IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Risk of flying particles. Over torquing can cause breakage. An out of calibration torque wrench can cause part or tool breakage. Broken hand tools, sockets or accessories can cause injury. Excess force can cause crowfoot or flare nut wrench slippage. Read this manual completely before using the wrench.
CERTIFICATE OF COMPLIANCE EN 10204 The Torque Wrenches BAHCO 7454 are in accordance with the requirements of: ISO 6789, EN 26789 The test method and the equipment used for the calibration is in conformity with the afore mentioned norm. International traceability through calibration laboratories acc.
BAHCO 7454 TORQUE WRENCH SETTING MEMORY FOLLOWER NEEDLE ON DUAL SCALE MODELS PUSHER NEEDLE MEMORY (ORANGE) FOLLOWER NEEDLE MEMORY (BLUE) FOLLOWER NEEDLE KNOB BEZEL Follower Needle Dial Before using all models of dial torque wrenches, it is strongly suggested to cycle/operate them 3 times at full scale in the torque direction in which they will be used.
USER GUIDE SETTING ELECTRIC CONTACT ARM ON DUAL SCALE MODELS ELECTRIC PUSHER CONTACT NEEDLE (ORANGE) BEZEL Electric Signal Dial Setting electric arm at zero with all torque readings made from inner circle of numbers of the scale for right-hand (CW) torquing, and the outer circle of numbers on the scale for left-hand (CCW) torquing: 1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT: Risque de projection de particules. Un couple de serrage trop élevé peut provoquer une cassure. Une clé dynamométrique mal étalonnée peut provoquer la cassure de pièces ou de l’outil. Les outils à main, les douilles ou les accessoires cassés peuvent causer des blessures.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ EN 10204 Les clés dynamométriques BAHCO 7454 sont conformes aux exi gences des normes: ISO 6789, EN 26789 La méthode de test et le matériel utilisé pour l’étalonnage sont en conformité avec les normes précitées. Traçabilité internationale par les laboratoires d’étalonnage selon ISO 9000.
Página 10
CLÉ DYNAMOMETRIQUE BAHCO 7454 RÉGLAGE DU COUPLE. MODÈLE À ECHELLE DOUBLE AIGUILLE PRINCIPALE AIGUILLE (ORANGE) SECONDAIRE (BLEU) BOUTON DE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE SECONDAIRE ANNEAU Cadran Aiguille Suiveuse Avant utiliser tous les modèles de clés dynamométriques de dial, il est recommandé de l’actionner 3 fois au maximun de la capacité de la clé, dans la direction dans laquelle on va faire le serrage.
GUIDE DE L’UTILISATEUR RÉGLAGE DU COUPLE. MODÈLE ELECTRIQUE À ECHELLE DOUBLE BOUTON DE AIGUILLE CONTACT PRINCIPALE ÉLECTRIQUE (ORANGE) CADRAN Clé à signal lumineux et sonore Réglage du contact électrique, pour serrages effectués avec le cadran intérieur pour serrage à droite, et le cadran extérieur pour serrage à...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Gevaar voor rondvliegende deeltjes Het gebruik van een momentwaarde dat groter is dan de aange geven waarde kan schade veroorzaken. Een onjuist gekalibreerde momentsleutel kan het materiaal of het gereedschap beschadigen. Kapot handgereedschap, kapotte doppen of accessoires kunnen verwondingen veroorzaken.
CONFORMITEITSCERTIFICAAT EN 10204 De momentsleutel BAHCO 7454 voldoet aan de normen: ISO 6789, EN 26789 De testmethoden evenals de kalibreerapparatuur voldoen eveneens aan deze normen. Internationaal vastgelegd door kalibreerlaboratoria overeenkomstig ISO 9000. KALIBRATIE Neem voor kalibratiediensten contact op met uw BAHCO-vertegen - woordiger.
Página 14
MOMENTSLEUTEL BAHCO 7454 INSTELLEN VAN DE GEHEUGENVOLGNAALD OP TWEESCHALIGE MODELLEN HOOFDWIJZER (ORANJE) SLEEPWIJZER (BLAUW) SLEEPWIJZER- KNOP SCHAALRING Schaal sleepwijzer Welk model klok-momentsleutels u ook gebruikt, het wordt ten strengste aangeraden om hem drie keer te draaien/ gebruiken tot de maximale stand in de richting waarin u hem wilt gebruiken.
Página 15
GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTELLEN VAN DE ELEKTRISCHE CONTACTNAALD OP TWEESCHALIGE MODELLEN ELEKTRISCHE HOOFDWIJZER CONTACT - (ORANJE) NAALD SCHAALRING Schaal Elektrisch signaal Het op nul stellen van de elektrische naald, waarbij het aflezen van de aanzetkracht als u naar rechts (met de wijzers van de klok mee) draait, plaatsvindt aan de hand van de nummers op de binnenste schaal, en aan de hand van de nummers op de buitenste schaal als u naar links (tegen de wijzers van de klok in) draait:...
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Gefahr von abspringenden Teilen Ein Überlastung kann zum Bruch führen. Ein Drehmoment schlüs sel, der außerhalb der Kalibrierung liegt, kann zum Bruch an den Komponenten oder dem Werkzeug führen. Zerbrochene Handwerk zeuge, Buchsen oder Zubehörteile können Verletzung en verur sa chen. Eine übermäßig ausgeübte Kraft kann zu einem Schlupf des offenen Doppelringschlüssels führen.
Das Prüfverfahren sowie das verwendete Prüfgerät entspricht eben falls dieser Norm. Internationale Rückführbarkeit gemäß DIN ISO 9000. KALIBRIERUNG Wenden Sie sich zur Kalibrierung an Ihren BAHCO Vertriebs - repräsentanten. Erforderliches Zubehör: Eine Drehmomentquelle mit einer Genauig- keit von 1 % der Ablesung.
Página 18
DREHMOMENTSCHLÜSSEL BAHCO 7454 EINSTELLUNG DER MITLÄUFERNADEL BEI MODELLEN MIT ZWEI SKALEN MITNEHM - NADEL MITLÄUFER - (ORANGE) NADEL DREHKNOPF MITLÄUFER - NADEL SKALEN - UMRANDUNG Einstellscheibe für Mitläufernadel Vor der Verwendung aller Modelle von Drehmomentschlüsseln mit Einstell scheibe wird ausdrücklich empfohlen, sie dreimal bei vollem Skalenaus schlag in der eingesetzten Drehrichtung zu betätigen.
BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNG DES ELEKTRISCHEN KONTAKTARMS BEI MODELLEN MIT ZWEI SKALEN ELEKTRISCHER MITNEHM - KONTAKTARM NADEL (ORANGE) SKALEN - UMRANDUNG Einstellscheibe für elektrisches Signal Einstellung des elektrischen Arms auf Null, alle Drehmoment- ablesungen auf dem inneren Zahlenkreis der Skala für Rechtsdrehung (im UZS) und auf dem äußeren Zahlenkreis der Skala für Linksdrehung (gegen UZS): 1.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Risk för stänkande partiklar Överbelastning kan orsaka skador. En momentnyckel som är felaktigt kalibrerad kan förstöra delar eller verktyget. Förstörda verktyg, hylsor eller tillbehör kan orsaka personskador. Överdriven kraft kan orsaka brott på ringnyckeln eller runddra skruvförband som gör att nyckeln halkar.
CERTIFICAT EN 10204 Mometnycklar BAHCO 7454 överensstämmer helt med kraven i: ISO 6789, EN 26789 Testmetoder och utrustning använd vid kalibrering motsvarar kraven i ovan stående normer. Internationell spårbarhet genom kalibrerings - institutioner anlutna till ISO 9000. Kalibrering Kontakta din BAHCO-representant för Kalibreringsservice.
Página 22
MOMENTNYCKEL BAHCO 7454 STÄLLA IN MOMENTMINNESVISARE PÅ MODELLER MED DUBBLA SKALOR MOMENT - VISARE MOMENT - (ORANGE) VÄRDES - VISARE (BLÅ) VRED FÖR MOMENT - MINNESVISARE KRANS Graderad momentmätare Före användning av alla graderade momentnycklar, rekommenderar vi att fullt utslag görs minst 3 gånger i den riktning som de ska användas.
Página 23
ANVÄNDARMANUAL STÄLLA IN ELEKTRISK VISARE PÅ MODELLER MED DUBBLA SKALOR ELEKTRISK MOMENT - VISARE VISARE (ORANGE) KRANS Elektrisk momentmätare Nollställa elektrisk visare för alla momentavläsningar på den inre cirkeln av sifferskalan för åtdragning åt höger (medsols) och på den yttre cirkeln av sifferskalan för åtdragning åt vänster (motsols): 1.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS irtoavista kappaleista. Ylikiristys voi aiheuttaa rikkoutumisen. Kalibroimaton avain voi aiheuttaa kohteen tai avaimen rikkoutumisen. Rikkoutunut käsityökalu, hylsy tai hylsyvaruste voi aiheuttaa vahinkoa. Raju käyttövoima voi aiheuttaa lipsumisen avokita- avainpäissä ja kukonjalka-avaimissa. LUE tämä käyttöohje kokonaan ennen momenttiavain käyttöön ottamista. Henkilökohtaisen turvallisuuden vuoksi ja välttääksesi avainta rikkoutumasta, noudata hyvää...
SERTIFIKAATTI /KALIBROINTITODISTUS EN 10204 Momenttivääntimet BAHCO 7454 täyttävät seuraavat standardit: ISO 6789, EN 26789 Testausjärjestelmät ja laitteet täyttävät myös edellä mainitut standardit. Kansainvälinen jäljitettävyys kalibrointityölle ISO 9000 mukaan. KALIBROINTI Ota yhteyttä Bahco myyntipisteeseen kalibrointipalvelua varten. Tarvittavat laitteet: Momenttilähde, tarkka 1 % lukemasta.
Página 26
BAHCO 7454 MOMENTTIVÄÄNTIMET SEURANTAVIISARIN ASETUS KAKSOISNÄYTTÖ MITTAREISSA MITTAUS VIISARI SEURANTA - (ORANSSI) VIISARI (SININEN) SEURANTA - VIISARIN ASETUS PYÖRÄ KEHÄ Seurantaviisari mittari Ennen kellonäyttöisien momenttiavainten käyttöä, on suositeltavaa koekäyttää kolme kertaa avainta täydellä käyttöalueella siihen kiertosuuntaan kuin niitä ollaan tulossa käyttämään.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION: Riesgo de proyección de partículas Un sobreapriete puede provocar roturas. Una herramienta dinamométrica fuera de calibración puede causar roturas en la herramienta o en la pieza. Las herramientas rotas pueden causar daños. Un exceso de fuerza puede hacer que las bocas de herramientas abiertas se abran completamente.
Las llaves tienen trazabilidad internacional internacional a través de los laboratorios de calibración según las normas ISO 9000. CALIBRACIÓN Contacte con su representante de ventas de BAHCO para los servicios de calibración. Equipo necesario: Una fuente de pares de apriete, precisión a 1 % de lectura.
LLAVE DINAMOMÉTRICA BAHCO 7454 AJUSTE DE LA AGUJA AUXILIAR EN MODELOS DE DOBLE ESCALA AGUJA PRINCIPAL AGUJA (NARANJA) SEGUIDORA DE MEMORIA BOTON DE (AZUL) AJUSTE DE LA AGUJA AUXILIAR ANILLA DE AJUSTE DE RELOJ Dial con aguja seguidora Antes de usar cualquier modelo de llave dinamométrica de dial, recomienda accionar la llave 3 veces al 100% de la escala en la dirección en que se usará...
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO AJUSTE DEL CONTACTO ELECTRICO (SOLO MODELOS ELECTRICOS) AGUJA DE AGUJA CONTACTO PRINCIPAL ELÉCTRICO (NARANJA) ANILLA DE AJUSTE DE RELOJ Dial con contacto eléctrico Ajustar a cero la aguja de contacto electrico para lecturas hechas con la escala interior para apriete a derechas (sentido de las agujas del reloj) y con la escala exterior para apriete a izquierdas (sentido contrario a las agujas del reloj) 1.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: rischio di particelle volanti Un serraggio eccessivo può causare una rottura. L’applicazione di una forza eccessiva può causare una svasatura del dado. L’utilizzo di una chiave torsiometrica non calibrata può causare la rottura parziale o totale dell’attrezzo. L’uso di attrezzi, bussole o accessori rotti può...
CERTIFICATO DI CALIBRAZIONE EN 10204 Le chiavi dinamometriche BAHCO 7454 sono conformi ai seguenti standard: ISO 6789, EN 26789 I metodi di test e l’equipaggiamento usato per la calibrazione sono in conformità con gli standard sopra citati. Valori internazionali stabiliti dai laboratori di calibrazione secondo ISO 9000.
CHIAVE DINAMOMETRICA BAHCO 7454 CHIAVE DINAMOMETRICA A QUADRANTE SCALA DOPPIA AGO DI SPINTA AGO DI (ARANCIONE) TRASCINA - MENTO (BLU) MANOPOLA DELL'AGO DI TRASCINA - MENTO LUNETTA Quadrante dell’ago di trascinamento Prima di usare qualunque modello delle chiavi a quadrante è...
ISTRUZIONI REGOLAZIONE DEL BRACCIO DI CONTATTO ELETTRICO SUL MODELLO A DOPPIA SCALA BRACCIO DI CONTATTO AGO DI SPINTA ELETTRICO (ARANCIONE) LUNETTA Quadrante del segnale elettrico Regolazione del braccio elettrico a zero con tutte le letture fatte dal circolo interno di numeri della scala per serraggi antiorari: 1.
Página 36
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОСТОРОЖНО: опасность разлетающихся частей Превышение установленного момента может привести к повреждению. Раскалиброванный ключ может привести к по- вреждению собираемых изделий. Сломанный инструмент или принадлежности могут вызвать травмы. Чрезмерное усилие может привести к неверным показаниям инструмента. Перед использованием ключа внимательно про- читайте...
Página 37
Метод измерения и оборудование, используемые при калибровке соответствуют указанным нормам. Все ключи проходят междуна- родную сертификацию в соответствии с ISO 9000 КАЛИБРОВКА Свяжитесь с Вашим представителем BAHCO для проведения кали- бровки. Требуемое оборудование: источник момента (точность до 1% по- казаний).
Página 38
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ BAHCO 7454 УСТАНОВКА ПЕРЕМЕЩАЕМОЙ СТРЕЛКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ С ДВОЙНОЙ ШКАЛОЙ ТОЛКАЮЩАЯ СТРЕЛКА ПЕРЕМЕЩАЕ- (ОРАНЖ. ЦВЕТ) МАЯ СТРЕЛКА (СИНИЙ ЦВЕТ) РЕГУЛЯТОР ПЕРЕМЕЩАЕ- МОЙ СТРЕЛКИ КОЛЬЦО ШКАЛЫ ШКАЛА Перед использованием всех моделей динамометрических ключей со шкалой рекомендуется нагружать до максимального значения...
Página 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УСТАНОВКА КОНТАКТА СИГНАЛА ARM КОНТАКТ ARM ТОЛКАЮЩАЯ СТРЕЛКА (ОРАНЖ. ЦВЕТ) КОЛЬЦО ШКАЛЫ ШКАЛА СИГНАЛА Установка электронного указателя на ноль для всех показаний по внутренней шкале по часовой стрелке и по внешней шкале против часовой стрелки: 1. Поверните кольцо (против часовой стрелки) пока продолжается световой...