du niveau du réservoir. La profondeur minimum du liquide doit suffire à couvrir les éléments chauffants, la pompe et un pouce (25mm) du capteur de température. Pour un Niveau refroidissement optimum, le niveau de liquide dans le circulateur doit minimum de...
  • Página 45: Raccordement Du Circulateur D'iMmersion

    Avertissement : Ces machines sont équipées d'une protection contre tout dépassement de température (Mesure de sécurité). Les éléments chauffants seront sérieusement endommagés s'il n'y a pas assez de fluide ou si la sûreté n'est pas activée et si les éléments chauffants ne sont pas submergés lorsqu'ils seront énergisés.
  • Página 46: Section 4 - Informations Générales Du Contrôleur Standard

    Section 4 - Informations générales du contrôleur standard Panneaux avant et arrière Face avant face arrière Ecran 10. Voyant d'indication Celsius ° C Boutons de programme 11. Commutateur de vitesse Bouton d'arrêt de sécurité 12. Label d’identification Molette de sécurité 13.
  • Página 47: Assemblage Des Éléments Chauffants Et De La Pompe

    Assemblage des éléments chauffants et de la pompe Capteur de température Axe et roues à aubes de la pompe Bec de sortie de la pompe Capteur de surchauffe 5. Résistance chauffante pivote sur les circulateurs d’immersion Spécifications Stabilité de la température ±0.05°...
  • Página 48: Niveau De Liquide Dans Le Réservoir

    Niveau de liquide dans le réservoir Remplir le réservoir avec le liquide approprié. En ce qui concerne les bains à circulation, le niveau de liquide doit être suffisant pour couvrir la résistance chauffante, la pompe et le capteur de surchauffe et au moins un pouce (25mm) du capteur de température. Pour les circulateurs d’immersion, le niveau doit couvrir la résistance chauffante, le capteur de surchauffe et le bec de sortie de la pompe.
  • Página 49: Sélection De L'uNité De Température

    Sélection de l’unité de température La température désirée et la température du bain peuvent être affichées soir en degré Celsius ° C soit en degré Fahrenheit ° F. Les degrés Celsius ° C sont programmés par défaut. Pour passer de ° C à ° F, placez le disjoncteur à l’arrière du contrôleur sur la position OFF and ensuite pressez et maintenez le bouton P2 pendant que vous réalimentez l’unité.
  • Página 50: Fonction De Blocage Local

    Fonction de blocage local Cette fonction permet a l’utilisateur de bloquer toutes les commandes du contrôleur. Tant que la fonction est active, l’unité continuera a fonctionner suivant les réglages initialisés. Pour activer la fonction de blocage local, gardez appuyer la manette de séléction/validation pendant 10 secondes.
  • Página 51: Section 6 - Calibrage Et Maintenance

    5.12 Messages lus à l’ écran du Contrôleur Écran Description Action Requise Normal — indique que le Disjoncteur/Interrupteur d’alimentation …. Mode de veille est en position ON et que l’Interrupteur d’alimentation du Contrôleur est en position OFF tx.xx Auto test Normal —...
  • Página 52: Eléments Chauffants

    Eléments chauffants Les éléments chauffants doivent être maintenus propre. S'il y a accumulation de dépôts sur les éléments chauffants, ils pourront être enlevés par récurage à l'aide d'une éponge abrasive non métallique (plastique). N'utilisez pas de fibres en acier. Moteur de la Pompe Les armatures de dessus et du dessous sont lubrifiées de manière permanente avec de la graisse de silicone à...
  • Página 53: Pas De Pompage

    Pas de pompage • Vérifiez le niveau de fluide dans le bain et assurez vous que la tête de la pompe est bien recouverte • Si le moteur de la pompe ne tourne pas, vérifiez que les interrupteurs de vitesses HAUTE et BASSE (HI-LO) de la pompe sont en position soit de fonctionnement (ON) soit d'arrêt (OFF).
  • Página 54: Section 8 - Réservoir À Fluide

    Section 8 - Réservoir de fluides Une grande diversité de fluides peut être utilisé suivant vos besoins. Quelque soit le fluide utilisé, il doit être chimiquement compatible avec le réservoir et l'acier inoxydable de série 300 utilisé pour la pompe et les éléments. De plus, il doit également convenir à l'échelle de température désirée. Utilisez des fluides qui satisfont aux mesures de sécurité, à...
  • Página 55: Section 9 - Entretien Et Support Technique

    Avertissement : N’utilisez pas de liquide inflammable car il y a risque d'incendie. Notes d'application A la température minimale du fluide : 1. La présence de glace ou de résidus de glace compromet la stabilité de la température. 2. Une viscosité supérieure à 10 centistokes compromet l'uniformité de la température. 3.
  • Página 56: Section 10 - Remplacement Des Composants

    Section 10 - Remplacement des composants Description Part # Algicide de Lab., concentré, 8 oz. 004-300040 Nettoyant de bain, concentré, 8 oz. 004-300050 Nettoyant de bain, concentré, 16 oz. 004-300052 Dynalène HC™, 1 gallon 060330 ® Dow Corning 510, 1 gallon 060326 ®...

Este manual también es adecuado para:

300-049300-047590-068775-290

Tabla de contenido