Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 98

Enlaces rápidos

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Kachel 750GH en 750GM
KACHEL
STOVE
POELE
FEUERSTÄTTE
ESTUFA
STUFA
09.20008.000
03.27885.200 – 02/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dovre Kachel 750GH

  • Página 1 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING KACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA 09.20008.000 Kachel 750GH en 750GM 03.27885.200 – 02/2012...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten (alleen voor 750GM) Stoken met antracietkolen (alleen voor 750GM) Adviezen voor het stoken Doven van het vuur...
  • Página 3: Inleiding

    Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik dat de kachels 750GH en 750GM conform EN 13240 steeds originele onderdelen.
  • Página 4: Veiligheid

    Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd. verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor installatie, het hoofdstuk "Installatiecondities"...
  • Página 5: Ventilatie Van De Ruimte

    De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping.
  • Página 6: Vloer En Wanden

    Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte- uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
  • Página 7: Installatie

    Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste binnenplaten, aslade, hitteschild zijwand) uit het toestel voordat u het toestel gaat installeren. Door de demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onderdelen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aanbrengen.
  • Página 8: Plaatsen En Aansluiten

    Bij aansluiting op de achterzijde moet er een opening gemaakt worden in het hitteschild. Op de plaats waar de opening gemaakt moet worden is een insnijding in het hitteschild aangebracht. Aansluiten op de bovenzijde 4. Gebruik de meegeleverde kachelkit voor de 1.
  • Página 9: Gebruik

    2. Sluit het toestel hermetisch aan op de Zaag het hout op maat en klief het als het nog vers schoorsteen. is. Vers hout klieft gemakkelijker en gekloven hout droogt beter. Bewaar het hout onder een afdek 3. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste waar de wind vrij spel heeft.
  • Página 10: Stoken Met Hout

    1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruislings op elkaar. 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan volgens de instructies op de verpakking. = Open = Dicht Stoken met hout...
  • Página 11: Stoken Met Bruinkoolbriketten (Alleen Voor 750Gm)

    Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat van de bruinkoolbriketten of zie de verpakking de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. van de bruinkoolbriketten. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt Compacte stapeling gevolgd: 1.
  • Página 12: Adviezen Voor Het Stoken

    Na het stoken van hout blijft een relatief kleine Adviezen voor het stoken hoeveelheid as over. Dit asbed is een goede isolator voor de stookbodem en geeft een betere verbranding. Stook nooit met open deur. Laat daarom gerust een dun laagje as op de stookbodem liggen.
  • Página 13: Onderhoud

    Onderhoud Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u regelmatig as verwijdert die zich mogelijk Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter toestel in goede staat te houden. een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan de plaat de warmte niet meer afgeven aan de Schoorsteen omgeving en kan de plaat vervormen of...
  • Página 14 1. Verwijder stof en loszittende roet met een droge doek. 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken. b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of keukenpapier.
  • Página 15 Het geëmailleerde oppervlak 2. Kantel het hitteschild aan de onderzijde van het toestel weg en laat het schild zakken zodat het vrij bijwerken komt van de de pen aan de onderzijde van de topplaat; zie volgende figuur. Emailleren is een artisanaal proces dat maakt dat er kleine kleurverschillen en beschadigingen op het toestel kunnen voorkomen.
  • Página 16 3. Draai de bouten (A) weer vast en sluit de vuldeur. Luchtschuif bijstellen Als de luchtschuif (C) van de secundaire luchtinlaat stroef loopt, kunt u de luchtschuif bijstellen met de twee schroeven (A) en (B) in de frontplaat; zie volgende figuur. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 17: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model 750GH Nominaal vermogen 9 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte hout 50 cm Brandstof Hout Massadebiet van rookgassen 7,8 g/s Temperatuurstijging gemeten in de meetsectie 311 K Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 417 °C...
  • Página 18 Model 750GM 750GM 750GM Nominaal vermogen 9 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte hout 50 cm Brandstof Hout Bruinkoolbriketten Antracietkolen Massadebiet van rookgassen 6,9 g/s 6,7 g/s 8,1 g/s Temperatuurstijging gemeten in de 337 °K 347 °K 316 °K...
  • Página 19: Bijlage 2: Afmetingen

    Bijlage 2: Afmetingen 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 20: Bijlage 3: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 750GH en 750GM - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.041 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 21 750GH en 750GM - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 22: Bijlage 4: Diagnoseschema

    Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Página 23 Index Buitenluchtaanvoer aansluiting op Aanmaakhout Creosoot Aanmaakvuur Aansluiten afmetingen Deur Aansluiten op schoorsteen afdichtingskoord achterzijde bijstellen bovenzijde sluiting Aansluitkraag Deursluiting monteren bijstellen Aansteken Draagvermogen van vloer Afdichtingskoord van deur Drogen van hout Afmetingen Afsluitdeksel Geschikte brandstof Afwerklaag, onderhoud Gewicht 17-18 As verwijderen Gietijzeren binnenplaten bruinkool...
  • Página 24 Luchttoevoer regelen Scharnier stellen Mist, niet stoken Schoonmaken Muren glas brandveiligheid toestel Schoorsteen aansluitdiameter 17-18 Naaldhout aansluiting op Nat hout hoogte Nevel, niet stoken onderhoud voorwaarden Nominaal vermogen 12, 17-18 Schoorsteenaansluiting achterzijde bovenzijde Onderhoud afdichting Schoorsteenbrand voorkomen glas schoonmaken Schoorsteenkap schoorsteen Secundaire luchtinlaat smeren...
  • Página 25 Vlamplaat verwijderen Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen gietijzeren binnenplaten glas gebroken of gebarsten 4, 14 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 9, 12 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 12, 22...
  • Página 26 Table of contents Introduction Declaration of conformity Safety Installation requirements General Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description Installation Preparation Preparing the connection to chimney Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood Burning brown coal briquettes (750GM only) Burning anthracite coal (750GM only) Advice for use Extinguishing the fire...
  • Página 27: Introduction

    Observe the following safety rules when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an installation problem, please contact your supplier first.
  • Página 28: Safety

    Safety Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. The Please note: All safety regulations must be combustion will be incomplete in case of complied with strictly. insufficient ventilation, which results in toxic gases being produced and spread through the Carefully read the instructions for installation, room.
  • Página 29: Ventilation Of The Area

    The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible.
  • Página 30: Floor And Walls

    Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient load bearing capacity. For the appliance weight: see the appendix "Technical data". Protect a flammable floor from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material".
  • Página 31: Installation

    Remove the removable parts (fire-resistant inner plates, ash pan, side wall heat shield) from the appliance before you start installing the appliance. By removing removable parts, it is easier to move the appliance and to avoid damage. Note the location of those removable parts, so that you have no difficulties in installing the parts in the right place later on.
  • Página 32: Installing And Connecting

    opening has to be made an incision has been made in the heat shield. Connecting to the upper side 1. Unscrew the heat shield from the appliance. 4. Use the supplied stove sealant for sealing both the 2. Shut off the flue gas opening on the rear side of the connection collar and the cover with the appliance.
  • Página 33: Use

    3. Install all the parts you removed in the right places Saw the wood to size and split it when it is still in the appliance. fresh. Fresh wood is easier to split, and split wood dries more easily. Store the wood under a roof Never use the appliance without the fire- where the wind has wind free access.
  • Página 34: Burning Wood

    1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of the logs. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kindling and light the cube according to the instructions on the packaging. = Open = Closed Burning wood...
  • Página 35: Burning Brown Coal Briquettes (750Gm Only)

    you want to use the stove for a short while, make an supplier or see the brown coal briquettes' open stack. packaging. Compact stacking After you have followed the instructions for lighting: 1. Slowly open the door of the appliance. 2.
  • Página 36: Advice For Use

    Advice for use Removing ashes After the brown coal briquettes and anthracite coal Never burn wood with an open door. has been burnt, a relatively large amount of ash is left Regularly burn wood with intense roaring fires. over. Therefore, remove any excess ash frequently. After the wood has been burnt, a relatively small If you frequently have low intensity fires, tar amount of ashes is left over.
  • Página 37: Solving Problems

    The insulating vermiculite inner plates may Solving problems develop hairline cracks, but that does not affect their performance adversely. Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to solve any problems in using the appliance. Cast-iron inner plates go a long way if you frequently remove the ash that may pile up Maintenance behind them.
  • Página 38 Cleaning glass Touching up damaged paint Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed Small areas of damaged paint finish can be touched as follows: up with a spraying can of special heat-resistant paint finish available from your supplier. 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. Touching up the enamelled surface 2.
  • Página 39 4. Replace the heat shield by following the instructions for the removal of the heat shield in reverse order. Adjusting the door Check that the door is properly closed and adjust the locking cam as necessary. 1. Open the door; the hinge is now visible and accessible.
  • Página 40 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 41: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical data Model 750GH Nominal output 9 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight +/- 175 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length wood 50 cm Fuel Wood Mass flow of flue gases 7.8 g/s Temperature increase measured in measuring section 311 K Temperature measured downstream from the flue spigot 417 °C...
  • Página 42 Model 750GM 750GM 750GM Nominal output 9 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight +/- 175 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length wood 50 cm Fuel Wood Brown coal briquettes Anthracite coal Mass flow of flue gases 6.9 g/s 6.7 g/s 8.1 g/s Temperature increase measured in...
  • Página 43: Appendix 2: Measurements

    Appendix 2: Measurements 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Subject to change because of technical improvements...
  • Página 44: Appendix 3: Distance From Combustible Material

    Appendix 3: Distance from combustible material 750GH and 750GM - Minimum distances in millimetres 09.20017.041 Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Página 45 750GH and 750GM - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
  • Página 46: Appendix 4: Diagnostic Diagram

    Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 47 Index Clean glass Cleaning appliance Adding anthracite coal Coal brown coal briquettes anthracite coal ash content Adding fuel Combustible material Adding wood distance from smoke emissions into the room Connection Air inlets measurements adjusting Connection collar Air leak fitting Air supply for fire Connection to chimney Ash pan rear side...
  • Página 48 Fire safety Kindling distance from combustible material floor furniture Lighting walls Load bearing capacity of floor Floors Locking cam fire safety re-adjusting load bearing capacity Lubricant Flue Lubricate connection diameter 17-18 connection to maintenance Maintenance requirements chimney Flue gas clean glass mass flow 17-18 cleaning the appliance...
  • Página 49 Smoke right sort on first use storing Smoke emissions into the room 4, 22 Softwood Solving problems 13, 22 Stacking logs Storing wood Stove window cleaner Suitable fuel Supply of outside air connection to Sweep chimney Temperature 17-18 Temperature increase measuring section 17-18 Unsuitable fuel...
  • Página 50 Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit Installation Préparation Préparation du raccordement au conduit de cheminée Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Combustion avec des briquettes de lignite (uniquement pour le 750GM) Combustion avec des boulets d'anthracite...
  • Página 51: Introduction

    Introduction Déclaration de conformité Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 52: Sécurité

    Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Attention ! Toutes les consignes de sécurité insuffisante peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Voir le chapitre « Conditions Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement d'installation »...
  • Página 53: Ventilation De La Pièce

    La cheminée doit satisfaire aux conditions La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus suivantes  : du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres La cheminée doit être fabriquée en matériaux de la cheminée : respectez les dimensions réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou indiquées sur le croquis suivant.
  • Página 54: Sols Et Murs

    Sols et murs Description produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenté une capacité de charge suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Spécifications techniques ». En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante.
  • Página 55: Installation

    Déposez les pièces non fixées (plaques intérieures réfractaires, bac à cendres, bouclier thermique paroi latérale) de l'appareil avant d'installer ce dernier. Afin de faciliter la manipulation et de prévenir des endommagements, vous pouvez d'abord retirer toutes les pièces non fixées de l'appareil.
  • Página 56 Vous devez monter la buse de raccordement 3. Montez la buse de raccordement (A) avec les fournie correspondant sur la sortie que vous deux vis M8X25 (B), les rondelles (C) et les souhaitez utiliser. écrous M8 (D) sur l'ouverture pour les gaz de fumée sur le dessus ;...
  • Página 57: Pose Et Raccordement

    fermeture et le poêle. aggloméré. 6. Revissez le bouclier thermique sur l'appareil. Plastique, vieux papier et déchets ménagers. Bois Pose et raccordement Utilisez de préférence du bois dur provenant 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre, plat et de niveau.
  • Página 58: Allumage

    puissance calorifique est élevée et moins il sera 5. Laissez le feu d'allumage brûler bien fort jusqu'à nécessaire de décendrer le poêle. ce que le bois fasse un lit de braises ardentes. Vous pouvez ensuite mettre un peu plus de bois et Utilisez de préférence de l'anthracite de catégorie régler le poêle, voir le paragraphe «...
  • Página 59: Combustion Avec Des Briquettes De Lignite (Uniquement Pour Le 750Gm)

    Empilage non serré Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. 6. Pour un prochain remplissage, utilisez la porte de remplissage du poêle. Combustion avec des briquettes de lignite (uniquement pour le 750GM) Les briquettes de lignite brûle presque de la même manière que le bois.
  • Página 60: Conseil Pour La Combustion

    1. Ouvrez entièrement le registre d'air primaire. fonctionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période. 2. Ouvrez lentement la porte du poêle. Réglez l'admission d'air avec l'arrivée d'air 3. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond secondaire.
  • Página 61: Brouillard Et Brume

    Les cendres ne doivent jamais toucher le bas de la Conduit de cheminée grille. La grille risque de surchauffer et d'être endommagée. Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et l'entretien par un professionnel des conduits de 1. Ouvrez la porte du bac à cendres de l'appareil. cheminée.
  • Página 62: Nettoyage Du Verre

    Les plaques intérieures en vermiculite Nettoyage du verre isolantes peuvent présenter des craquelures. Une surface en verre propre retient moins facilement Ces dernières ne nuisent cependant pas à la la poussière. Procédez comme suit : bonne fonction des plaques. 1. Éliminez la poussière et la suie avec un chiffon Les plaques intérieures en fonte ont une durée sec.
  • Página 63: Réparation De La Couche De Finition

    Graissez les pièces mobiles (telles que systèmes de guidage, charnières, verrous et réglettes d'air), avec de la graisse ininflammable disponible dans le commerce spécialisé. Réparation de la couche de finition Les petits dommages de la laque peuvent être réparés avec un aérosol de laque spéciale résistant à la chaleur et disponible auprès de votre fournisseur.
  • Página 64: Réglage De La Porte

    4. Replacez le bouclier thermique en suivant en sens inverse les instructions pour la dépose du bouclier. Réglage de la porte Vérifiez que la porte ferme bien et réglez ci-nécessaire la butée de fermeture. 1. Ouvrez la porte ; la charnière est à présent visible et accessible.
  • Página 65: Annexe 1 : Spécifications Techniques

    Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle 750GH Puissance nominale 9 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 175 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique combustible, longueur max. bois 50 cm Combustible Bois Débit massique des gaz de fumée 7,8 g/s Augmentation de la température mesurée à...
  • Página 66 Modèle 750GM 750GM 750GM Puissance nominale 9 kW Raccordement conduit de cheminée 150 mm (diamètre) Poids +/- 175 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique combustible, longueur max. 50 cm bois Boulets Combustible Bois Briquettes de lignite d'anthracite Débit massique des gaz de fumée 6,9 g/s 6,7 g/s 8,1 g/s...
  • Página 67: Annexe 2 : Dimensions

    Annexe 2 : Dimensions 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 68: Annexe 3 : Distance Entre Le Poêle Et Les Matériaux Combustibles

    Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles 750GH et 750GM - Distances minimales en millimètres 09.20017.041 Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 69 750GH et 750GM - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales du hourdis ignifugé A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 70: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage.
  • Página 71 Index Buse de raccordement montage Butée de fermeture réglage Aération du feu Alimentation en air extérieur raccordement à Capacité de charge du sol Allumage Chaleur, insuffisante 13, 22 Arrivée d'air extérieur Charbon Arrivée d'air primaire boulet d'anthracite Arrivée d'air secondaire Charbons Arrivées d'air teneur en cendres...
  • Página 72 Décendrage lignite Laque Déflecteur Lignite dépose cendre Dimensions combustion É Élimination Matériau combustible cendres remplissage Élimination des cendres Matériaux combustibles distance entre Mitre de cheminée Emission de poussières 17-18 Mitre sur la cheminée Empilage des bûches Murs Entretien sécurité incendie conduit de cheminée étanchéité...
  • Página 73 Vitres dépôt Raccordement nettoyage dimensions Pose dimensions Raccordement au conduit de cheminée arrière sur le dessus Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'arrivée d'air Remplissage boulets d'anthracite briquettes de lignite Remplissage de combustible Remplissage en combustible Remplissage en matériau combustible retour de fumée Rendement 17-18...
  • Página 74 Inhaltsverzeichnis Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts (nur für 750GM) Heizen mit Anthrazitkohle (nur für 750GM) Hinweise zum Heizen Löschen des Feuers Entaschen...
  • Página 75: Einleitung

    Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Benachrichtigte Behörde: 1625 Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten...
  • Página 76: Sicherheit

    Sicherheit Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Bei nicht ausreichender Ventilation ist die strikt eingehalten werden. Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Vgl.
  • Página 77: Belüftung Des Raums

    Der Schornstein muss aus feuerfestem Material Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Edelstahl. folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt Abstands von 3 Metern.
  • Página 78: Boden Und Wände

    Boden und Wände Produktbeschreibung Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material".
  • Página 79: Installation

    Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Aschenlade, Hitzeschildseitenwand) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wieder korrekt anbringen können.
  • Página 80 Abdichtkitt und Befestigungsmaterialien sind im der Abgasöffnung an der Oberseite; vgl. die Lieferumfang enthalten. nachfolgende Abbildung. Beim Anschluss an der Rückseite muss im Hitzeschild eine Öffnung angebracht werden. An der Stelle, an der die Öffnung angebracht werden muss, ist das Hitzeschild eingekerbt. Anschließen an der Oberseite 4.
  • Página 81: Aufstellen Und Anschließen

    Abschlussdeckels mit dem Gerät. Spanplatten. 6. Schrauben Sie das Hitzeschild wieder auf das Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. Gerät. Holz Aufstellen und anschließen Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie etwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz. 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort Dieses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme.
  • Página 82: Anzünden

    Heizwert der Kohle, und um so seltener müssen Sie 5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis den Ofen entaschen. ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist. Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen Verwenden Sie vorzugsweise Anthrazitkohle der und regeln; vgl. die Abschnitte "Heizen mit Holz", Kategorie A mit niedrigem Aschegehalt.
  • Página 83: Heizen Mit Braunkohlebriketts (Nur Für 750Gm)

    Lose Stapelung 6. Verwenden Sie zum Nachfüllen die Fülltür des Geräts. Heizen mit Braunkohlebriketts (nur für 750GM) Braunkohlebriketts brennen in etwa derselben Weise wie Holz. Sorgen Sie mit dem primären Lufteinlass für eine ausreichende Luftzufuhr unter dem Feuer. Vgl. weiter den Abschnitt "Heizen mit Holz". Beim Heizen mit Braunkohlebriketts entsteht viel Asche.
  • Página 84: Hinweise Zum Heizen

    4. Verteilen Sie eine Schaufel Kohlen auf dem Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nur Holzkohlebett, und warten Sie mit der nächsten das Feuer, sondern auch das Glas und schützt Schaufel so lange, bis die Kohlen zu glühen es so vor schneller Verschmutzung. beginnen.
  • Página 85: Nebel

    und warten zu lassen. 1. Öffnen Sie die Aschentür des Geräts. 2. Bei Gerät 750GH: Entfernen Sie die Zu Beginn der Heizperiode: Lassen Sie den Entaschungsöffnung, und schieben Sie die Schornstein von einem anerkannten angesammelte Asche mit der Zugschaufel in die Schornsteinfeger reinigen/fegen.
  • Página 86 Gusseiserne Innenplatten halten lange, wenn 1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem Sie regelmäßig die Asche entfernen, die sich trockenen Tuch. dahinter ansammelt. Wenn angesammelte 2. Reinigen Sie das Glas mit einem Asche hinter einer gusseisernen Platte nicht Ofenscheibenreiniger: entfernt wird, kann die Platte keine Wärme a.
  • Página 87 Luftklappen) mit einem hitzebeständigen Fett (erhältlich im Fachhandel). Beheben von Lackschäden Kleine Lackschäden können Sie mit hitzebeständigem Speziallack aus der Sprühdose beheben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten. Pflege der emaillierten Oberfläche Die Emaillierung ist ein handwerklicher Vorgang, der dazu führt, dass kleinere Farbabweichungen oder Beschädigungen an dem Gerät vorkommen können.
  • Página 88 4. Setzen Sie das Hitzeschild wieder ein; befolgen Sie dazu die Anleitung zum Entfernen des Hitzeschildes in umgekehrter Reihenfolge. Tür nachstellen Prüfen Sie, ob die Tür gut abschließt; stellen Sie, falls nötig, den Schließbolzen nach. 1. Öffnen Sie die Tür; das Scharnier ist dann sichtbar und zugänglich.
  • Página 89: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Modell 750GH Nominalleistung 9 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge Holz 50 cm Brennstoff Holz Massenfluss von Abgasen 7,8 g/s Temperaturanstieg, gemessen im Messabschnitt 311 K Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 417 °C Mindestzug...
  • Página 90 Modell 750GM 750GM 750GM Nominalleistung 9 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge Holz 50 cm Brennstoff Holz Braunkohlebriketts Anthrazitkohle Massenfluss von Abgasen 6,9 g/s 6,7 g/s 8,1 g/s Temperaturanstieg, gemessen im 337 °K 347 °K 316 °K...
  • Página 91: Anlage 2: Abmessungen

    Anlage 2: Abmessungen 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 92: Anlage 3: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 750GH und 750GM - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.041 Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 93 750GH und 750GM - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 94: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
  • Página 95 Index Braunkohle Asche heizen Braunkohlebriketts Abdichtungsschnur der Tür Brennbares Material Abgas Abstand zu Massenfluss 17-18 Brennstoff Abgasöffnung Anthrazitkohle abschließen benötigte Menge Abmessungen Braunkohle Abschlussdeckel geeignet Achtung Holz Ventilation nachfüllen Versicherungsbedingungen ungeeigneter Anschließen am Schornstein Brennstoffe Oberseite geeignete Anschließen an Schornstein Rückseite Carbolineum Anschluss...
  • Página 96 Gusseiserne Innenplatten Nominale Leistung Warnung Nominalleistung 17-18 Haube auf dem Schornstein Ofenscheibenreiniger Heizen Ö Anthrazitkohle Brandstoff nachfüllen Öffnen Braunkohlebriketts Aschenlade Brennstoff nachfüllen 10, 12 unzureichende Wärme Hitzeschild Primärer Lufteinlass Öffnung anbringen Probleme lösen 13, 22 Holz aufbewahren brennt nicht durch Rauch geeignete Sorte bei erster Inbetriebnahme...
  • Página 97 Teer 17-18 Temperatur 17-18 Temperaturanstieg Messabschnitt 17-18 Teppich Tragvermögen des Bodens Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur Abschluss nachstellen Türverschluss nachstellen Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Faustregel Ventilationsgitter Verlöschen des Feuers Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 13, 22 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 4, 14 gusseiserne Innenplatten heiße Oberfläche...
  • Página 98 Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y otro mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 99: Introducción

    DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : Bélgica info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 100: Seguridad

    Consulte la Normativa roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de antes de volver a utilizar el aparato. la capacidad de su chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 101: Ventilación De La Estancia

    La chimenea debe tener una altura mínima de estén apagados mientras el aparato está funcionando. 4 metros. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 102: Suelos Y Paredes

    Para abrir las puertas, coloque la "mano fría" (A) en inflamables". el asa (B) en las puertas; vea la siguiente figura. Para más requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 103: Instalación

    En la salida que sí va a utilizar, monte el adaptador encienda el aparato todavía y póngase en de conexión correspondiente. contacto con su vendedor. La masilla refractaria y los materiales de fijación vienen suministrados con el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 104: Conectar En La Parte Superior

    M8 (D) en la abertura de gas residual en la parte superior; vea la siguiente figura. 6. Atornille nuevamente el escudo término del aparato: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 105: Colocación E Instalación

    árboles frutales. Utilice el formato recomendado de 12/22 o 20/30. Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coníferas contienen más Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 106: Alimentar Con Madera

    "Alimentar con madera", "Alimentar con briquetas de lignito (sólo para el modelo 750GM)" y "Alimentar con carbón de antracita (sólo para el modelo 750GM)". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 107: Alimentar Con Briquetas De Lignito (Sólo Para 750Gm)

    Para más información, consulte el apartado "Alimentar con madera". 6. Cierre la puerta. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 108: Instrucciones Para El Quemado

    Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar el fuego. Introducir regularmente pequeñas cantidades de leños es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 109: Nieblas Y Brumas

    Este perno está período de tiempo: haga que un técnico cualificado atornillado al deflector de humos. controle los niveles de hollín. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 110: Mantenimiento De Estufas Esmaltadas

    OK. Junto con el aparato se suministra cocina. una pintura especial anticalórica con la cual se pueden reparar pequeños daños (del transporte). Coloque la pintura anticalórica en capas delgadas y Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 111: Comprobación Del Sellado

    (B) hacia inferior de la placa superior; vea la siguiente figura. adentro o hacia afuera, hasta que la puerta se ajuste bien contra el frente; vea la siguiente figura. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 112: Ajuste Del Regulador De Tiro

    Si el regulador de tiro (C) de la entrada de aire secundaria está demasiado rígido, es posible ajustarlo utilizando los tornillos (A) y (B) situados en la placa frontal; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 113: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    Emisión de NOx (13% O 142 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13%O 107 mg/Nm³ Emisiones de partículas 33 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 8.28 gr/kg Rendimiento 75,8 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 114 133 mg/Nm³ 110 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13%O 152 mg/Nm³ 32 mg/Nm³ 40 mg/Nm³ Emisiones de partículas 11 mg/Nm³ 26 mg/Nm³ 13 mg/Nm³ Rendimiento 75,5 % 75,8 % 76,1 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 115: Anexo 2: Medidas

    Anexo 2: Medidas 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 116: Anexo 3: Distancia A Materiales Inflamables

    Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 750GH y 750GM - Distancia mínima en milímetros 09.20017.041 Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 117 750GH y 750GM - Medidas de la placa ignífuga 09-20002-004 Distancia mínima de la placa ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 118: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 119 Conectar en la chimenea parte posterior Conexión Bisagra medidas ajustar Creosota Briquetas de lignito Cristal Bruma, no encender limpieza opacamiento Bulón de cierre ajustar Cuello de conexión montar Cajón cenicero abrir Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 120 Nivel de llenado máximo del aparato Grasa para engrasado Oxigenación del fuego Humo en el primer uso Paredes seguridad contra incendios Introducir el combustible Peso 17-18 Junta de sellado puerta Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 121 Solución de problemas 13, 22 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro de aire exterior conexión a Tapa de cierre Temperatura 17-18 Tiro 17-18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 122 Contenuto Introduzione Dichiarazione di conformità Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Preparazione del collegamento alla canna fumaria Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Funzionamento con mattonelle di lignite (solo per 750GM) Funzionamento con antracite (solo per 750GM)
  • Página 123: Introduzione

    Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento.
  • Página 124: Sicurezza

    Sicurezza Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel locale di posa. In caso di scarsa areazione, la Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte combustione non sarà completa causando le norme di sicurezza. eventualmente l'emissione di gas tossici nel locale. Per ulteriori informazioni sull'aerazione, Leggere attentamente le istruzioni per si veda il capitolo "Requisiti per l'installazione".
  • Página 125: Aerazione Della Stanza

    La canna fumaria deve essere realizzata in figura sottostante: A = il punto più alto del tetto materiale resistente al fuoco, preferibilmente entro una distanza di 3 metri. ceramica refrattaria o acciaio inox. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità...
  • Página 126: Pavimento E Pareti

    Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici". Pavimenti in materiale infiammabile devono essere protetti contro l'irraggiamento di calore per mezzo di una piastra ignifuga. Si veda l'allegato "Distanza da materiale infiammabile".
  • Página 127: Installazione

    Senza il peso di questi componenti è più facile spostare l'apparecchio, evitando eventuali danni. È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. 1. Aprire la porta. 2. Rimuovere le piastre refrattarie interne. Piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente.
  • Página 128 rivestimento ignifugo presenta un'incisione nel punto in cui occorre praticare l'apertura. Collegamento superiore 1. Svitare il rivestimento ignifugo dall'apparecchio. 4. Usare il mastice per alte temperature in dotazione 2. Chiudere il foro per i fumi di combustione sul lato per sigillare sia il raccordo di collegamento sia il posteriore utilizzando l'apposito tappo (A).
  • Página 129: Installazione E Collegamento

    tipi di legna bruciano lentamente a fiamma Installazione e collegamento moderata. La legna di conifere contiene più resina, si consuma velocemente e produce scintille. 1. Positionare l'apparecchio nel posto desiderato che deve essere in piano e in bolla. Usare legname essiccato con un tasso di umidità inferiore al 20% che è...
  • Página 130: Accensione

    Accensione È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1.
  • Página 131: Funzionamento Con Mattonelle Di Lignite (Solo Per 750Gm)

    In caso di accatastamento disunito, la legna si in eccesso. Per istruzioni, si veda il paragrafo consuma più rapidamente a causa della buona "Rimozione della cenere". ossigenazione. Adottare questo sistema quando la Per le caratteristiche e l'uso delle mattonelle di stufa deve rimanere accesa per poco tempo.
  • Página 132: Consigli Per Il Funzionamento

    lentamente. Aspettare che il fuoco sia completamente Se il paracenere o le lamelle in ghisa iniziano a spento e chiudere tutte le prese dell'aria di diventare rosse, è necessario diminuire la combustione. potenza. Rimozione della cenere Consigli per il funzionamento Il funzionamento con mattonelle di lignite e carbone Non tenere aperta la porta della stufa quando antracite produce una quantità...
  • Página 133: Foschia E Nebbia (Bassa Pressione)

    4. Rimettere nella posizione originaria il cassetto Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. raccoglicenere e chiudere la porta per la cenere. Pulire eventualmente le prese dell'aria. Foschia e nebbia (bassa Sfilare eventualmente il deflettore dalla parte superiore dell'apparecchio e pulirlo. Si veda il pressione) capitolo "Installazione"...
  • Página 134: Pulizia Del Vetro

    Qualora il vetro della porta sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Far attenzione che il detergente per vetri non sgoccioli fra il vetro e la porta in ghisa. Manutenzione della stufa smaltata Non pulire la stufa quando è...
  • Página 135 Controllare la sigillatura Controllare che la guarnizione della porta garantisca una buona tenuta. La guarnizione si consuma e deve essere sostituita a intervalli regolari. Controllare che della camera di combustione non vi siano spifferi d'aria e chiudere le eventuali fessure con mastice per alte temperature.
  • Página 136 3. Serrare nuovamente i bulloni (A) e chiudere la porta di carico. Regolare prese d'aria Quando la presa d'aria secondaria (C) non funziona correttamente, è possibile regolarla tramite le due viti (A) e (B) sul pannello anteriore; si veda la figura sottostante.
  • Página 137: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello 750GH Potenza termica nominale 9 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristiche combustibile, lunghezza max. legna 50 cm Combustibile Legna Portata massima dei fumi di combustione 7,8 g/s Innalzamento della temperatura misurato nella sezione di misura 311 K Temperatura rilevata all'uscita dell'apparecchio...
  • Página 138 Modello 750GM 750GM 750GM Potenza termica nominale 9 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristiche combustibile, lunghezza 50 cm max. legna Combustibile Legna Mattonelle di lignite Antracite Portata massima dei fumi di combustione 6,9 g/s 6,7 g/s 8,1 g/s...
  • Página 139: Allegato 2: Dimensioni

    Allegato 2: Dimensioni 750GH / 750GM Dovre Ø150 09-00062-000_750GH-GM Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 140: Allegato 3: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili 750GH e 750GM - Distanze minime in millimetri 09.20017.041 Tubo di raccordo protetto (isolato) Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 141 750GH e 750GM - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 142: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Página 143 Indice Catrame Cerniera posizionare Accatastare i ceppi di legna Chiusura della porta regolare Accendere Collegamento alla canna fumaria Aerazione parte posteriore regola Collegamento canna fumaria Aggiunta di combustibile parte posteriore Altezza di caricamento della stufa parte superiore Aprire Collegare cassetto raccoglicenere dimensioni Aria primaria Collegare alla canna fumaria...
  • Página 144 Fumo pulizia del vetro prima accensione pulizia dell'apparecchio Funzionamento Materiali infiammabili a regime troppo elevato distanza da aggiungere combustibile 10, 12 Mattonelle di lignite antracite Misure antincendio calore insufficiente distanza da materiali infiammabili caricamento del combustibile Muri mattonelle di lignite sicurezza antincendio poco calore regolazione insoddisfacente...
  • Página 145 Rimuovere cenere Rimuovere la cenere Lignite Risoluzione problemi 13, 22 Ritorno dei fumi Rivestimento ignifugo praticare apertura Rivestimento, manutenzione Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Spegnimento del fuoco Spifferi d'aria Stoccare la legna Tagliafiamma rimuovere Tappeto Tappo del bocchettone Temperatura 17-18 Testa registrare Tiraggio...

Este manual también es adecuado para:

Kachel 750gm

Tabla de contenido