Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention inappropriée peut rendre l'utilisation de
cette machine dangereuse.
La révision et la réparation du Press Booster doivent être confiées à un
réparateur RIDGID indépendant. N'utilisez que des pièces de rechange
RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche ou
pour adresser vos questions visant la révision ou la réparation du
matériel, reportez-vous à la rubrique Coordonnées RIDGID.
Instrucciones del impulsor / accionador
de sellado Z3
¡ ADVERTENCIA!
Antes de hacer funcionar este apa -
rato, lea y entienda estas instruccio -
nes, y las instrucciones y advertencias
para todos los equipos y materia les
utilizados. Esto reduce el riesgo de le-
siones personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
• Mantenga los dedos y las manos apartados de los accesorios
de sellado durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos
pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapa-
dos entre los accesorios o entre los componentes y cualquier otro
objeto.
• Cuando este producto está en marcha, genera grandes fuerzas.
Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas
y causar lesiones. Manténgase apartado del aparato durante su
uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de
seguridad.
• Utilice la correcta combinación de herramienta, accesorios y
acoplamientos. El uso de combinaciones no apropiadas puede pro-
ducir una junta incompleta o mal hecha, dañar el equipo, anular
garantías o causar lesiones personales graves o la muerte.
• Use el impulsor de sellado RIDGID solamente con selladoras
de la serie Standard de 32 kN de RIDGID. El uso de otros aparatos
eléctricos puede dañar la herramienta y/o causar lesiones persona -
les graves.
• No modifique el aparato. Cualquier modificación del aparato po-
dría causar lesiones personales.
• No extienda el cuerpo para alcanzar algo. Mantenga el equili -
brio y tenga los pies bien plantados en todo momento. Esto per-
mite un mejor control del aparato eléctrico en situaciones inesper-
adas.
• Antes de hacer funcionar el impulsor de sellado RIDGID, lea y
entienda lo siguiente:
– Estas instrucciones.
– El manual del operario de la selladora.
– Las instrucciones del accesorio.
– Las instrucciones de instalación del acoplamiento, proporcionadas
por el fabricante del acoplamiento.
– Las instrucciones para cualquier otro equipo usado con esta he -
rramienta.
Si no se respetan estas advertencias e instrucciones, podrían pro-
ducirse daños a la propiedad y/o lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
• Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
• Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto
RIDGID más cercano.
Press Booster/Z3 Actuator Instructions
• Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU.
o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción
El impulsor de sellado RIDGID convierte los múltiples ciclos de una
selladora en un solo ciclo del impulsor de sellado, para activar acce-
sorios que exigen un accionador Z3, tal como los aros selladores
MegaPress
®
pulsor de sellado.
Punta esférica
del accionador
Gancho de
soporte
Figura 1 – Impulsor de sellado/accionador Z3
Especificaciones
Designación del
accionador / aro ..................Z3
Para usar con ......................Selladoras de la serie Standard de 32 kN de
Presión de funcionamiento
máxima ...................................580 bar
Volumen hidráulico.................2,57 onzas (76 cm
Temperatura de
almacenamiento.....................32ºF a 113ºF (0ºC a 45ºC)
Temperatura de
funcionamiento.......................23ºF a 113ºF (-5ºC a 45ºC)
Límites de humedad..............0% a 80%
Dimensiones ..........................19,7" × 12,2" × 3,5" (500 × 310 × 90 mm)
Peso........................................21 libras (9,5 kg)
Inspección previa al funcionamiento
daños a la herramienta.
1. Asegure que la selladora esté separada del impulsor de sellado.
2. Limpie el impulsor para eliminar el aceite, grasa y suciedad. Esto
facilita la inspección y mejora el control.
3. Inspeccione el impulsor para verificar lo siguiente:
• Está bien ensamblado, está completo y se ha hecho la mantención.
• No hay partes quebradas, desgastadas, faltantes, mal alineadas ni
ligadas. Confirme que la correa de transporte esté en buenas
®
:
condiciones.
MegaPress
XL. No se retrae hasta que se completa el ciclo del im-
Correa para el
transporte
Brazo del
accionador
Botón de liberación
Mango
RIDGID (como la RP330 y la RP340). No
debe usarse con la CT-400 o la 320E.
¡ ADVERTENCIA!
Inspeccione el aparato diariamente antes
de usarlo. Si detecta algún problema, co -
rríjalo, con el fin de reducir el riesgo de le-
siones graves por aplastamiento, falla de
la mordaza y otras causas, y para prevenir
es marca comercial registrada de Viega GmbH & Co.
®
de presión
3
)
5