Contenido 1 Introducción 2.4 Modos operativo y de parada 1.1 Nota sobre la guía del usuario Modo operativo 1.2 Régimen de garantía Modo de parada 1.3 Indicaciones y contraindicaciones Pantalla de estado en modo operativo 1.4 Posibles ventajas Pantalla de estado en modo de parada 1.5 Posibles riesgos 2.5 Puesta en marcha 1.6 Eliminación...
Página 4
4 Bolo 5.5 Cebar el kit de infusión 4.1 Ajustar el incremento del bolo 5.6 Fijar el kit de infusión al cuerpo 4.2 Activar el bolo ciego 5.7 Cebar la cánula 4.3 Desactivar el bolo ciego 6 Datos/Historial 4.4 Tipos de bolos Bolo estándar 6.1 Datos de terapia Bolo extendido Ejemplo: bolo combinado Bolo combinado Posibles incidencias en los datos de terapia...
Página 5
7.6 Preparativos para el almacenamiento Cartucho vacío 7.7 Batería interna recargable Parada automática 7.8 Cambiar la batería Error electrónico 8 Localización y resolución de errores 9 Situaciones cotidianas 8.1 Incidentes 9.1 Generalidades 8.2 Advertencias mostradas 9.2 Estanqueidad al agua 9.3 Viajes Nivel de cartucho bajo Queda poca batería 9.4 Fuentes de interferencia Retracción de la varilla roscada no finalizada 9.5 Deportes...
Página 6
10.8 Mis ajustes de bomba lesiones leves o moderadas Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves Lea la guía del usuario Ypsomed AG, CH-3401 Burgdorf, Switzerland www.ypsomed.com...
Página 7
Si cree que podría tener hipoglucemia o hiperglucemia, compruebe su glucemia con más frecuencia durante las próximas horas, según lo recomendado por su médico o asesor de diabetes. Adapte los ajustes de adminis- tración de insulina a las nuevas condiciones. Ante cualquier duda, póngase inmediatamente en contacto con su médico o asesor de diabetes.
1 Introducción 1.2 Términos y condiciones de garantía 1.1 Nota sobre la guía del usuario Garantía Ypsomed le concede una garantía para la bomba mylife ™ La presente guía del usuario contiene toda la información YpsoPump que cubre defectos de fabricación y de ®...
Página 9
® de fuerza, contacto con los líquidos indicados en el notificar a Ypsomed o a un un centro de servicio técnico capítulo 9.1, página 173, una limpieza inadecuada u otras autorizado por la empresa, por escrito o por teléfono, dentro exposiciones y desgastes derivados del uso contrario a del plazo de la garantía.
Página 10
Oficina central: Centros de servicio técnico autorizados: Ypsomed AG Ypsomed Diabetes, S.L. Atención al cliente: 900373955 Brunnmattstrasse 6 Avda Madrid 95, 5º 1ª e-mail: info@ypsomed.es CH-3401 Burgdorf ES-08.028 Barcelona info@ypsomed.com Consulte las instrucciones de uso del NovoRapid PumpCart de Novo Nordisk para utilizarlo con el sistema ®...
Procedimiento en caso de incidente grave glucemia al día. Informe a Ypsomed y a su autoridad sanitaria local en caso que no puedan mantener un contacto regular con su de efectos graves para la salud (como lesiones graves u médico supervisor.
1.4 Posibles ventajas 1.5 Posibles riesgos El sistema de bomba de insulina mylife YpsoPump pro- Al igual que con cualquier producto sanitario, hay riesgos ™ ® porciona las ventajas habituales acreditadas de la terapia asociados al uso de la bomba mylife YpsoPump .
Otros riesgos asociados con los kits de infusión incluyen sus tasas basales, las relaciones insulina-hidratos de car- fugas de insulina, oclusiones y burbujas de aire en los bono, los factores de corrección, los objetivos de glucemia tubos, que pueden afectar a la administración de insulina. y la duración del efecto de la insulina.
1.7 Advertencias del sistema Antes de comenzar a usar su bomba mylife YpsoPump , lea las instrucciones de uso de esta guía del usuario. La ™ ® inobservancia de las instrucciones de uso de la guía del usuario de la bomba mylife YpsoPump o de las advertencias ™...
Página 15
Las alarmas siempre provocan la interrupción de la administración de insulina. En este caso, resuelva la alarma de acuerdo con la descripción de esta guía del usuario. La inobservancia de las alarmas puede provocar una dosificación incorrecta de la insulina, con el consiguiente riesgo de hipoglucemia o hiperglucemia (lea la advertencia en el recuadro de la página 7).
1.8 Precauciones del sistema Evite exponer su mylife YpsoPump durante el uso a temperaturas superiores a 37 °C o inferiores a 5 °C y a tempera- ™ ® turas de almacenamiento superiores a 40 °C o inferiores a 0 °C. Las soluciones de insulina se congelan a temperaturas cercanas a 0 °C y se degradan a temperaturas elevadas.
Página 17
Esté siempre muy atento a la autocomprobación. Si no está seguro de que la autocomprobación se haya realizado correctamente, repítala. Si durante la autocomprobación se producen anomalías en la pantalla o de la señal vibratoria o acústica, no siga usando la bomba mylife YpsoPump : las posibles advertencias o alarmas de la bomba de insulina ™...
2 Funcionamiento El uso de una función equivocada puede llevar a dosis incorrectas de insulina. Consulte esta guía del usuario para un funcionamiento correcto y solicite a su médico o asesor de diabetes que compruebe los ajustes. Si ha activado la función equivocada o modificado un ajuste de la bomba de insulina, deshaga la acción como se describe en esta guía del usuario.
Página 19
Con la bomba mylife YpsoPump utilice solo baterías alcalinas AAA (LR03). Si se inserta otro tipo de batería (p. ej., ™ ® de litio o recargable NiMH) o una batería dañada, no se garantiza el funcionamiento correcto de la bomba. Esto significa que no se puede mantener el tiempo de aviso previo hasta la alarma “Batería vacía”...
2.1 Vista general del sistema Cánula (blanda o de acero) Tubo Botón de función Tapa del compartimento de la batería Base de Pantalla táctil la cánula Reservorio de 1,6 ml cargado por usted (mylife YpsoPump ™ ® Cinta Capuchón Reservoir) o cartucho adhesiva del tubo Adaptador...
2.2 Navegación Pantalla táctil La bomba mylife YpsoPump tiene una pantalla táctil (denominada en lo sucesivo “la pantalla”). La pantalla se ™ ® controla tocando con el dedo iconos o valores, o deslizándolo por los menús y valores. La pantalla de la bomba mylife ™...
Página 22
Deslícese con el dedo hacia arriba o abajo por los valores indicados. Así podrá aumentar o reducir un valor. También puede tocar directamente el valor superior o inferior para aumentarlo o reducirlo en una unidad. El valor seleccionado siempre se muestra en el centro de los valores visibles y tiene un fondo gris. No utilice el dispositivo si muestra signos visibles de daños.
Botón de función La bomba mylife YpsoPump dispone de un ™ ® botón de función. Está al lado del orificio del compartimento del cartucho, en un lateral. El botón de función tiene dos funcionalidades distintas: Pulsación breve (un máximo de 0,8 segundos) Pulsación prolongada (al menos 2 segundos, hasta que la bomba mylife YpsoPump...
Iconos Los mandos de la pantalla se deno- minan “iconos”. Toque un icono con el dedo para seleccionarlo. Cuando los toque con el dedo, el brillo de los iconos se invertirá.
Iconos activos e inactivos Los iconos activos brillan. Esto significa Los iconos inactivos se representan en que la función está disponible y un color gris más oscuro. Significa se puede seleccionar con el dedo. que la función no está disponible y no se puede seleccionar con el dedo.
Confirmación y cancelación Para confirmar un valor o seleccionar Para cancelar un procedimiento o una una función, toque función, toque . Además, la can- celación de un bolo siempre se debe confirmar con...
Función “Atrás” Si ha seleccionado una función o un valor por error o ha realizado un ajuste incorrecto, puede retroceder en cualquier momento deslizando el dedo hacia la derecha hasta que aparezca . Si aparece , retrocederá un paso. No saldrá de la función ni se perderán los valores ajustados. Si aparece , subirá...
2.3 Interfaz de usuario Desbloquear pantalla 1/6: Al pulsar el botón de función (pul- 2/6: La bomba mylife YpsoPump 3/6: Deslice el dedo hacia la izquierda ™ ® sación breve del botón), la pantalla de dispone de un bloqueo de pantalla. para desbloquear la pantalla de estado de la bomba mylife YpsoPump...
Página 29
4/6: Toque sucesivamente el número 5/6: Si ha desbloqueado correctamente 6/6: Deslice el dedo hacia la derecha actualmente activo para desbloquear la bomba mylife YpsoPump , se para acceder a la pantalla de estado ™ ® la pantalla de estado. Si en 10 segun- encontrará...
Vista general del menú principal En la pantalla verá simultáneamente tres iconos de menú. Para ver otros Cambio iconos de menú, deslice el dedo hacia Bolo de cartucho Datos Configuración la izquierda por la pantalla. La barra de navegación que hay sobre los iconos muestra el número de iconos de menú...
2.4 Modos operativo y de parada Modo operativo La bomba mylife YpsoPump dispone ™ ® de dos modos de funcionamiento diferentes: el “modo operativo” y el “modo de parada”. Los iconos del “modo de parada” y del “modo opera- tivo” indican el estado operativo actual de la bomba de insulina en cada caso.
Página 32
3/3: Aparece la pantalla de estado. Se inicia la administración de la tasa basal de acuerdo con el perfil programado.
Modo de parada Para pasar la bomba mylife YpsoPump ™ ® del modo operativo al modo de parada, abra el menú principal. En el modo de parada no se puede administrar insulina. 1/3: Abra el menú principal, deslice el 2/3: Confirme tocando .
Página 34
3/3: Aparece la pantalla de estado. Las administraciones de insulina se interrumpirán inmediatamente. Se indica en la pantalla. La pantalla de la bomba mylife YpsoPump mostrará una advertencia ™ ® si la bomba de insulina lleva más de una hora en modo de parada. La advertencia de interrupción se puede activar de forma prematura, directamente después de que la bomba de insulina haya pasado al modo de parada.
Icono de bloqueo de Icono Bluetooth ® Pantalla de estado en modo operativo acceso (solo aparece (solo aparece si está si está activado) La pantalla de estado es el elemento activado) principal de visualización de información e indica el estado operativo actual de Hora actual Fecha actual la bomba mylife...
Icono Bluetooth Icono de bloqueo de ® Pantalla de estado en modo de parada acceso (solo aparece (solo aparece si está si está activado) Si la bomba de insulina se encuentra activado) en el modo de parada, se cancelará toda administración de insulina.
2.5 Puesta en marcha Insertar una batería 1/11: Inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03). Asegú- 2/11: Bloquee el compartimento de la batería girando con rese de insertar primero el polo negativo de la batería. el canto de una moneda la ranura de la tapa del comparti- En la parte posterior de la bomba de insulina verá...
Autocomprobación Mediante la autocomprobación, se examina la capacidad funcional de la bomba mylife YpsoPump y se ™ ® proporciona al usuario retroinforma- ción visual, táctil y acústica. Se realizará una autocomprobación al poner la bomba en marcha por primera vez, tras iniciar la bomba de insulina desde el 3/11: En cuanto haya insertado la 4/11: Además del logotipo de mylife...
Página 39
5/11: En la pantalla aparecerán suce- 6/11: A continuación, la bomba mylife ™ sivamente tres patrones de prueba. YpsoPump emite dos señales vibrato- ® Los 3 × 3 rectángulos de prueba debe- rias (señales táctiles). rán verse por entero y con un brillo uniforme.
Página 40
Si no se confirma la autocomprobación 5 minutos después de iniciar la bomba de insulina en estado de almacena- miento o tras retraer la varilla roscada, la bomba de insulina lo indicará con advertencias acústicas y táctiles. Si se 7/11: Las señales táctiles van seguidas 8/11: La autocomprobación ha finaliza- enciende ahora la pantalla con el de dos señales acústicas.
Ajustar la hora 9/11: Aparece la pantalla de ajuste de la hora. Ajuste la hora actual (horas, minutos) seleccionando el valor deseado. Confirme los valores ajusta- dos tocando...
Ajustar la fecha Para completar la puesta en marcha de la bomba de insulina, programe los dos perfiles de la tasa basal según los pasos indicados en la página 44. Inserte un cartucho según los pasos indicados en la página 96. Cebe el kit de infu- 10/11: Tras ajustar la hora, ajuste la 11/11: Aparece la pantalla de estado.
3 Tasa basal Programe siempre ambos perfiles de la tasa basal (A y B) de acuerdo con las recomendaciones de su médico o asesor de diabetes. Si solo se necesita un perfil de tasa basal, el segundo debe programarse de la misma manera que el primero.
3.1 Programar el perfil de tasa basal A La tasa basal es una cantidad básica de insulina que se administra conti- nuamente a fin de mantener la glucemia dentro del intervalo deseado. Puede programar dos perfiles de tasa basal diferentes (A y B). Si solo se necesita un perfil de tasa basal, el perfil de 1/8: Abra el menú...
Página 45
3/8: Aparece la pantalla de ajuste de 4/8: Seleccione el valor especificado 5/8: Deslizando el dedo hacia la dere- la tasa basal de la primera hora, a por el médico, entre 0,00 U/h y cha puede retroceder en cualquier partir de medianoche (00 – 01 h). Cuan- 40,0 U/h, y confirme tocando .
Página 46
6/8: Repita el paso 4/8 con cada 7/8: Una vez introducidos todos los 8/8: Aparece la pantalla de estado. segmento horario individual hasta valores, la bomba mylife YpsoPump La bomba mylife YpsoPump ™ ® ™ ® haber introducido los 24 valores de la le mostrará...
Página 47
La dosis diaria total del perfil de tasa basal programado se muestra en el submenú de tasa basal, en el icono de tasa basal correspondiente.
3.2 Programar el perfil de tasa basal B Además del perfil de tasa basal A, puede programar un perfil de tasa basal B diferente. Si solo se necesita un perfil de tasa basal, el perfil de tasa basal B debe programarse de la misma manera que el perfil de tasa basal A.
Página 49
3/8: Aparece la pantalla de ajuste de 4/8: Seleccione el valor especificado 5/8: Deslizando el dedo hacia la dere- la tasa basal de la primera hora, a partir por el médico, entre 0,00 U/h y 40,0 U/h, cha puede retroceder en cualquier de medianoche (00 –...
Página 50
6/8: Repita el paso 4/8 con cada seg- 7/8: Una vez introducidos todos los 8/8: Aparece la pantalla de estado. La mento horario individual hasta haber valores, la bomba mylife YpsoPump bomba mylife YpsoPump está en ™ ® ™ ® introducido los 24 valores de la tasa le mostrará...
Página 51
La dosis diaria total del perfil de tasa basal programado se muestra en el submenú de tasa basal, en el icono de tasa basal correspondiente.
3.3 Alternar entre perfiles de tasa basal 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Si está activo el perfil de tasa 3/4: Si está activo el perfil de tasa icono “Tasas basales”. basal A, toque el icono “Pasar a perfil basal B, toque el icono “Pasar a perfil de tasa basal B”.
Página 53
4/4: Una vez haya realizado su selección, la bomba mylife YpsoPump indica ™ ® el perfil de tasa basal correspondiente (A o B) con la dosis diaria de la tasa basal. Confirme tocando . La bomba mylife YpsoPump vibra un instante. ™...
3.4 Cambiar un perfil de tasa basal 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Toque el icono de perfil de tasa 3/4: Aparece la pantalla de ajuste de icono “Tasas basales”. La pantalla basal que desee cambiar. la tasa basal para la primera hora, indica el submenú...
Página 55
4/4: Confirme tocando . La bomba mylife YpsoPump vibra un instante. ™ ® La bomba mylife YpsoPump guarda ™ ® los valores, registra un acontecimiento en los datos de terapia por cada valor modificado e indica la dosis diaria de la tasa basal.
3.5 Función de tasa basal temporal Activar la función de tasa basal temporal La función de tasa basal temporal le permite reducir o aumentar la tasa basal durante un tiempo limitado. Cuando haya ajustado la tasa basal temporal, seguirá administrándose el perfil de tasa basal programado (A o B).
Página 57
3/7: Si desea reducir la tasa basal 4/7: Seleccione el período temporal en 5/7: El porcentaje de la tasa basal actual, seleccione un valor entre 0 % y el que desee reducir o aumentar la actual se muestra en gris como 90 %.
Página 58
6/7: Aparece la pantalla de estado 7/7: Además, debajo del valor de tasa basal, se mostrarán alternativamente el con la tasa basal real. Un signo tiempo restante y el porcentaje seleccionado de la tasa basal. de % al lado del perfil de tasa basal ajustado indica que hay activa una función de tasa basal temporal.
Cancelar la función de tasa basal temporal 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Toque el icono “Función de tasa 3/4: Confirme la cancelación de la fun- icono “Tasas basales”. basal temporal activada/cancelar”. ción de tasa basal temporal tocando .
Página 60
4/4: Aparece la pantalla de estado con la tasa basal original programada.
4 Bolo No cambie el incremento del bolo especificado sin antes consultarlo a su médico o asesor de diabetes. El cambio accidental del incremento del bolo puede provocar hipoglucemia o hiperglucemia (lea la advertencia en el recuadro de la página 7). Si el bolo se cancela antes de tiempo, aparecerá...
Página 62
Un bolo es una dosis de insulina que se Se administra un bolo en las situaciones administra de forma complementaria siguientes: a la tasa basal. Para poder administrar Compensación de los hidratos un bolo, la bomba mylife YpsoPump de carbono provenientes de las ™...
4.1 Ajustar el incremento del bolo El incremento del bolo indica el aumento o la reducción de la cantidad de bolo por gesto en la pantalla táctil. También indica el incremento de la cantidad de bolo por cada pulsación del botón de función al introducir un bolo ciego. 1/4: Abra el menú...
Página 64
2/4: Toque el icono “Ajustar incremento 3/4: Seleccione uno de los siguientes bolo”. incrementos de bolo: 0,1 U, 0,5 U, 1,0 U, 2,0 U. Ajuste el valor de incre- mento del bolo especificado por el médico. Confirme el ajuste tocando .
Página 65
4/4: Aparece la pantalla de estado. Tenga en cuenta que el incremento del bolo influye directamente en la función de bolo ciego. El incremento del bolo ajustado equivale al aumento de la cantidad de insulina para cada pulsación del botón de función.
4.2 Activar el bolo ciego Cuando ponga por primera vez en marcha la bomba mylife YpsoPump ™ ® la función de bolo ciego siempre estará inactiva. Para poder usar la función de bolo ciego, deberá activarla primero. 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Deslice el dedo hacia la icono “Configuración”.
Página 67
3/4: Confirme tocando . La bomba 4/4: Vuelva a abrir el menú principal, mylife YpsoPump vibra un instante toque el icono “Configuración” ™ ® y se puede utilizar la función de bolo y deslice el dedo hacia la izquierda; ciego. Siga el procedimiento indicado aparecerá...
4.3 Desactivar el bolo ciego Con la bomba mylife YpsoPump ™ ® tiene la opción de desactivar la función de bolo ciego. 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Deslice el dedo hacia la izquierda icono “Configuración”. y toque el icono “Bolo ciego activo/ desactivar”.
Página 69
3/4: Confirme tocando . La bomba 4/4: Vuelva a abrir el menú principal, mylife YpsoPump vibra un instante y toque el icono “Configuración” ™ ® se desactiva la función de bolo ciego. y deslice el dedo hacia la izquierda; aparecerá el icono “Bolo ciego inactivo/activar”.
4.4 Tipos de bolos La bomba mylife YpsoPump dispone de 4 tipos de bolos: ™ ® Bolo estándar La cantidad de bolo introducida se administra inmediatamente. Bolo extendido La cantidad de bolo se administra durante un tiempo de extensión ajustable, distribuido uniformemente. Bolo combinado La cantidad de bolo total introducida se divide en un bolo estándar y un bolo extendido.
Bolo estándar 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Toque el icono “Bolo estándar”. 3/4: Seleccione una cantidad de bolo icono “Bolo”. de entre 0,1 U y 30,0 U. La administra- ción del bolo comenzará inmediatamen- te, una vez confirmada con .
Página 72
4/4: La bomba mylife YpsoPump irá restando en la pantalla ™ ® de estado las unidades que quedan. Puede cancelar en cualquier momento un bolo en curso si toca . La cancela- ción siempre se debe confirmar con...
Bolo extendido 1/6: Abra el menú principal y toque el 2/6: Toque el icono “Bolo extendido”. 3/6: Seleccione una cantidad de bolo icono “Bolo”. de entre 0,1 U y 30,0 U y confirme . Si se confirma el valor prede- terminado de 0,0 U, se cancelará el bolo extendido.
Página 74
4/6: Seleccione el tiempo de extensión 5/6: La cantidad de bolo ajustada 6/6: La bomba mylife YpsoPump ™ ® durante el que desee administrar se muestra en gris debajo del tiempo irá restando en la pantalla de estado la cantidad de bolo seleccionada. de extensión seleccionado.
Bolo combinado 1/8: Abra el menú principal y toque el 2/8: Toque el icono “Bolo combinado”. 3/8: Seleccione una cantidad de icono “Bolo”. bolo total de entre 0,2 U y 30,0 U y confirme con . Si se confirma el valor predeterminado de 0,0 U, se cancelará...
Página 76
4/8: Seleccione la cantidad de bolo 5/8: El porcentaje de la porción inme- 6/8: Seleccione el tiempo de exten- que desee administrar directamente diata se muestra en gris debajo de sión durante el que desee administrar (porción inmediata). la cantidad de bolo seleccionada. Esta la porción restante de la cantidad cantidad de bolo se debe confirmar de bolo (porción ampliada).
Página 77
7/8: La cantidad de bolo de la porción 8/8: La bomba mylife YpsoPump irá ™ ® ampliada se muestra en gris debajo restando en la pantalla de estado las del tiempo de extensión seleccionado. unidades que quedan. En primer lugar La bomba mylife YpsoPump inicia...
Botón de función Bolo ciego Tiene la opción de programar un bolo pulsando únicamente el botón de función, sin utilizar la pantalla táctil. Esto significa que puede administrar un bolo discretamente, si lleva la bomba mylife YpsoPump en el bolsillo de ™...
Página 79
Botón de función 2/7: Ahora se encuentra en el menú de bolo ciego. Aquí 3/7: Ajuste la cantidad de bolo deseada pulsando breve- puede ajustar la cantidad de bolo deseada. Comience mente el botón de función a cada paso del incremento. introduciendo una cantidad en 4 segundos.
Página 80
4/7: Cada cantidad de bolo ajustada se le indicará en la 5/7: La bomba mylife YpsoPump confirma cada paso ™ ® pantalla. Una vez introducida la cantidad de bolo deseada, de incremento con una señal vibratoria breve. deberá esperar 4 segundos. El tiempo transcurrido se indica por medio de unos puntos que se vuelven grises.
Página 81
Botón de función 6/7: Al cabo de 4 segundos se emite una señal vibratoria prolongada. Confirme la administración del bolo pulsando prolongadamente el botón de función. Después de la señal vibratoria prolongada, el botón de función debe pulsarse prolongadamente en un lapso de 4 segundos. Para salir del menú...
Página 82
7/7: Puede cancelar en cualquier momento un bolo en curso con . La cancelación siempre se debe confirmar Si la pantalla de la bomba mylife YpsoPump se enciende durante la programación del bolo ciego: ™ ® en la pantalla se muestra la administración del bolo ciego en curso. Si la pantalla de la bomba mylife YpsoPump se apaga durante la programación del bolo ciego:...
Programación del bolo ciego de un vistazo Inicio de la programación Administración del bolo ciego Actúe en Espere Espere Actúe en 4 segundos 4 segundos 4 segundos 4 segundos 1/5: Pulsación 2/5: Pulsación 3/5: Esperar la 4/5: Esperar la 5/5: Pulsación señal vibratoria prolongada del prolongada del breve del botón...
4.5 Indicación del último bolo 1/4: Para ver el último bolo adminis- 2/4: El icono del tipo de bolo aparece 3/4: Ejemplo de un bolo extendido: si trado, deslice el dedo hacia la derecha en el lado izquierdo de la pantalla; un bolo en la pantalla del último bolo en la pantalla de estado.
Página 85
4/4: Ejemplo de un bolo combinado: la indicación del valor porcentual de la porción inmediata se alterna con la indicación del tiempo de extensión de la porción ampliada en intervalos de 2 segundos.
5 Cambiar el kit de infusión y el cartucho Utilice solo el reservorio de 1,6 ml cargado por usted (mylife YpsoPump Reservoir) o el cartucho precargado de ™ ® 1,6 ml (NovoRapid PumpCart ) compatible con la bomba mylife YpsoPump .
Página 87
Si utiliza otro kit de infusión cuya compatibilidad con la bomba mylife YpsoPump no esté corroborada por el fabricante, ™ ® la insulina podría dosificarse incorrectamente, con el consiguiente riesgo de hipoglucemia o hiperglucemia (lea la advertencia en el recuadro de la página 7). Si utiliza un kit de infusión cuya compatibilidad con la bomba mylife ™...
5.1 mylife YpsoPump Reservoir ™ ® El mylife YpsoPump Reservoir está Para utilizar el mylife YpsoPump Reservoir son ™ ® ™ ® concebido para llenarse con insulina necesarios los componentes siguientes: de acción rápida a una concentración de 100 U/ml, así como para usarse con la bomba de insulina mylife ™...
Cargar el mylife YpsoPump Reservoir ™ ® El mylife YpsoPump Reservoir es estéril siempre que el ™ ® envase no se haya abierto ni dañado. Si hay daños visibles en el envase, utilice otro reservorio. El reservorio es de un solo uso.
Página 90
1/12: Lávese bien las manos con 2/12: Limpie el tapón perforable 3/12: Extraiga el reservorio y el agua y jabón. del vial de insulina con una toallita adaptador de transferencia del empapada en alcohol. envase (ver página 88) sin tocar el tapón perforable.
Página 91
4/12: Conecte el adaptador de 5/12 A continuación, retire la varilla del 6/12: Conecte el otro extremo del transferencia al reservorio y avance émbolo hasta que todo el reservorio se adaptador de transferencia al vial de el émbolo al máximo. llene de aire.
Página 92
7/12 Inyecte todo el aire en el vial de 8/12: Invierta el reservorio, incluido 9/12: Compruebe si hay burbujas de insulina. Así le será más fácil extraer el vial de insulina. Aspire con sumo aire en el reservorio. Si hay burbujas la insulina del vial.
Página 93
10/12: Retire el adaptador de transfe- 11/12 Desenrosque la varilla de 12/12: Siga las instrucciones de rencia del vial. Elimine el adaptador émbolo y elimínela. la página 99 para insertar el reservo- de transferencia de acuerdo con la rio en la bomba mylife YpsoPump ™...
5.2 Desconectar el kit de infusión Los kits de infusión mylife YpsoPump Orbit soft y mylife ™ ® ® ™ YpsoPump Orbit micro se pueden desconectar y reconec- ® ® tar fácilmente, con la posibilidad de retirar la bomba de insulina y el tubo para bañarse, ducharse o hacer deporte.
5.3 Cambiar el kit de infusión El kit de infusión mylife YpsoPump Orbit soft no se debe usar durante más de 72 horas. ™ ® ® El kit de infusión mylife YpsoPump Orbit micro no se debe usar durante más de 48 horas. ™...
5.4 Cambiar el cartucho Extraer el cartucho 2/7: Abra el menú principal y toque 3/7: Toque el icono “Retraer varilla el icono “Cambio de cartucho y nivel roscada”. actual del cartucho”. 1/7: Primero desconéctese siempre el kit de infusión del cuerpo de acuerdo con las instrucciones de la página 94.
Página 97
4/7: Confirme tocando . La bomba 5/7: La varilla roscada se retrae y el mylife YpsoPump vibra un instante. porcentaje se reduce al 0 %. ™ ® A continuación se realiza la autocom- probación (como se describe en la página 38). No inserte el nuevo cartucho hasta que la varilla roscada se haya retraído del todo y la bomba mylife YpsoPump ™...
Página 98
6/7: Desconecte el kit de infusión 7/7: Extraiga el cartucho vacío de la girando el adaptador de la bomba bomba mylife YpsoPump y elimínelo ™ ® mylife YpsoPump en sentido de acuerdo con las normas de ™ ® contrario a las agujas del reloj hasta protección medioambiental nacionales.
Insertar el cartucho Utilice solo el reservorio de 1,6 ml car- gado por usted (mylife YpsoPump ™ ® Reservoir) o el cartucho precargado de 1,6 ml (NovoRapid PumpCart ® ® compatible con la bomba mylife ™ YpsoPump ® 1/2: Sujete la bomba mylife 2/2: Coloque el adaptador en posición ™...
5.5 Cebar el kit de infusión 1/6: Abra el menú principal y toque el 2/6: Toque el icono “Cebar tubo”. icono “Cebar kit de infusión”. Consulte el volumen de cebado correcto en las instrucciones de uso del kit de infusión mylife YpsoPump ™...
Página 101
Volumen de cebado si solo se Volumen de cebado al cambiar el cambia el cartucho: Compruebe si kit de infusión: Seleccione como volumen de cebado un valor adecuado hay burbujas de aire en el cartucho. Si hay burbujas de aire en el cartucho, para su kit de infusión, de acuerdo seleccione el volumen de cebado ade- con las instrucciones de uso del kit de...
Página 102
4/6: Confirme que se ha desconectado 5/6: Durante el cebado, mantenga la el kit de infusión del cuerpo retirando bomba de insulina en posición vertical, el capuchón del tubo de la base de la con el adaptador dirigido hacia arriba, cánula y confirme con .
Página 103
6/6: Repita el cebado con el volumen de cebado apropiado, hasta que no queden burbujas de aire en el cartucho, en el adaptador ni en el tubo, y hasta que salga insulina por el extremo del tubo del kit de infusión.
5.6 Fijar el kit de infusión al cuerpo Si ha salido insulina por el extremo del tubo y ya no hay burbujas de aire en el cartucho, en el adaptador ni en el tubo, conéctese el kit de infusión al cuerpo. 1/12: Lávese bien las manos.
Página 105
2/12: Limpie y desinfecte la zona de infusión con una toallita 3/12: Desprenda con cuidado la lámina protectora de la empapada en alcohol isopropílico (70 %). Antes de continuar, cinta adhesiva. No toque la película adhesiva. asegúrese de que no haya vello en el lugar de infusión y de que la piel esté...
Página 106
4/12: Retire con cuidado el protector de la cánula de la 5/12: Estabilice el lugar de infusión e inserte la cánula cánula. con un ángulo de 90°. También puede utilizar el insertador adecuado para el kit de infusión. El kit de infusión mylife YpsoPump Orbit micro lleva una cánula de acero aplicable al cuerpo sin necesidad...
Página 107
6/12: Presione la cinta sobre la piel y recorra la cinta con 7/12: Presione la cinta adhesiva con una mano sobre la los dedos unos segundos, para optimizar la adhesión. piel, sujetando el capuchón del introductor con dos dedos de la otra mano.
Página 108
8/12: Extraiga con cuidado la aguja introductora (mylife 9/12: Cubra la aguja introductora extraída con el capuchón ™ YpsoPump Orbit soft) o el capuchón introductor (mylife protector azul y elimínela en un contenedor para residuos ® ® ™ YpsoPump Orbit micro) presionando las dos aletas exterio- con riesgo biológico.
Página 109
10/12: Conecte el capuchón del tubo, sin ladearlo a la 11/12: Asegúrese de oírlo encajar. base de la cánula del kit de infusión.
Página 110
12/12: Gire el tubo a izquierda y derecha, al menos una vuelta completa en cada dirección, mientras tira del capuchón hacia arriba, para asegurarse de que el capuchón del tubo esté completamente encajado y se haya abierto la vía para el líquido.
5.7 Cebar la cánula Una vez conectado el kit de infusión al cuerpo, se debe cebar la cánula con insulina. 1/4: Abra el menú principal y toque el 2/4: Toque el icono “Cebar cánula”. icono “Cebar kit de infusión”.
Página 112
3/4: Aparece la pantalla de ajuste del 4/4: Durante el cebado, la pantalla volumen de cebado. Seleccione para muestra una cuenta ascendente el volumen de cebado un valor ade- del volumen de cebado administrado cuado para la cánula, de entre 0,1 U y hasta alcanzar el valor ajustado.
6 Datos/Historial Puede visualizar los acontecimientos El historial de alarmas muestra todas guardados en el menú de datos. las alarmas que se han activado. Si el número de acontecimientos supera La bomba mylife YpsoPump dispone el número máximo, se sobrescribirán ™...
6.1 Datos de terapia 1/6: Abra el menú principal y toque el 2/6: Toque el icono “Datos de terapia”. 3/6: Para cada acontecimiento, se icono “Datos”. muestran la hora y la fecha intercam- biadas. Así podrá distinguir el aconte- cimiento de una indicación actual. El icono del acontecimiento aparece en el lado izquierdo de la pantalla y el valor relevante en el centro.
Ejemplo: bolo combinado Se muestran sucesivamente tres pan- tallas, cada una con una información, en intervalos de 2 segundos: 4/6: Indicación del bolo total. 5/6: Indicación de la porción inmediata.
Página 116
6/6: Indicación de la porción ampliada y tiempo de extensión. Acuérdese de realizar periódicamente una copia de seguridad de los datos de terapia, para evitar la pérdida de acontecimientos.
Posibles incidencias en los datos de terapia Batería extraída Cánula cebada Incremento del bolo modificado Tubo cebado Bolo combinado Bolo estándar o bolo ciego Se ha pasado del perfil de tasa basal A al perfil Fecha modificada de tasa basal B Se ha pasado del perfil de tasa basal B al perfil Bolo extendido de tasa basal A...
Página 118
Función de tasa basal temporal Varilla roscada retraída Hora modificada Cantidad total de insulina diaria (basal y bolo)
6.2 Historial de alarmas 1/3: Abra el menú principal y toque el 2/3: Toque el icono “Historial de 3/3: Para cada acontecimiento, se icono “Datos”. alarmas”. muestran la hora y la fecha intercam- biada. Así podrá distinguir el aconteci- miento de una indicación actual. El icono del acontecimiento aparece en el lado izquierdo de la pantalla.
Posibles sucesos en el historial de alarmas Parada automática No hay insulina Batería vacía Oclusión Batería no apta Cartucho vacío Cargar batería interna recargable Error electrónico No hay batería...
7 Funciones y ajustes En los pacientes que no se tratan ellos mismos la diabetes, la función de bloqueo de acceso debe estar siempre activada cuando la bomba de insulina no esté siendo utilizada por un cuidador. La función de bloqueo de acceso está destinada a evitar un funcionamiento accidental que pueda producir una administración de insulina o una modificación de los ajustes de la bomba de insulina.
7.1 Cambiar la hora 1/3: Abra el menú principal y toque el 2/3: Toque el icono “Hora”. 3/3: Ajuste la hora actual, confirme con icono “Configuración”. y la bomba mylife YpsoPump ™ ® vibrará un instante. La hora ajustada se introduce en los ajustes de terapia.
7.2 Cambiar la fecha 1/3: Abra el menú principal y toque el 2/3: Toque el icono “Fecha”. 3/3: Ajuste la fecha actual (día, mes, icono “Configuración”. año). Confirme el ajuste tocando Los valores mostrados solo son ejemplos. Utilice siempre sus propios ajustes.
7.3 Bloqueo de acceso La función de bloqueo de acceso permite controlar el acceso Cuando está activada la función de bloqueo de acceso, (p. ej., de niños). no se pueden utilizar las siguientes funciones de la bomba mylife YpsoPump ™ ® Cuando está activada la función de bloqueo de acceso, Todos los tipos de administración de bolo solo se pueden utilizar las siguientes funciones de la bomba Función de tasa basal temporal...
Activar el bloqueo de acceso 1/5: Abra el menú principal y toque el 2/5: Deslice el dedo hacia la izquierda 3/5: Confirme tocando . La bomba icono “Configuración”. y toque el icono “Bloqueo de acceso mylife YpsoPump vibra un instante ™ ® inactivo/activar”. y se activa la función de bloqueo de acceso.
Página 126
4/5: Aparece la pantalla de estado. 5/5: Si vuelve a abrir el menú principal, Un icono de bloqueo de acceso en la toque el icono “Configuración” parte superior de la pantalla indica y deslice el dedo hacia la izquierda; que la función de bloqueo de acceso aparecerá...
Desactivar el bloqueo de acceso 1/5: Abra el menú principal y toque el 2/5: Deslice el dedo hacia la 3/5: Confirme tocando . La bomba icono “Configuración”. izquierda y toque el icono “Bloqueo mylife YpsoPump vibra un instante ™ ® de acceso activo/desactivar”. y se desactiva la función de bloqueo de acceso.
Página 128
4/5: Aparece la pantalla de estado. El 5/5: Vuelva a abrir el menú principal, icono de bloqueo de acceso de la toque el icono “Configuración” y deslice parte superior de la pantalla desaparece. el dedo hacia la izquierda; aparecerá Ahora todos los iconos están activos y el icono “Bloqueo de acceso inactivo/ se pueden volver a activar las funciones.
7.4 Girar la pantalla 180° Tiene la opción de girar la pantalla de la bomba mylife YpsoPump 180°. ™ ® 1/3: Abra el menú principal y toque el 2/3: Deslice el dedo hacia la izquierda icono “Configuración”. y toque el icono “Girar pantalla”.
Página 130
3/3: Confirme tocando . La bomba mylife YpsoPump vibrará un instante ™ ® y la orientación de la pantalla girará 180°.
7.5 Bluetooth ® Activar Bluetooth ® Utilice la función Bluetooth para ® transferir sus datos de terapia desde la bomba mylife YpsoPump ™ ® a otro dispositivo compatible con capacidad Bluetooth . Si desea usar ® la conexión Bluetooth con un dispo- ®...
Página 132
3/5: Confirme tocando . La bomba 4/5: Aparece la pantalla de estado. La 5/5: Vuelva a abrir el menú principal, mylife YpsoPump vibra un instante función Bluetooth activada se indica toque el icono “Configuración” y deslice ™ ® ® y la función Bluetooth se activa.
Desactivar Bluetooth ® Si no desea utilizar dispositivos Bluetooth con la bomba mylife ® ™ YpsoPump , puede desactivar la ® interfaz Bluetooth ® 1/5: Abra el menú principal y toque el 2/5: Deslice el dedo hacia la izquierda icono “Configuración”. y toque el icono “Bluetooth activo/ ®...
Página 134
3/5: Confirme tocando . La bomba 4/5: Aparece la pantalla de estado. 5/5: Vuelva a abrir el menú principal, mylife YpsoPump vibra un instante El icono de Bluetooth de la parte toque el icono “Configuración” y deslice ™ ® ® y la función Bluetooth se apaga.
Emparejamiento Bluetooth ® La primera vez que establezca la cone- xión Bluetooth entre la bomba ® mylife YpsoPump y otro dispositivo ™ ® Bluetooth , deberá introducir un ® código de identificación para permitir la conexión Bluetooth entre los ® dos dispositivos. Para utilizar la función “Emparejamiento Bluetooth ”, se debe 1/6: Abra el menú...
Página 136
3/6: La bomba mylife YpsoPump 4/6: En la pantalla de la bomba mylife 5/6: Si el emparejamiento Bluetooth ™ ® ™ ® está lista para el emparejamiento YpsoPump aparece un código de se ha realizado correctamente, ® Bluetooth y espera la solicitud de seis cifras y las flechas y las flechas volverá...
Página 137
6/6: Vuelva a abrir el menú principal, toque el icono “Configuración”, deslice el dedo hacia la izquierda y toque el icono “Emparejamiento Bluetooth ”. ® Las flechas giratorias indican la cone- xión activa. Las flechas giratorias indican que hay una conexión Bluetooth activa ®...
7.6 Preparativos para el almacenamiento Si no va a utilizar la bomba mylife Tras un reinicio, basta con ejecutar la ™ YpsoPump durante un período autocomprobación y reajustar la hora ® prolongado, ajuste la bomba de insu- y la fecha. La bomba de insulina se lina al modo de parada y extraiga la quedará...
Página 139
1/2: Ajuste la bomba mylife 2/2: Abra la tapa del compartimento ™ YpsoPump al modo de parada (ver de la batería y extraiga la batería. ® página 33). Extraiga el cartucho y Cierre la tapa del compartimento de el kit de infusión como se describe en la batería y guarde la bomba mylife ™...
7.7 Batería interna recargable La bomba mylife YpsoPump lleva una batería interna recargable que se carga por medio de la batería alcalina insertada. ™ ® Aunque se extraiga la batería alcalina, las funciones siguen activas. Si la bomba de insulina está en modo operativo y no se inserta una batería nueva en 5 minutos, aparecerá...
7.8 Cambiar la batería 1/5: Si aparece la advertencia “Queda 2/5: Abra el compartimento de la batería insertando una moneda en la ranura de poca batería”, la bomba de insulina la tapa del compartimento de la batería y gírela en el sentido contrario a las aún se puede seguir utilizando durante agujas del reloj.
Página 142
3/5: La pantalla de orientación de la 4/5: Inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03). Asegúrese batería muestra la orientación correcta de insertar primero el polo negativo de la batería. En la para la inserción de la batería AAA. parte posterior de la bomba de insulina verá una imagen que Aparece en la pantalla de estado.
Página 143
5/5: Bloquee el compartimento de la batería insertando una moneda en la ranura de la tapa del compartimento de la batería y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope. Cuando haya insertado la batería, aparecerá primero el icono mylife , seguido de la pantalla de estado o la pantalla de bienvenida.
Página 144
Si extrae la batería estando en el menú principal o en un submenú, todos los ajustes actuales por confirmar se eliminarán y aparecerá la pantalla de orientación de la batería. Tras extraer la batería, se finalizarán las funciones siguientes antes de que aparezca la pantalla de orientación de la batería: Retracción de la varilla roscada Cebado en curso...
8 Localización y resolución de errores Las alarmas activadas de forma simultánea se muestran por orden de prioridad. Aunque se haya ocupado de una alarma, puede que aún queden otras alarmas pendientes. Las alarmas no resueltas pueden perjudicar la administración preajustada de insulina, con el consiguiente riesgo de hipoglucemia o hiperglucemia (lea la advertencia en el recuadro de la página 7).
8.1 Incidencias Agua en el compartimento Ajuste la bomba de insulina al modo de parada. Desconéctese el kit de infusión de la batería del cuerpo. Extraiga la batería del compartimento de la batería. Para limpiar la bomba de insulina, siga las instrucciones de limpieza de la página 16. Agua en el compartimento ...
Página 147
El icono “Bolo” no está Asegúrese de que la bomba mylife YpsoPump está en modo operativo. En el ™ ® disponible (aparece en gris) modo de parada no está disponible la función de bolo. Para activar el modo operativo de la bomba de insulina, siga las instrucciones de la página 31. La función de bolo no se puede ejecutar si el cartucho está...
Página 148
El icono “Cebar cánula” no está El tubo del kit de infusión todavía no se ha cebado. Para cebar el tubo, siga las disponible (aparece en gris) instrucciones de la página 100. El icono “Cebar kit de infusión” Si está activada la función de tasa basal temporal o si está activo un bolo no está...
Insulina en el compartimento Compruebe su glucemia con frecuencia. Ajuste la bomba de insulina al modo de del cartucho parada. Desconéctese el kit de infusión del cuerpo. Extraiga el cartucho del compartimento del cartucho y compruebe si presenta grietas u otros daños. En caso necesario, sustituya el cartucho y limpie el compartimento del cartucho según las instrucciones de limpieza de la página 16.
No está disponible la función Asegúrese de que esté activada la función de bolo ciego y de que la bomba mylife ™ de bolo ciego YpsoPump esté en modo operativo. En el modo de parada no está disponible la ® función de bolo ciego.
8.2 Advertencias mostradas La bomba mylife YpsoPump lleva un sistema de seguridad que supervisa constantemente todas las funciones. Si hay una ™ ® desviación del estado operativo definido, la bomba de insulina emitirá, según la situación, una advertencia o una alarma. Encontrará una descripción de las alarmas en la página 160. Las advertencias mostradas no se guardan en el historial de alarmas.
Nivel de cartucho bajo La advertencia “Nivel de cartucho bajo” se activará si la tasa basal programada (incluida la función de tasa basal temporal) para las siguientes 12 horas, junto con la cantidad restante de cualquier bolo en curso, es igual o mayor al contenido restante del cartucho.
Queda poca batería Si aparece la advertencia “Queda poca batería”, la bomba mylife YpsoPump aún se puede seguir utilizando durante al ™ ® menos dos días. Confirme tocando e inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03) lo antes posible. Siga el procedimien- to indicado en la página 141.
Retracción de la varilla roscada no finalizada La advertencia “Retracción de la varilla roscada no finalizada” aparecerá si todavía no se ha podido realizar correctamente la función de retracción de la varilla roscada. La advertencia puede deberse a la presencia de suciedad (arena, insulina seca, etc.) en el compartimento del cartucho o, en general, a un fallo mecánico del accionamiento. Este fallo también puede pro- ducirse si, al retraer la varilla roscada, la toca algún objeto.
Cebado no finalizado La advertencia “Cebado no finalizado” aparecerá si: el accionamiento está completamente extendido (cartucho vacío) sin que se haya detectado un émbolo. el usuario cancela el procedimiento de cebado durante la detección del émbolo. una alarma cancela el procedimiento de cebado. la fuerza aplicada al soporte del émbolo se reduce durante el procedimiento de cebado, por ejemplo, porque se ha extraído el cartucho o se ha insertado un cartucho equivocado.
Bolo cancelado La advertencia “Bolo cancelado” aparecerá si se cancela un bolo antes de tiempo. La cancelación prematura ocurre si hay una alarma o al poner la bomba de insulina en modo de parada. Confirme tocando Si el bolo en curso se cancela antes de tiempo, en los datos de terapia o en la última pantalla del bolo constarán la duración real y la cantidad de insulina administrada.
Función de tasa basal temporal finalizada o cancelada La advertencia “Función de tasa basal temporal finalizada o cancelada” aparecerá si se ha finalizado o si se ha cancelado antes de tiempo la función de tasa basal temporal. La cancelación prematura ocurre si hay una alarma o al poner la bomba de insulina en modo de parada.
Bomba de insulina parada Aparecerá la advertencia “Bomba de insulina parada” si la bomba de insulina lleva más de un ahora en modo de parada. Confirme tocando . La advertencia ya no aparecerá, salvo que la bomba de insulina se vuelva a ajustar al modo operativo y después de vuelta al modo de parada.
Error de la conexión Bluetooth ® La advertencia “Error de la conexión Bluetooth ” aparecerá si: ® durante el proceso de emparejamiento se supera el límite de 30 segundos para introducir el código de identificación. durante el proceso de emparejamiento se introduce un código de identificación incorrecto. se desconecta accidentalmente una conexión Bluetooth activa.
8.3 Alarmas La bomba mylife YpsoPump lleva un sistema de seguridad que supervisa constantemente todas las funciones. Si hay ™ ® una desviación del estado operativo definido, la bomba de insulina emitirá, según la situación, una alarma. Encontrará una descripción de las advertencias en la página 151. Todas las alarmas se registran en el historial de alarmas, desde don- de se pueden abrir.
Página 161
Las alarmas emitidas son principalmente táctiles y acústicas, con 4 niveles de incremento. Los niveles se incrementan en intervalos de 5 minutos. Si una alarma se confirma pero no se soluciona, se volverá a emitir de forma acústica y táctil al cabo de 30 minutos.
No hay batería La alarma “No hay batería” aparece al extraer la batería alcalina del compartimento de la batería durante más de 5 minutos, con la bomba de insulina en modo operativo. Confirme tocando e inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03). Siga el procedimiento indicado en la página 141.
Batería vacía La alarma “Batería vacía” aparecerá si la batería ya no tiene la potencia suficiente y se debe sustituir. Confirme tocando e inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03). Siga el procedimiento indicado en la página 141.
Batería no apta La alarma “Batería no apta” aparece al insertar una batería de excesivo voltaje. Confirme tocando Extraiga la batería no apta del compartimento de la batería e inserte una nueva batería alcalina AAA (LR03). Siga el procedimiento indicado en la página 141.
Cargar batería interna recargable La alarma “Cargar batería interna recargable” aparece si la batería interna recargable de la bomba mylife YpsoPump está ™ ® descargada debido a un uso intenso. Todas las administraciones en curso se cancelan: bolos, tasa basal temporal y tasa basal.
Oclusión La alarma “Oclusión” aparece si está bloqueada la vía de infusión (p. ej., adaptador, kit de infusión, cánula). Confirme tocando y desconéctese el kit de infusión del cuerpo. A continuación, haga lo siguiente:...
Página 167
Cambie el kit de infusión de acuerdo con el procedimiento indicado en la página 95. Cebe el tubo con el volumen de cebado especificado para el tubo, de acuerdo con las instrucciones de uso del kit de infusión mylife YpsoPump Orbit ™...
No hay insulina Aparecerá la alarma “No hay insulina” si tras la retracción de la varilla roscada no se realiza ningún procedimiento de cebado en el plazo de 5 minutos o si ha fallado el procedimiento de cebado. La alarma “No hay insulina” solo aparece si la bomba de insulina está...
Cartucho vacío La alarma “Cartucho vacío” aparecerá si el cartucho contiene 0,0 U de insulina. Confirme tocando Cambie el cartucho según el procedimiento indicado en la página 96.
Parada automática La alarma “Parada automática” aparecerá si la bomba mylife YpsoPump se encuentra en modo operativo y no se ha ™ ® utilizado en 24 horas. Se interrumpe la administración de insulina en curso. Confirme la alarma tocando . Tras confirmar la alarma, se reiniciará...
Error electrónico Si la bomba mylife YpsoPump detec- ™ ® ta un fallo de funcionamiento interno, se indicará un error electrónico. Todas las funciones de la bomba de insulina se cancelarán. Si se produce un error electrónico, la bomba de insulina mostrará...
9.1 Generalidades Lleve la bomba mylife YpsoPump en el bolsillo de los pantalones o utilice un sistema de transporte de Ypsomed. ™ ® Coloque el tubo de forma que no haya posibilidad de estrangulación, sobre todo de noche. Evite que la bomba de insulina sufra sacudidas, golpes fuertes u otras interferencias mecánicas.
9.2 Estanqueidad al agua Según la norma EN 60529 (inmersión a una profundidad de 1 m durante un máximo de 60 minutos), la bomba mylife ™ YpsoPump tiene un grado de protección IPX8 contra la penetración de agua. Para deportes acuáticos que no ®...
9.3 Viajes Consulte a su médico o asesor de diabetes los preparativos necesarios para viajar con la bomba mylife YpsoPump ™ ® Cuando viaje, asegúrese de llevar consigo suficientes suministros para la bomba mylife YpsoPump , así como un ™ ®...
9.4 Fuentes de interferencia La bomba mylife YpsoPump cumple los requisitos necesarios de inmunidad a las interferencias electromagnéticas. ™ ® Los sistemas de seguridad aeroportuarios o los sistemas antirrobo de las tiendas no alteran las funciones de la bomba mylife YpsoPump ™...
9.5 Deportes Consulte a su médico o asesor de diabetes los preparativos necesarios para hacer deporte con la bomba mylife ™ YpsoPump . Asegúrese de llevar consigo suficientes suministros para la bomba mylife YpsoPump y un medidor de la ® ™...
10 Anexo 10.1 Especificaciones del producto Dimensiones de la bomba de insulina: 7,8 × 4,6 × 1,6 cm Dimensiones de la pantalla táctil: 4,1 × 1,6 cm Peso: 83 gramos (incluidos la batería y un cartucho lleno) Intervalo de temperatura: Funcionamiento: de + 5 °C a + 37 °C Almacenamiento: de 0 °C a + 40 °C Humedad: Funcionamiento: del 20 % al 95 % de humedad relativa, sin condensación...
Página 179
Intervalo de ajuste de la tasa basal: De 0,00 U/h a 40,0 U/h Tasa basal mínima superior a 0,00 U/h: 0,02 U/h Incrementos de la tasa basal: Intervalo de 0,02 U/h a 1,00 U/h: incremento 0,01 U/h Intervalo de 1,00 U/h a 2,00 U/h: incremento 0,02 U/h Intervalo de 2,00 U/h a 15,0 U/h: incremento 0,1 U/h Intervalo de 15,0 U/h a 40,0 U/h: incremento 0,5 U/h Tipos de bolos:...
Especificaciones de la comunicación por radiofrecuencia Interfaz de comunicación por radiofrecuencia Bluetooth 4.0 Low Energy con un formato de datos ® propietario de Ypsomed Frecuencias de funcionamiento 2400 MHz – 2483,5 MHz Separación de canales 2 MHz Tipo de modulación Modulación por desplazamiento de frecuencia gaussiana (GFSK)
Página 181
– Aumentar la distancia entre los equipos y el receptor. Importante: No cambie ni modifique el transmisor de RF interno o la antena a menos que Ypsomed lo haya autorizado expresamente. Esto podría interferir con su capacidad de utilizar el equipo.
Seguridad de los datos La bomba de insulina mylife YpsoPump está diseñada para aceptar únicamente comunicaciones de radiofrecuencia ™ ® (RF) de dispositivos emparejados y autenticados. “Emparejamiento y autenticación” significa establecer una conexión entre los dos dispositivos utilizando la tecnología inalámbrica Bluetooth Low Energy (BLE).
Distancias de separación CEM Para proteger correctamente la bomba mylife YpsoPump de los campos electromagnéticos, se deben adoptar las ™ ® siguientes precauciones con respecto a la compatibilidad electromagnética: La bomba mylife YpsoPump se debe poner en marcha de acuerdo con las instrucciones de esta guía del usuario. ™...
Página 184
Ejemplos: Un enrutador Wi-Fi tiene una potencia de transmisión de 0,1 W limitada por ley y funciona en el intervalo de frecuencias de 2 400 MHz. De acuerdo con la tabla, la distancia de seguridad recomendada será de 22 cm. Un teléfono inalámbrico DECT tiene una potencia pico de 0,25 W y funciona en el intervalo de frecuencias de 1 880 a 1 900 MHz.
Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas La bomba mylife YpsoPump está destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a ™ ® continuación. Asegúrese siempre de que la bomba mylife YpsoPump se utilice en un entorno de esas características. ™...
Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La bomba mylife YpsoPump está destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a ™ ® continuación. Asegúrese siempre de que la bomba mylife YpsoPump se utilice en un entorno de esas características. ™...
Página 187
Nivel de Entorno electromagnético – Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo EN 60601 conformidad directrices Campo magnético a frecuencia 30 A/m 400 A/m Los campos magnéticos a la de red (50/60 Hz) EN 61000-4-8 (EN 60601-2-24) frecuencia de red deberán pre- sentar los niveles característi- cos de una ubicación habitual en un entorno comercial u hos-...
Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La bomba mylife YpsoPump está destinada a ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a ™ ® continuación. Asegúrese siempre de que la bomba mylife YpsoPump se utilice en un entorno de esas características. ™...
Página 189
Campo de proximidad de los Ensayo de inmunidad transmisores inalámbricos Nivel de conformidad Campo electromagnético 65 A/m @ 134,3 kHz 65 A/m @ 134,3 kHz radiado de RF 7,5 A/m @ 13,56 MHz 7,5 A/m @ 13,56 MHz Norma AIM 7351731, tabla 3 7,5 A/m @ 13,56 MHz 7,5 A/m @ 13,56 MHz 5 A/m, 12 A/m @ 13,56 MHz 5 A/m, 12 A/m @ 13,56 MHz...
Página 190
Continuación de la tabla Entorno electromagnético – directrices Los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles no se deben utilizar a una distancia inferior a la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, de ningún componente de la bomba mylife YpsoPump , incluidos los cables.
Página 191
Continuación de la tabla Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias mayor. Nota: Las presentes directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión en estructuras, objetos y personas. 1 Las intensidades de campo generadas por transmisores fijos, como bases de radioteléfonos (teléfonos móviles/inalám- bricos) y equipos móviles de radio terrestre, equipos de radioaficionados, emisoras de AM y FM y emisoras de TV no pueden predecirse teóricamente con precisión.
10.3 Precisión de administración de acuerdo con la norma EN 60601-2-24 Curva de arranque Tasa de flujo ajustada Valores medidos 1080 1200 1320 1440 Tiempo (min) Material y condiciones mylife YpsoPump Orbit soft, longitud del tubo 110 cm ™ ® ® Condiciones ambientales 22 °C (± 2 °C), humedad no controlada (del 25 al 75 %)
Curva de trompeta Error positivo máximo medido Tasa de flujo ajustada 1,0 U/h Error negativo mínimo medido Error porcentual global Período de observación (min) Material y condiciones mylife YpsoPump Orbit soft, longitud del tubo 110 cm ™ ® ® Condiciones ambientales 22 °C (± 2 °C), humedad no controlada (del 25 al 75 %)
10.4 Mapa de menús Pantalla de estado Indicación del último bolo Desbloquear pantalla Tasas Cambio Cebar kit Bolo basales de cartucho de infusión Bolo Bolo Bolo Función de tasa Alternar perfiles de Perfiles de tasa Cebar Cebar estándar extendido combinado basal temporal tasa basal basal A y B...
Página 195
Datos Modo de parada/operativo Configuración Datos de Historial de Incremento Bolo ciego Bloqueo de acceso Girar Bluetooth ® Emparejamiento terapia alarmas Hora Fecha del bolo inactivo/activo inactivo/activo pantalla inactivo/activo Bluetooth ®...
10.5 Vista general de los iconos Ayudas de navegación Iconos generales Cancelar Advertencia Confirmar Alarma Hacia delante para desbloquear Señal acústica Hacia delante Señal vibratoria Subir un nivel de menú Nivel de carga de la batería Un paso atrás Batería extraída Extraer batería La varilla roscada se está...
Iconos del menú principal y los submenús Cebado del tubo en curso Bolo Cebado de la cánula en curso Bolo estándar Desconectar el kit de infusión del cuerpo Bolo extendido Listo para el emparejamiento Bluetooth Bolo combinado ® Emparejamiento Bluetooth en curso Tasas basales ®...
Página 198
Pasar a perfil de tasa basal B Datos Función de tasa basal temporal Datos de terapia Función de tasa basal temporal activada/cancelar Historial de alarmas Cambio del cartucho y nivel actual del cartucho Modo operativo/pasar al modo de parada Retraer la varilla roscada Modo de parada/pasar al modo operativo Cebar kit de infusión Configuración...
Ajustar incremento del bolo Emparejamiento Bluetooth ® Bolo ciego activo/desactivar Iconos de alarma Bolo ciego inactivo/activar Bloqueo de acceso activo/desactivar No hay batería Bloqueo de acceso inactivo/activar Batería vacía Girar pantalla Batería no apta Bluetooth activo/desactivar Cargar batería interna recargable ®...
Iconos de advertencia No hay insulina Nivel de cartucho bajo Cartucho vacío Queda poca batería Parada automática Retracción de la varilla roscada no finalizada Error electrónico Cebado no finalizado Bolo cancelado Función de tasa basal temporal finalizada o cancelada Bomba de insulina parada Error de la conexión Bluetooth ®...
Venta autorizada en los países de la UE das propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de estas marcas por Ypsomed está sujeto a licencia. El resto de (Unión Europea) y del AELC. marcas registradas y nombres comerciales pertenecen a sus ¡Advertencia/Atención!
Página 202
Símbolos de mylife YpsoPump Orbit y de mylife YpsoPump Reservoir ™ ® ® ™ ® Producto diseñado y fabricado de acuerdo Fabricante con las normas/directivas pertinentes. Venta autorizada en los países de la UE Número de catálogo (Unión Europea) y del AELC. ¡Advertencia/Atención! Código de lote Consulte el documento adjunto.
10.7 Glosario Adaptador Base de la cánula El adaptador fija el cartucho en la posición correcta en La base de la cánula es un elemento del kit de infusión mylife ™ la bomba mylife YpsoPump y al mismo tiempo perfora el YpsoPump Orbit .
Página 204
Bolo Bolo combinado Un bolo es una cantidad de insulina programada que se El bolo combinado es un tipo de bolo en el que la cantidad administra de forma complementaria a la tasa basal admi- de bolo total introducida se divide en una porción inmediata nistrada de forma continua (durante un período de 24 horas).
Página 205
Deslizar el dedo Icono Deslizar el dedo es la acción que se lleva a cabo en la pantalla Un icono es un símbolo gráfico en la pantalla táctil de la de la bomba mylife YpsoPump para ajustar los valores. bomba mylife YpsoPump .
Página 206
Kit de infusión Modo de parada El kit de infusión es la conexión entre la bomba mylife En el modo de parada no se administra insulina. En el modo ™ YpsoPump y el cuerpo del paciente. de parada, determinadas funciones (administración del ®...
Página 207
Pantalla de estado Perfil de tasa basal La pantalla de estado indica el estado operativo actual de La bomba mylife YpsoPump dispone de 2 perfiles de tasa ™ ® la bomba mylife YpsoPump (hora actual, fecha actual, basal programables A y B. Un perfil de tasa basal consta ™...
Página 208
Tasa basal 100 U/ml La tasa basal es una cantidad básica de insulina que se 100 U/ml indica la concentración de insulina. administra continuamente por vía subcutánea para mantener 100 unidades de insulina en cada mililitro de líquido. El la glucemia dentro de un intervalo deseado. La tasa basal cartucho precargado de 1,6-ml NovoRapid PumpCart ®...
10.8 Mis ajustes de bomba Perfil de tasa basal A Total diario U/día De las 00:00 a las 01:00 h De las 12:00 a las 13:00 h De las 01:00 a las 02:00 h De las 13:00 a las 14:00 h De las 02:00 a las 03:00 h De las 14:00 a las 15:00 h De las 03:00 a las 04:00 h De las 15:00 a las 16:00 h...
Página 210
Perfil de tasa basal B Total diario U/día De las 00:00 a las 01:00 h De las 12:00 a las 13:00 h De las 01:00 a las 02:00 h De las 13:00 a las 14:00 h De las 02:00 a las 03:00 h De las 14:00 a las 15:00 h De las 03:00 a las 04:00 h De las 15:00 a las 16:00 h De las 04:00 a las 05:00 h...
Página 211
Función de tasa basal temporal Valor Duración p. ej., entrenamiento de fútbol por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas por ciento horas...
Página 214
Sistemas de monitorización Gestión del tratamiento Agujas para plumas de la glucemia Con la marca mylife Diabetescare, Ypsomed ofrece a los diabéticos ™ una amplia gama de productos y servicios, que les permite un autocontrol sencillo, discreto y seguro. Con mylife Diabetescare, ™...