Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE WIG Schweißbrenner-System ABITIG
WH
®
EN TIG welding torch system ABITIG
WH
®
FR Système de torche de soudage TIG ABITIG
WH
®
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG ABITIG
WH
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ABIKOR BINZEL ABITIG WH

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Página 2 ® ABITIG Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
  • Página 3: Pflichten Des Betreibers

    ® ABITIG 1 Identifikation 1 Identifikation Die WIG-Schweißbrenner werden in der Industrie und im Gewerbe zum Schutzgasschweißen mit inerten Gasen (WIG) eingesetzt. Diese Baureihe ist in allen Schweißpositionen einsetzbar. Die WIG-Schweißbrenner sind in der Ausführung flüssiggekühtl erhältlich. Für diese Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich.
  • Página 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® 2 Produktbeschreibung ABITIG 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die WIG-Schweißbrenner sind zum sicheren Schweißen von niedrig und hochlegierten Werkstoffen zu verwenden. Sie sind für den Roboter- und Automateneinsatz konzipiert. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Página 5 ® ABITIG 2 Produktbeschreibung Kühl- Belastung Elektroden- Gasdurch- Kühlung Brennerein-  fluss gangsdruck ® ABITIG Vorlauf- Durch- min. max. temp. fluss min. max. l/min °C l/min 220W flüssig 100 1,0 - 3,2 6 - 16 400W flüssig 100 1,6 - 4,8 5 - 22 Tab.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    ® 3 Sicherheitshinweise ABITIG Gewicht 0,65 kg ®  siehe Tab. 5 Brennerhals Geometrie ABITIG Adaptierbare Brennerhälse WH 220W, ® ABITIG WH 400W auf Seite DE-5 Tab. 6 Isolierschale 2.4 Abkürzungen ABITIG WT WIG-Maschinenschweißbrenner Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung Tool Center Point (Werkzeugmittelpunkt) flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas...
  • Página 7: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG 4 Lieferumfang WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.
  • Página 8 ® 5 Funktionsbeschreibung ABITIG 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Bei Beschädigungen Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
  • Página 9: Wig-Schweißbrenner Ausrüsten

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme HINWEIS • Die Inbetriebnahme der WIG-Schweißbrenner darf nur durch geschultes Personal erfolgen. 6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrodenspitze. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. • Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS • Die Brennerausrüstung ist vom zu verschweißenden Werkstoff abhängig. Die dazu erforderliche Stromstärke bestimmt den Elektrodendurchmesser.
  • Página 10: Wig-Schweißbrenner Anschließen

    ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter festhalten und Brennerkappe (4) aufschrauben. 4 Gasdüse (2) auf Brennerkörper (1) schrauben. 6.1.1 WIG-Schreißbrenner 200WS und 400WS ausrüsten 1 Elektrodenhalter (5) von vorne in den Brennerkörper (1) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne in den Elektrodenhalter stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter festhalten und Spannelement mit Drehmomentschlüssel anziehen.
  • Página 11: Wig-Schweißbrenner System Am Roboter Montieren

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 6.4 WIG-Schweißbrenner System am Roboter montieren Klemmhalter Schraube Scheibe Schraube ABICOR BINZEL Mutter Brennerhalterung CAT Isolierschale Abb. 3 WIG-Schweißbrenner System am Roboter montieren 1 Klemmhalter (1) am zylindrischen Schaftende der Isolierschale (3) mit Schraube (2) festschrauben. 2 Klemmhalter (1) mit Schraube (4), Scheibe (6) und Mutter (7) an ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT (5) montieren.
  • Página 12: Kühlmittel Anschließen

    ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 6.6 Kühlmittel anschließen Gilt nur für flüssiggekühlte WIG-Schweißbrenner. WARNUNG Verbrennungsgefahr Der WIG-Schweißbrenner wird durch zu geringen Kühlmittelstand überhitzt. • Schutzhandschuhe tragen. • Regelmäßig Kühlmittelstand überprüfen. HINWEIS • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. •...
  • Página 13: Steuerleitung Anschließen

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 6.7 Steuerleitung anschließen Not-Aus Sensor Abb. 5 Steuerleitung anschließen Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen. Der Anschluss eines geeigneten Steckers bleibt dem Kunden überlassen. Bei vollständigen Angaben wird auch anschlussfertig geliefert. Ansonsten wählen Sie einen kompatiblen Stecker zu ihrer Stromquelle und löten Sie diesen gemäß...
  • Página 14: Automatischer Brennerhalswechsel

    ® 7 Betrieb ABITIG 4 Handhebel nach hinten bis zum Anschlag bewegen und nach dem Verriegeln herausnehmen. 6.9 Automatischer Brennerhalswechsel Das Brennerwechselsystem ATS-Rotor ist ein Peripheriegerät, das im vollautomatischen Schweißprozess den Brennerhals vollzieht. Fordern Sie hierzu Bestellunterlagen an bzw. entnehmen Sie den genauen Ablauf den speziellen Unterlagen.
  • Página 15: Wartung Und Reinigung

    ® ABITIG 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Die Bedienung ist ausschließlich Fachkräften vorbehalten. • Da der WIG-Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Schweißstromquelle beachten. • Stellen Sie sicher, dass alle zum WIG-Schweißen erforderlichen Parameter entsprechend der Schweißaufgabe an der Stromquelle eingestellt sind.
  • Página 16: Wolframelektrode Anschleifen

    ® 9 Wartung und Reinigung ABITIG HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
  • Página 17: Brennerhals Reinigen

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung • Für alle Elektrodendurchmesser einstellbar, • Stufenlose Winkeleinstellung. 9.2 Brennerhals reinigen 1 Gasdüse abnehmen. 2 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf. austauschen. 3 Trennstelle säubern und O-Ringe mit silikonfreiem Dichtfett einfetten. 4 TCP nach jedem Einsatz bzw. nach einer Kollision in der Einstellvorrichtung WH überprüfen.
  • Página 18 ® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung Brennerkörper • Kühlmitteldurchfluss nicht ausreichend • Umlaufkühlaggregat auf Funktion und Leistung prüfen oder Stromzuleitung • Schweißstrom zu hoch • Reduzieren überhitzt • Kühlmittelschlauch oder flüssiggekühltes • Durchfluss prüfen ggf. Stromkabel verengt oder verschlossen austauschen •...
  • Página 19 ® ABITIG 12 Entsorgung 12 Entsorgung Bei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu beachten. Um den WIG-Schweißbrenner ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie ihn zuerst demontieren.  Siehe 11 Demontage auf Seite DE-18 12.1 Werkstoffe Dieses Produkt besteht zum größten Teil aus Kunststoffen, Stahl und Buntmetallen.
  • Página 20 ® ABITIG English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions.
  • Página 21: Responsibilities Of The User

    ® ABITIG 1 Identification 1 Identification TIG welding torches are used in industry and in the trade for inert gas welding using tungsten electrodes and inert gases. This range can be used in all welding positions. TIG welding torches are available in liquid-cooled models. The liquid-cooled model requires a coolant recirculator.
  • Página 22: Product Description

    ® 2 Product Description ABITIG 2 Product Description 2.1 Designated Use TIG welding torches must be used for safe welding of low- and high-alloy materials. They are designed for robot and automatic use. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions.
  • Página 23 ® ABITIG 2 Product Description Type Type of Load Duty Electrode Gas flow Cooling Torch inlet cooling cycle diameter pressure ® ABITIG Max. Min. min. max. supply flow temp. l/min °C l/min 220W liquid 220 160 100 1.0 - 3.2 6 - 16 400W liquid...
  • Página 24: Safety Instructions

    Adaptable torch necks WH 220W, ABITIG WH 400W on page EN-5 Tab. 6 Insulating jacket 2.4 Abbreviations ABITIG WH TIG machine welding torch Alternating current Direct current Voltage rating Classification of the insulation resistance, voltage strength and protection type Tool Center Point...
  • Página 25: Emergency Information

    ® ABITIG 4 Scope of delivery 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes imminent threatening danger.
  • Página 26: Functional Description

    ® 5 Functional Description ABITIG The tungsten electrodes are not included in the scope of delivery and must be ordered separately. Order data and part numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists.
  • Página 27: Putting Into Operation

    ® ABITIG 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply. •...
  • Página 28: Tungsten Electrode

    ® 6 Putting into operation ABITIG Equip the torch neck according to one of the following figures: Step 1 Step 2-3 Step 4 Torch body Tungsten electrode Electrode holder Gas nozzle Torch cap Fig. 2 Equipping the torch 1 Insert the electrode holder (5) into the torch body (1) from the front. 2 Insert the tungsten electrode (3) into the electrode holder from the front.
  • Página 29 ® ABITIG 6 Putting into operation NOTE • The welding performance is affected by the selection of the tungsten electrode and by wear. A smooth, groove-free sharpened end of the tungsten electrode has a positive effect on the welding result. 6.3 Connecting the TIG welding torch 1 Plug the cable assembly connection into the power supply and secure it with a connection nut.
  • Página 30: Setting The Shielding Gas

    ® 6 Putting into operation ABITIG 6.5 Setting the shielding gas NOTE • The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry. • To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly, before connecting the cylinder.
  • Página 31: Connecting The Control Lead

    ® ABITIG 6 Putting into operation Coolant return hose Coolant recirculator Fig. 4 Connecting the coolant Charge the entire cooling system as follows when used for the first time and after every cable assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the coolant recirculator (2) and hold it over a collecting device.
  • Página 32: Manual Torch Neck Change

    ® 7 Operation ABITIG 6.8 Manual torch neck change Fig. 6 Manual torch neck change NOTE • Do not change the hand lever position during the change procedure! This will result in malfunctions. 1 Insert hand lever through the cover into the bore. 2 Move the hand lever forwards in the direction of the torch neck past the pressure point to the stop and take out the torch neck.
  • Página 33: Welding Process

    ® ABITIG 8 Putting out of operation DANGER Risk of burns During welding sparks, glowing work-pieces or hot slag can produce flames. • Check work area for fire. • Make suitable fire extinguishing materials available at the workplace. • Allow work-pieces to cool down after welding. •...
  • Página 34: Sharpen Tungsten Electrode

    ® 9 Maintenance and cleaning ABITIG DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply. • Close off the gas supply. •...
  • Página 35: Cleaning The Torch Neck

    ® ABITIG 9 Maintenance and cleaning 20° Fig. 7 Sharpening the tungsten electrode To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond wheel. In doing so, observe the following: • The point is sharpened longitudinally through the centre axis. •...
  • Página 36: Troubleshooting

    ® 10 Troubleshooting ABITIG 10 Troubleshooting NOTE • If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer. • Please also consult the operating instructions for the welding components, such as power supply. Fault Cause Solution No arc •...
  • Página 37 ® ABITIG 12 Disposal NOTE • Observe the information given in section 8 Putting out of operation on page EN-15. 1 Disconnect the TIG welding torches from the power supply. 12 Disposal For disposal, the local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed.
  • Página 38 ® ABITIG Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
  • Página 39: Obligation Du Fournisseur

    ® ABITIG 1 Identification 1 Identification Les Torches de soudage TIG sont utilisées dans l'industrie et l'artisanat pour le soudage sous gaz de protection inerte (TIG). Les torches de soudage de cette gamme sont utilisables pour toutes les positions de soudage. Il existe des torches de soudage TIG refroidies par liquide.
  • Página 40: Description Du Produit

    ® 2 Description du produit ABITIG 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions Les Torches de soudage TIG doivent être utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont conçues pour l'utilisation en combinaison avec un robot ou un automate. Une utilisation conforme comprend également l’observation des conditions de service, d’entretien et de maintenance prescrites.
  • Página 41 ® ABITIG 2 Description du produit Type Type de Capacité F.d.m Électrodes Débit de Refroidissement Pression  refroid- d'alimentation issement ® ABITIG C.C. C.A. Tempér Débit min. max. ature min. aller max. l/min °C l/min 220 W liquide 1,0 - 3,2 6 - 16 400 W liquide...
  • Página 42: Plaque Signalétique

    Cols de cygne adaptables WH 220 W, ® ABITIG WH 400 W page FR-5 Tab. 6 Coque isolante 2.4 Abréviations ABITIG WH Torche de soudage mécanique TIG C.A. Courant alternatif C.C. Courant continu Gamme de tension Isolation, tension admissible et classe de protection...
  • Página 43: Matériel Fourni

    ® ABITIG 4 Matériel fourni 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête. En fonction de leur importance, elles ont la signification suivante: DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures...
  • Página 44: Description Du Fonctionnement

    ® 5 Description du fonctionnement ABITIG diamètre de l'électrode). Ils ne sont pas inclus dans la livraison et sont à commander séparément. Les électrodes tungstène ne sont pas inclues dans la livraison et sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL.
  • Página 45: Mise En Service

    ® ABITIG 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
  • Página 46: Electrode Tungstène

    ® 6 Mise en service ABITIG Equipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : Etape 1 Etape 2-3 Etape 4 Corps de torche Electrode tungstène Porte-électrode Buse gaz Coiffe Fig. 2 Equiper les torches 1 Insérer le porte-électrode (5) par l'avant dans le col de cygne(1). 2 Insérer l'électrode tungstène (3) par l'avant dans le porte-électrode.
  • Página 47: Raccorder La Torche De Soudage Tig

    ® ABITIG 6 Mise en service REMARQUE • La qualité de soudage dépend du choix de l'électrode tungstène et de l'usure. Un affûtage lisse et sans rainures de l'électrode tungstène a un effet positif sur la qualité de soudage. 6.3 Raccorder la torche de soudage TIG 1 Insérer le raccordement faisceau dans la source de courant et le serrer à...
  • Página 48: Raccordement Du Circuit De Refroidissement

    ® 6 Mise en service ABITIG 6.5 Régler la quantité de gaz protecteur REMARQUE • Le type et la quantité de gaz protecteur à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. •...
  • Página 49: Connexion Du Câble De Commande

    ® ABITIG 6 Mise en service Tuyau de retour de liquide de Groupe refroidisseur refroidissement Fig. 4 Raccordement du liquide réfrigérant Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Désolidariser le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Página 50: Changement Manuel Du Col De Cygne

    ® 6 Mise en service ABITIG 6.8 Changement manuel du col de cygne Fig. 6 Changement manuel du col de cygne REMARQUE • Ne pas modifier la position du levier à main pendant le changement ! Une modification de position entraîne des défauts. 1 Insérer le levier à...
  • Página 51 ® ABITIG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
  • Página 52: Processus De Soudage

    ® 8 Mise hors service ABITIG 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 8 Mise hors service 1 Attendre jusqu'à ce que le flux de gaz protecteur se soit arrêté. 2 Fermer le robinet de gaz.
  • Página 53 ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage Les pièces suivantes des torches de soudage TIG peuvent être usées et encrassées. Pour cette raison, ces pièces doivent être entretenues et nettoyées régulièrement. 1 Enlever les projections de métal adhérentes. 2 Vérifier le serrage des raccords à vis. ®...
  • Página 54: Nettoyer Le Col De Cygne

    ® 10 Dépannage ABITIG 9.2 Nettoyer le col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent. 3 Nettoyer le point de connexion et graisser les joints toriques en utilisant une graisse d'étanchéité...
  • Página 55: Risque De Blessure Causée Par Un Démarrage Inattendu

    ® ABITIG 11 Démontage Défaut Déterminer Solution Col de cygne ou • Manque de débit d'eau • Contrôler le fonctionnement et la puissance du refroidisseur câble de courant surchauffé • Courant de soudage excessif • Réduire le courant • Les tuyaux de liquide de refroidissement ou •...
  • Página 56: Produits Consommables

    ® 12 Elimination ABITIG 12 Elimination Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales sont à respecter. Pour éliminer la Torches de soudage TIG, vous devez d'abord la démonter.  Voir 11 Démontage page FR-19 12.1 Matériaux Ce produit est composé...
  • Página 57 ® ABITIG Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
  • Página 58: Identificación

    ® ABITIG 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas de soldadura TIG se utilizan en la industria y los oficios para la soldadura en atmósfera protectora con gases inertes (TIG). Esta serie puede utilizarse en todas las posiciones de soldadura. Las antorchas de soldadura TIG están disponibles con refrigeración por líquido.
  • Página 59: Descripción Del Producto

    ® 2 Descripción del producto ABITIG 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse para soldar de forma segura materiales de baja y de alta aleación. Están diseñadas para ser utilizadas en combinación con robots y equipos automáticos.
  • Página 60 ® ABITIG 2 Descripción del producto Tipo Tipo de Carga C.T. Diámetro Caudal Refrigeración Presión de refrig- de los de gas entrada eración electrodos en la antorcha ® ABITIG Temper Caudal mín. máx. atura mín. máx. de preflujo l/min °C l/min 220W líquido...
  • Página 61: Abreviaciones

    220W, ABITIG WH 400W en página ES-5 Tab. 6 Chaqueta aislante 2.4 Abreviaciones ABITIG WH Antorcha de soldadura de máquina TIG Corriente alterna Corriente continua Gama de tensión Resistencia de aislamiento, rigidez dieléctrica y tipo de protección Punto centrador de herramienta con refrigeración líquida...
  • Página 62: Clasificación

    ® ABITIG 4 Relación de material suministrado 3.1 Clasificación Las indicaciones de advertencia empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Página 63: Control De Entrada

    ® 5 Descripción del funcionamiento ABITIG tipo de antorcha y diámetro de electrodo. No están incluidos en el suministro y deben pedirse por separado. Los electrodos de tungsteno tampoco están incluidos en el suministro y deben pedirse por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL.
  • Página 64: Puesta En Servicio

    ® ABITIG 6 Puesta en servicio 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de gas. •...
  • Página 65: Electrodo De Tungsteno

    ® 6 Puesta en servicio ABITIG Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: Paso 1 Paso 2 y 3 Paso 4 Cuerpo de la antorcha Electrodo de tungsteno Portaelectrodos Tobera de gas Tapa de la antorcha Fig. 2 Equipar la antorcha 1 Insertar el portaelectrodos (5) por el frente del cuerpo de la antorcha (1).
  • Página 66 ® ABITIG 6 Puesta en servicio INDICACIÓN • El electrodo de tungsteno seleccionado y el desgaste influyen sobre el comportamiento de soldadura. Un afilado del electrodo de tungsteno liso y libre de estrías influye positivamente en el resultado de la soldadura.
  • Página 67: Ajustar La Cantidad De Gas Inerte

    ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6.5 Ajustar la cantidad de gas inerte INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas de protección a utilizar dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
  • Página 68: Conectar El Cable De Control

    ® ABITIG 6 Puesta en servicio Manguera de flujo de retorno del Recirculador de refrigerante refrigerante Fig. 4 Conectar la refrigeración Antes de la primera puesta en marcha o después de cada cambio del conjunto de cables, purgar el sistema de refrigeración entero como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente recolector.
  • Página 69: Cambio Manual Del Cuello De Antorcha

    ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6.8 Cambio manual del cuello de antorcha Fig. 6 Cambio manual del cuello de antorcha INDICACIÓN • ¡No cambiar la posición de la palanca de mano durante el proceso de cambio! Eso causaría fallos. 1 Insertar la palanca de mano a través de las faldas de obturación en el estribo de sujeción en la perforación.
  • Página 70: Operación

    ® ABITIG 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por aspirar gases Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar el humo y los vapores; proporcionar suficiente aire fresco. •...
  • Página 71: Proceso De Soldadura

    ® 8 Desconexión de la antorcha ABITIG 7.1 Proceso de soldadura 1 Abrir el cilindro de gas de protección. 2 Conectar la fuente de corriente. 8 Desconexión de la antorcha 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas de protección. 2 Cerrar la válvula de cierre del suministro de gas.
  • Página 72: Afilar El Electrodo De Tungsteno

    ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza Las piezas de las antorchas de soldadura TIG indicadas a continuación están sujetas a desgaste y suciedad. Por eso, esas piezas deben mantenerse y limpiarse a intervalos regulares. 1 Eliminar proyecciones de soldadura adherentes. 2 Controlar si los atornillados están bien apretados.
  • Página 73: Limpiar El Cuello De Antorcha

    ® 10 Averías y su eliminación ABITIG 9.2 Limpiar el cuello de antorcha 1 Sacar la tobera de gas. 2 Revisar si las piezas de repuesto están dañadas y reemplazarlas si fuera necesario. 3 Limpiar el punto de separación y lubricar los anillos O con grasa sellante sin silicona.
  • Página 74: Desmontaje

    ® ABITIG 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Cuerpo de la • Circulación de refrigerante es insuficiente • Controlar el funcionamiento y la capacidad del recirculador de antorcha o línea refrigerante de alimentación de corriente • Corriente de soldadura demasiado alta •...
  • Página 75: Eliminación

    ® 12 Eliminación ABITIG 12 Eliminación Observar las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales. Para eliminar la antorchas de soldadura TIG correctamente es necesario desmontarla.  Véase 11 Desmontaje en página ES-19 12.1 Materiales Este producto es en gran parte de plástico, acero y metales no férreos. El acero y los metales no férreos pueden fundirse de nuevo en acerías y plantas metalúrgicas y por eso son reutilizables casi sin límite.
  • Página 76 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido