Resumen de contenidos para Giona Holding STANDAR 50
Página 1
Cod. 123452 – Agg. 13.03.2018 STANDARD 30÷200 SCALDACQUA ELETTRICI AD ACCUMULO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ELECTRIC WATER HEATER Instructions for installation, use and maintenance CALENTADORES ELÉCTRICOS Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ACUMULADOR DE ÁGUA ELÉCTRICO Instruções para a instalação, uso e manutenção INCALZITOARE DE APA ELECTRICE...
1) CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le caratteristiche tecniche e dimensionali degli apparecchi sono indicate, a seconda del modello, nelle Figure 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 e 13 e nella relativa Tabella dimensionale tab.1. I dati delle caratteristiche elettriche sono riportati, a secondo del modello, sull’apparecchio stesso.
3.3.3. Vaso d’espansione. Per evitare sovrapressioni che possano danneggiare l’apparecchio con interventi frequenti del gruppo di sicurezza con relativo gocciolamento, è obbligatorio installare un vaso di espansione (Figg. 3 e 5 rif.1) avente una capacità del 10% della capacità nominale di ciascun apparecchio riscaldante. Provvedere all’installazione dello stesso secondo le istruzioni del fabbricante. Il vaso di espansione si rende necessario poichè...
Página 5
4) NORME D’USO (Utente) 4.1. Accensione Prima di mettere in funzione l’apparecchio accertarsi della correttezza del collegamento elettrico e del riempimento di acqua dell’apparecchio. L’apparecchio è dotato di termostato di regolazione che controlla automaticamente la temperatura dell’acqua, la lampadina spia rimane accesa solo durante la fase di riscaldamento. AVVERTENZA: Verificare sempre, prima dell’accensione dell’apparecchio, che questo sia pieno di acqua per evitare gravi danni alle resistenza elettrica.
Página 6
5. NORME DI MANUTENZIONE (solo personale qualificato) AVVERTENZA: le operazioni di riparazione e/o manutenzione vanno effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali e da personale qualificato. Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. 5.1. Limitatore di sicurezza (ripristino manuale ) Il ripristino va eseguito, dopo aver eliminato le cause che ne hanno provocato l’azione, nel seguente modo: - disinserire l’alimentazione elettrica;...
Página 7
6) LEGENDA SCHEMI E FIGURE Fig. / Abb. 3, 5 Fig. / Abb. 14, 15 1. VASO D’ESPANSIONE A MEMBRANA (*) Coperchio ispezione anodo 2. GRUPPO IDRAULICO DI SICUREZZA (*) Anodo di magnesio 3. RUBINETTO ALIMENTAZIONE ACQUA FREDDA (*) Termometro 4.
Página 8
7. MISURE DA ADOTTARE IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Anomalie riscontrate Possibile causa Rimedi e Spiegazioni Lampadina non collegata Ripristinare il collegamento tra lampadina e termostato. Lampada spia non si accende (esce acqua calda) Lampadina difettosa Sostituire lampadina Manca corrente Ripristinare l’alimentazione elettrica di rete Lampada spia non si accende...
AVVERTENZA IMPORTANTE IL DISPOSITIVO CONTRO LE SOVRAPRESSIONI FORNITO IN DOTAZIONE CON IL PRODOTTO E’ UNA VALVOLA DI SICUREZZA L’INSTALLAZIONE ALLA RETE IDRICA DEGLI SCALDACQUA AD ACCUMULO DI USO DOMESTICO E SIMILARE, PER ESSERE A REGOLA D’ARTE, DEVE AVVENIRE TRAMITE UN GRUPPO DI SICUREZZA IDRAULICO (UNI EN 1487:2002 O EQUIVALENTI IN VIGORE) CHE DEVE COMPRENDERE ALMENO: ...
1) TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given, according to the model, in Figures 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, and 13, and in the Table of Dimensions, table 1. The electrical specifications are given on the appliance, according to the model. 2) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.
3.3.3. Expansion tank. To prevent overpressures that can damage the appliance with frequent cutting in of the safety unit and consequent dripping, an expansion tank (Fig. 3 and 5 ref. 1) of 10% the nominal capacity of each heating appliance must be installed. Carry out installation according to the manufacturer’s instructions.
Página 12
4) OPERATING INSTRUCTIONS (User) 4.1. Switching on Before switching the appliance on check correct electrical connection and water filling. The appliance has an adjustment thermostat that automatically controls the water temperature; the indicator light stays on only during the heating phase. CAUTION: Before switching the appliance on, always make sure it is filled with water, in order to avoid serious damage to the electric heating element.
5. MAINTENANCE INSTRUCTIONS (qualified personnel only) IMPORTANT: repair and/or maintenance operations must be carried only using original spare parts and by qualified personnel. Before performing any maintenance operation, disconnect the appliance from the power mains. 5.1. Safety limiting device (manual reset ) Reset, after eliminating the causes of intervention, as follows: - disconnect the power supply;...
Página 14
6) KEY OF DIAGRAMS AND FIGURES Fig. / Drg. 3, 5 Fig. / Drg. 14, 15 1. MEMBRANE EXPANSION TANK (*) Anode inspection cover 2. WATER SAFETY UNIT (*) Magnesium anode 3. COLD WATER FEED COCK (*) Thermometer 4. PRESSURE REDUCER (*) Thermal insulation Tank Fig.
7. TROUBLESHOOTING Fault Possible causes Cures and explanations Lamp not connected Reconnect the lamp and thermostat. Indicator light does not come on (hot water comes out) Faulty lamp Replace lamp Indicator light does not No current Reinstate the mains power supply come on (hot water does not come Thermostat safety limiting device...
1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONALES Las características técnicas y dimensionales de estos aparatos aparecen indicadas, según el modelo, en las Figuras 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 y 13, y en la respectiva Tabla de las medidas, tab. 1. Los datos relativos a las características eléctricas aparecen indicados, según el modelo, en el aparato mismo.
unidad hidráulica de seguridad (véase apartado “NORMAS DE USO USUARIO. Goteo de la unidad hidráulica de seguridad”). Esta abertura debe ser dejada abierta a la atmósfera. Es necesario instalar un tubo de descarga inclinado de modo uniforme hacia abajo, en un lugar exento de condensación y de hielo. La tubería no debe presentar ninguna obstrucción a fin de evitar sobrepresiones. 3.3.2.
La conexión a tierra del aparato es obligatoria y el cable de tierra (que debe ser de color amarillo-verde) deberá fijarse al respectivo borne de conexión a tierra. A continuación se expone la leyenda correspondiente al esquema eléctrico de Fig. 1. = Resistencia eléctrica S1, S2 = Contactos termostato = Dispositivo de seguridad termostato...
4.6 Verificación de la eficiencia de la unidad hidráulica de seguridad La eficiencia de la unidad hidráulica es de gran importancia a fin de evitar sobrepresiones en el interior del depósito (que lo dañarían) y garantiza al usuario un uso en seguridad del aparato. Verificar periódicamente su eficiencia siguiendo las indicaciones del fabricante de la unidad hidráulica de seguridad.
5.4. NOTAS GENERALES Utilizar herramientas adecuadas para cada tarea. Sustituir siempre las guarniciones y/o juntas tóricas de retención hidráulica. Utilizar sólo recambios originales. Durante las fases de remontaje verificar que: - la resistencia esté correctamente alojada y que las juntas de retén estén correctamente montadas; - el termostato esté...
7. MEDIDAS QUE SE HAN DE ADOPTAR EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO Anomalía detectada Posible causa Remedio y Explicaciones Testigo no conectado Restablecer la conexión entre testigo y termostato. Testigo luminoso no se enciende (sale agua caliente) Testigo averiado Sustituir el testigo Ausencia de corriente Restablecer la alimentación eléctrica de red Testigo luminoso no se...
1) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E DIMENSIONAIS As características técnicas e dimensionais dos aparelhos são indicadas, dependendo do modelo, nas Figuras 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 e 13, e na respectiva Tabela dimensional tab. 1. As especificações eléctricas são indicadas, dependendo sempre do modelo, no próprio aparelho.
3.3.2. Redutores de pressão. Caso a pressão da rede hídrica seja superior a 0,5 Mpa (5 Bar), é necessário instalar um redutor de pressão adequado (Figuras 3 e 5 ref. 4) em uma posição antecedente em relação à unidade hidráulica de segurança. 3.3.3.
A seguir é indicada a legenda do esquema eléctrico da Fig. 1. = Resistência eléctrica; S1, S2 = Contactos termóstato; = Dispositivo de segurança termóstato; = Contacto accionado; = Linha de alimentação eléctrica: = Lâmpada de indicação; L1, L2 = terminais para ligação à rede eléctrica; = ligação à...
4.5. Limpeza externa Para a limpeza das superfícies externas utilize somente soluções saponificas neutras e evite absolutamente produtos abrasivos à base de solventes orgânicos (álcool, gasolina, etc.). 4.6. Verificação da eficiência da unidade hidráulica de segurança. A eficiência da unidade hidráulica é muito importante para evitar fenômenos de sobrepressão no reservatório (que podem danificar o mesmo) e permite uma utilização segura do aparelho.
Página 26
5.4. NOTAS GERAIS Utilize somente ferramentas adequadas. Substituir periodicamente as guarnições e/ou anéis o´ring para vedação hidráulica. Utilize somente peças sobressalentes originais. Durante as fases de montagem certifique-se de que: - a resistência esteja correctamente posicionada e as guarnições para vedação estejam correctamente montadas; - o termóstato esteja correctamente inserido no alojamento da resistência, e que esteja impulsionando o mesmo até...
Página 27
7. MEDIDAS E PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS NOS CASOS DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Anomalias Possíveis Causas Remédios e Explicações Lâmpada de indicação não Restabelecer a ligação entre a lâmpada e o termóstato Lâmpada de indicação não conectada se acende (sai água quente) Lâmpada de indicação defeituosa Substituir a lâmpada Não há...
1) CARACTERISTICI TEHNICE SI DIMENSIUNI Caracteristicile tehnice si dimensiunile aparatului sunt prezentate, in functie de model, in fig. 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 si 13, si in tabelul de dimensiuni – tabelul 1. Informatiile despre caracteristicile electrice sunt indicate, in functie de model, pe fiecare aparat.
Página 29
3.3.2. Reductorul de presiune In cazul in care exista o presiune de retea mai mare de 0,5 Mpa (5 bari) este necesara montarea unui reductor de presiune (fig. 3 si 5, ref.4) care va fi pozitionat amonte de grupul de siguranta hidraulica. 3.3.3.
IMPORTANT: Inainte de instalarea calotei de protectie a partilor electrice asigurati-va ca dispozitivul de siguranta sa fie montat pe termostat (vezi sectiunea “limitator de siguranta”) Pornirea aparatului care nu este plin cu apa poate dauna grav rezistentei electrice. 4) INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE (PROPRIETAR) 4.1 Pornirea Inainte de punerea in functiune a aparatului asigurati-va ca, conexiunea electrica sa fie corecta si ca aparatul sa fie plin cu apa.
4.7 Golirea aparatului In cazul nefolosirii pentru o perioada mai indelungata se recomanda golirea completa a aparatului. In acest caz urmati instructiunile de mai jos: - deconectati aparatul de la alimentarea electrica si inchideti alimentarea generala cu apa; - deschideti robinetul de apa calda pentru a permite intrarea aerului; - puneti maneta de golire de pe grupul de siguranta hidraulica (fig.
Página 32
6) LEGENDA SCHEME SI FIGURI Fig. / Abb. 3, 5 Fig. / Abb. 14, 15 1. VAS DE EXPANSIUNE CU MEMBRANA (*) 1. Capac verificare anod 2. GRUP HIDRAULIC DE SIGURANTA (*) 2. Anod de magneziu 3. ROBINET DE ALIMENTARE APA RECE (*) 3.
Página 33
7) MASURI DE LUAT IN CAZUL UNOR ANOMALII DE FUNCTIONARE Anomalii Cauze posibile Remedii si explicatii Ledul nu se Ledul nu este conectat Reluati conectarea intre led si termostat. aprinde (iese Ledul este defect Inlocuiti ledul. apa calda) Nu este curent. Reluati alimentarea electrica la retea.
Página 39
Tab./Abm./ Таб. 1 Tabella Dimensionale/Table of Dimensions Tabla de las medidas/ Tabela Dimensional VERTICALI / VERTICAL / VERTICAUX / VERTIKAL / VERTICALES / Fig./Abb.6 BEPTИКАЛЬНЬІЕ MODEL DIMENSIONS KW-WW PV-PR G ½ G ½ G ½ VERTICALI TERMO / VERTICAL THERMO-ELECTRIC / VERTICALES Fig./Abb.7A TERMO / VERTICAIS TERMO MODEL...
Página 40
Fig./Abb.9 VERTICALI / VERTICAL / VERTICALES MODEL DIMENSIONS KW-WW PV-PR 1297 G ¾ Rp ½ Fig./Abb.10 ORIZZONTALI / HORIZONTAL / HORIZONTALES / HORIZONTAIS MODEL DIMENSIONS KW-WW G ½ 50 DX G ½ 80 DX G ½ 80 SX G ½ 100 DX G ½...
Página 44
European directives: - Giona Holding declara bajo su propia responsabilidad que los calentadores de agua por acumulación series 30, 50, 80, 100, 120, 150 y 200, descritos en el siguiente manual satisfacen los requisitos esenciales establecidos por las siguientes directivas europeas: - A empresa Giona Holding declara sob a própria responsabilidade que os aquecedores de água por acumulação séries 30, 50, 80,...