Resumen de contenidos para Forges des Margerides LT26LR4
Página 1
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO LT26LR4 LT26BR4 LT26HPR4 Motobineuse Tiller Motorhacke Motozappa Motoazada Motorhakfrees Motocultivadora 317850 - Janvier 2016...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • 2,5 m/s 2 Vibrations au guidon : < • Transmission : - Par courroie trapézoïdale avec embrayage par galet tendeur - Réducteur à chaîne et roulements à billes étanches • Vitesse de rotation des outils 150 tr/mn •...
• • • MONTAGE DE LA POTENCE • • STANCHION ASSEMBLY AUFBAU DES TRÀGGER MONTAGGIO DEL SUPPORTO MONTAJE DEL SOPORTE STEUN MONTEREN MONTAGEM DA SUPORTE • • • RÉGLAGE DU MANCHERON ADJUSTING OF THE HANDLEBAR STERZ MANICO • • MANILLAR HANDVAT RABICA Screw...
Posicion de trabajo Rijstand Werkpositie Posição de transporte Posição de trabalho POIDS / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso : LT26LR4 - LT26BR4 - LT26HPR4 : 39 KG • • • BEQUILLE DE TERRAGE • •...
RÉGLAGE DE CONTROL EINSTELLUNG REGISTRAZIONE DEI ADJUSTE DE LOS L’EMBRAYAGE ADJUSTEMENT HACKMESSER COMANDI MANDOS ANTRIEB Les fraises commencent à The tiller should not start La fresa deve iniziare a La fresa comenzara a girar, tourner seulement après forward rotation before Die Fräse darf sich girare non prima d’aver solamente despues de...
Página 10
INSTRUCTIONS ANGABEN FÜR DAS GUTE FUNKTIONIEREN TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS CONSIGLI PER UN BUON FUNZIONAMENTO DE BON FONCTIONNEMENT Achtung : Vor jean Ein an der Warning : Before attempting mainte Prima di e ettuare qualsiasi inter - Avant toute intervention sur la machine, Maschine bitte den Motor abstel nance on tour cultivator, maker sure vento sulla macchina, il motore deve...
Página 11
ENTRETIEN benötigt keine Wartung. - Controlar regulamente el estado de la bujila asi como Pour toutes les opérations d’entretien ou de MOTORWARTUNG les electrodos. contrôle, le moteur est arrêté, le de bougie (sich an die Motoranleitung halten) Todas as reparaçoes ses feltas na especializa - déconnecté.
Página 12
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ purposes for which it was intended can dem Motor. Diesen 2 Minuten abkühlen lassen, Ce symbole its fubctioning, its security in use and its bevor Sie Benzin nachfüllen. “ATTENTION DANGER” durability. Use only approved spare parts on - Benzinspritzer vor dem Motor anlassen abwis Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, this machine.
Página 13
SICUREZZA DELLE PERSONE - Si trabaja en terreno con mucha pendiente, PARA UMA UTILIZAÇÃO COM TODA A SEGURANÇA - Non permettete ad alcuno l’utilizzo della mantengra fuertemente el manillar o que otra Este simbolo macchina senza aver in precedenza impartito person la ayude con una cuerda.
Página 14
COMPLEMENT D’INFORMATION POUR UTILISATION EN SECURITE • ne pas oublier que l’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable - Vous venez de faire l’acquisition d’une motobineuse. Ce manuel des accidents ou des phénomènes dangereux survenant aux autres a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour personnes ou à...
Página 15
ACCESSOIRES ADAPTABLES OPTIONAL ACCESSORIES 39102 Paire de couronnes “jardinier” 39102 Pair of gardener’s wheels 33972 Buttoir à ailes avec attelage 33972 Ridger with linkage 39074 Paire de roues métalliques à crampons ø 250 39074 Pair of metallic wheels with cramps ø 250 39071 Kit émousseur 39071...