Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 157

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus PT-031

  • Página 2 ■このたびは、 防水プロテクタPT-031 をお買上げいただき、 ありがと うご ざいます。 ■この説明書をよくお読みのうえ、 安全に正しくお使いください。 また、 この説明書はお読みになった後、 必ず保管してください。 ■誤った使い方をされると水漏れにより中のカメラが破損し、 修理不能に なる場合があります。 ■ご使用前には、 この説明書に従い、 必ず事前チェックを実施してください。 はじめに ●本書の内容の一部又は全部を無断で複写することは、 個人としてご利用にな る場合を除き禁止されています。 また無断転載は固くお断りいたします。 ●本製品の不適切な使用により、 万一、 損害が発生した場合、 逸失利益に関し、 または、 第三者からのいかなる請求に対し、 当社では一切その責任を負いか ねますのでご了承ください。 ●本製品の故障、 当社指定の第三者による分解、 修理、 改造その他の理由により 生じた画像データの消失による損害及び逸失利益などに関し、 当社では一切 その責任を負いかねますのでご了承ください。 ご使用前に必ずお読みください ●このプロテクタは、 水深40m以内の水中で使用するよう設計された精密機械...
  • Página 3 安全にお使いいただくために この取扱説明書では、 製品を正しくお使いいただき、 お客様や他の人々への危害 と財産の損害を未然に防止するために、 いろいろな絵表示をしています。 その表 示と意味は次のようになっています。 この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が死亡または重傷を 警告 負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が傷害を負う可能性が想 注意 定される内容および物的損害のみの発生が想定される内容を示してい ます。 警告 1.本製品を乳児、 幼児、 子供の手の届く範囲に放置しないでください。 以下の ような事故発生の可能性があります。 ・高いところから身体の上に落下し、 けがをする。 ・開閉部に身体の一部をはさみけがをする。 ・小さな部品を飲み込む。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 ・目の前でフラッシュが発光し、 視力に回復不可能なほどの障害を起こす。 2.本製品に装填されるデジタルカメラに電池を入れたまま保管しないでください。 電池を入れたまま保管すると、 液漏れや火災の原因となることがあります。 3.万一、 本製品にカメラを装填した状態で水漏れがあった場合は、 カメラに装 填された電池を速やかに抜いて ください。 水素ガスの発生による燃焼・爆発の 可能性があります。 4.本製品は樹脂製です。...
  • Página 4 注意 1.本製品の分解、 改造はしないでください。 水漏れや不具合発生の原因となるこ とがあります。 当社指定者以外の者による分解、 改造をした場合は保証の対象 外となります。 2.異常に温度が高くなるところ、 異常に温度が低くなるところ、 極端な温度変化 のあるところに本品を置かないでください。 部品が劣化することが有ります。 3.砂、 ほこり、 塵の多いところで開閉すると防水性能が損なわれ水漏れの原因 となることがあります。 絶対に避けてください。 4.本製品は水深40m以内の水深で使用するように設計・製造されています。 40m より深い潜水をされた場合本プロテクタや中のカメラに復帰しない変形や 破損が生じたり、水漏れを起こすことがあります。 ご注意ください。 5.プロテクタをポケットに入れたままあるいは持ったまま水中に勢いよく飛 び込んだ場合や船上から海へ放り投げる等、 乱暴に扱うと水漏れする場合が 有ります。手渡しをする等、取扱いには十分ご注意ください。 6.万一、水漏れ等で内部のカメラが濡れた場合は直ちにカメラの水分を拭取 り、 動作確認をしてください。 7.飛行機で移動する場合は、 Oリングを取外してください。 気圧の関係でプロ テクタが開かなくなることがあります。 8.本製品に装填されるデジタルカメラを安全にお使いいただくために、 デジタ ルカメラの「取扱説明書」をよくお読みください。 9.本製品を密閉する際はOリング及びその接触面に異物を挟み込まないよう に十分ご注意ください。 電池について ●カメラ専用の当社リチウムイ...
  • Página 5 水漏れ事故を防ぐために 本製品を使用中に水漏れ事故が発生すると装填されたデジタルカメラが修理不能 になります。 以下の注意を守った上でご使用ください。 1.本製品を密閉する際にはOリングだけではなくその接触面 (前蓋側の平ら な部分) にも髪の毛、 繊維くず、 砂粒等の異物がついていない事を確認して ください。 たとえ髪の毛一本、 砂粒一粒が挟まっても水漏れの原因となり ます。 特に念入りに確認してください。 〈O リングへの異物付着の一例〉 髪の毛 繊維屑 砂粒 2.Oリングは消耗品です。 少なくとも1年に1回は新品と交換してください。 また、 ご使用の都度メンテナンスをしてください。 3.O リ ングは使用状態、 保管状態に よ っ ては劣化が促進されます。 O リングに傷、 ヒ ビが入 っ ていたり、 弾力がなく なっ ていたら す ぐに新しいOリ ングに交換 し て く ださい。 4.Oリングメンテナンス時にはOリング溝内をクリーニングし、...
  • Página 6 お取扱について ●以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、 動作不良や故障、 破 損、 火災、 内部の曇り、 水漏れの原因となります。 絶対に避けてください。 ・直射日光下や自動車の中など高温になるような場所 ・火気のある場所 ・水深40mより深い水中 ・振動のある場所 ・高温多湿や温度変化の激しい場所 ・揮発性物質のある場所 ●本製品は耐衝撃性に優れたポリカーボネー ト樹脂製ですが、 岩などで擦ると傷が付く ことが有ります 。 また、 固い物にぶつけたり、 落と したり すると破損するこ とがあります。 ●本製品は装填されたカメラへの衝撃をやわらげるケースではありません。 本製品 にデジタルカメラを装填した状態で衝撃を与えたり、 重いものを乗せたりすると デジタルカメラが故障する場合があります。 取扱いには十分ご注意ください。 ●長期間使用しないとOリングの劣化等により防水性能が低下している場合 が有ります。 使用前には事前テストと最終チェックを必ず行ってください。 ●三脚座やアクセサリ取付け部には過大な力をかけないでください。 ●プロテクタを使用した撮影ではフラッシュ光がけられ、 画面隅に影が出るこ とが有ります。 特にカメラのワイド側でのマクロモード撮影時には目立つ場合 が有ります。画像を確認のうえ、...
  • Página 7 ●この取扱説明書で指示している以外の操作を行い、 また、 指示している以外 の場所を取外したり、 改造を加えたり、 指定以外の部品を使用する事はしな いでください。 上記の行為の結果、 撮影に不都合が生じたり機材に不具合が発生した場合は 保証の対象外となります。 ●デジタルカメラの水没事故は、 当社では一切その責任を負いかねます。 ●使用時の事故 (人身・物損) の補償はいたしかねます。...
  • Página 8 目次 はじめに ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ご使用前に必ずお読みください...
  • Página 9 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ PT-031ご使用上のQ&A...
  • Página 10 液晶フード シリコングリス (本体についています) シリカゲル プロテクタ本体 液晶フー ドストラップ レンズキャッ プ Oリングリムーバー ハンドストラップ (Oリングが正常である事を確認してください。 ) 取扱説明書 (本書) PT-031 取扱説明書 防水プロテクタ デジタルカメラ SP700 用 Instruction Manual Underwater Case For the digital camera SP700 Mode d'emploi Caisson étanche Pour l'appareil photo numérique SP700 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse Für die Digitalkamera SP700 Manual de Instrucciones Caja estanca...
  • Página 11 各部名称 パームグリッ プ ハンドストラップ ※  AFロック (注1) /十字ボタン ※  シャッターレバー ハンドストラップつり輪 (注 1) (水中ワイド 1 または水 中マクロモードでの撮影中は十 ※  ズームレバー 装填ガイ ドレール 字ボタン下は AF ロックボタンと ※  POWER ボタン 液晶インナーフード して機能します。 ) ※ モードスイッチ Oリング ※  消去ボタン アクセサリ取付け部 三脚座 ※  マクロ/十字ボタン 拡散板及び拡散板カバー 遮光フード...
  • Página 12 ストラップを取付けます プロテクタ本体にストラップを取付けましょう。 取付け説明図 取付け完了図 ハン ドス トラッ プ ハンドストラップ つり輪 注意 : 上図にしたがってストラップを正しく取り付けてください。 万一、 誤 った取付けによりストラップが外れて本体を落とすなどした場合、 損害など一切の責任は負いかねますのでご了承ください。 基本操作をマスターします 撮影する前に、 プロテクタの基本操作をマスターしましょ う。 プロテクタの構え方 両手でしっかり持ち、 脇をしめプロテクタの液晶モニタ窓を通し てデジタルカメ ラの液晶モニタで撮影画面を確認できるように構えます。 良い例 悪い例 注意 :・レンズ窓やレンズリングに無理な力を加えないでください。 ・レンズ窓、 フ ラ ッ シ ュ拡散板に指などがかからないようにご注意 く ださい。...
  • Página 13 シャッターレバーの押し方 シャッターレバーを押すと きはカメラブレが起きない ように注意しながら静かに レバーを操作します。 Note:・シャ ッ ターの詳しい操作法はデジタルカメ ラの取扱説明書をご覧く ださい。 SCENEボタンの使い方 デジタルカメラの撮影モード (Pオー トと SCENE モード) の切り換えは、 本プロテクタのSCENEボタンを押し て、切り換えます。SCENE ボタン (①) を押し、SCENEセレクト画面で お好みのシーンを十字ボタン上下 (②) を押して選択し、OK/MENU ボタン (③) を押して決定します。 Pオー ト撮影をする場合は、 SCENEセ レクト画面でPオートを選択します。 選択されているモードの設定は、液 晶モニタで確認します。 Note:・モードの詳しい設定はデジタルカメ ラの取扱説明書をご覧く ださい。 ズームレバーの使い方 装填されるデジタルカメラ のズームレバーに対応して、 本プロテクタのズームレバー...
  • Página 14 2. プロテクタの事前チェックをしましょう 使用前の事前テスト 本プロテクタは、 製造工程での部品の品質管理及び組立工程での各機能検査 などを厳重に実施しています。 さらに全ての製品は高水圧試験機により水圧試 験を実施し、 仕様通りの性能が守られているか検査を行い合格したものです。 しかしながら、 持ち運びや、 保管の状態、 メンテナンスの状況等何らかの原 因で防水機能にダメージを受ける場合が有ります。 潜水前には必ず次の事前テストと、 カメラ装填後に行う水漏れテストを実施 してください。 事前テスト 1.デジタルカメラをプロテクタに装填する前に空のプロテクタを、ご使用 になる水深に沈めて水漏れの有無を確認してください。 2.水漏れ事故は、主に以下の事が原因で起こります。 ・Oリングの取付け忘れ ・Oリングの一部または全部が所定の溝から外れていた ・Oリングの傷やヒビ、 または変質・変形 ・OリングやOリング溝、 前蓋部Oリング接触面への砂・繊維くず、 髪 の毛など異物の付着 ・前蓋部Oリング接触面やOリング溝内の傷 ・プロテクタを閉じる際の付属ス トラッ プやシリカゲルの挟み込みテスト は上記の原因を取除いて行うようにしてください。 :・水漏れの確認はご使用になる水深に沈めて確認する事がいちばん 注意 適切です。 これが難しい場合は水圧のかからないごく浅いところで も水漏れが確認できる場合があります。面倒がらずに必ず実施し てください。 ・万一、...
  • Página 15 3. デジタルカメラを装填しましょう デジタルカメラをチェックします プロテクタに装填する前にデジタルカメラをチ ェ ッ クします。 電池の確認 水中撮影ではフラッシュを使用した撮影が多くなります。 電池残量が十分有ることを確認してください。 Note:・電池消耗による撮影不能を避けるため電池はできるだけダイビング 毎にフル充電状態の電池に交換してください。 撮影可能枚数の確認 記録メディアの撮影可能枚数が十分にあることを確認してください。 デジタルカメラのストラップを外しましょう デジタルカメラにストラップが取付けられている場合は、必ずストラップを 取外してください。 ・ストラップを外さずにデジタルカメラを装填した場合プロテクタ 注意 : 開閉部にストラップを挟み込み、 水漏れの原因となります。 ・ス トラップを取外すときはデジタルカメラの取扱いには十分ご注意 ください。 万一、 カメラを落とす等で破損した場合、 当社では損害 など一切の責任は負いかねます。 カメラを準備します 装填できるデジタルカメラは? 本製品(PT-031)はSP-700専用です。 カメラの電源を入れます。 デジタルカメラのPOWERボタンを押すと電源が入ります。電源を入れたまま一定時 間何も操作しないと、電池の消耗を防ぐためにスリープモード(待機状態)になり、 カメラは動作を停止します。ズームレバーなどを操作するとカメラはすぐに動作を再 開します。スリープモードになるまでの時間は変更することができます。 スリープモードに入ってから約10分後には自動的にレンズカバーが閉じ、電源が切れ ます。もう一度電源を入れ直してください。...
  • Página 16 カメラの動作チェックをします デジタルカメラの取扱説明書にしたがって、動作の確認をし、完了したら カメラのPOWERボタンを押して電源を切ります。 プロテクタを開けます 付属のO リングリムーバーのフック部分を下図のように ①バックル開閉レバーの下に差込みます。 ②そのままゆっくりと O リングリムーバーをひいてください。 ③ O リングリムーバーを使わない時は親指と人差し指でバックル開閉レバー を横から押え、 ゆっくり引き上げてください。 モードスイッチの位置を合わせます 装填されるカメラのモードスイッチでセットされているモード( または または  ) に合わせて、 プロテクタのモードスイッチの位置を合わせます。 例 装填するカメラの カメラのモードが( )撮 モードスイッチ 影モードにセットされてい る場合は、 プロテクタのモー ドスイッチの位置を( ) プロテクタの 撮影モードに合わせます。 モードスイッチ デジタルカメラを装填します デジタルカメラの電源がOFFになっていることを確認し、デジタルカメラ をプロテク タに静かに装填します。 : ・セットが不十分な場合、デジタルカメラの装填が不完全となりプ 注意...
  • Página 17 ズームレバーの確認 カメラを装填した後に、カメラのズームレバーがプロテクタのズームレバー を動かして操作できることを確認します。 シリカゲルを装填します プロテクタを密閉する前に必ず付属の防曇剤シリカゲル一袋を、 カメラ底面と プロテクタの間に入れてください。 : ・シリカゲルは指定の場所に指定された向きで必ず奥まで挿入してく 注意 ださい。向きを間違えるとプロテクタ密閉時にシリカゲルの袋を 挟み込み水漏れの原因となります。 ・途中まで入れたままでプロテクタを閉めるとシリカゲルの袋を Oリングが挟み込み水漏れの原因となります。 ・一度使用したシリカゲルは吸湿性能が衰えています。 シリカゲル はプロテクタ開閉時に毎回交換することをおすすめします。...
  • Página 18 装填状態のチェックをします プロテクタを密閉する前に、以下の通り各部のチェックをします。 ・デジタルカメラは正しく装填されているか。 ・シリカゲルは指定された位置に奥まで挿入されているか。 ・プロテクタ開口部のOリングは正常に装着されてるか。 ・Oリングと前蓋部のOリング接触面にゴミなどの異物が付着していないか。 プロテクタを密閉します 後部蓋を閉じ (Oリングが溝からはずれないように静かに閉めて下さい。 ) 、 バッ クルを後部蓋の端に引っかけてバックル開閉レバーを矢印方向に倒すとプロテク タは密閉状態になります。 注意 : ・バックル開閉レバーは必ず 2 ケ所とも矢印の方向に倒し、 プロテ クタを密閉状態にして ください。 どちらか片側のバッ クルが開いている場合、 プロテクタは密閉状態 とならず、 水漏れの原因となります。...
  • Página 19 装填後の動作チェック プロテクタ密閉後、カメラが正しく機能するか最終チェックをします。 ・プロテクタのPOWERボタンを操作し、 カメラの電源がON/OFFできるか。 ・プロテクタのシャッターレバーを操作し、カメラのシャッターを操作できるか。 ・プロテクタのモードスイッチを操作し、カメラのモードが切り換わるか。 ・プロテクタのズームレバーを操作し、カメラのズームを操作できるか。 ・プロテクタの背面の SCENE ボタンを操作し、カメラの撮影モードが正しく 切り換わるか。 ・その他、プロテクタの各種操作ボタンを操作して、カメラが機能するか。 POWER シャッター レバー SCENE モードスイッチ ズームレバー : ・カメラが正しく機能しない場合は、本取扱説明書 P.14「デジタ 注意 ルカメラをチェックします」からカメラの装填をやり直してく ださい。 撮影シーン/撮影モードの確認 プロテクタ使用時に、カメラがどの撮影 撮影シーン/ 撮影モード シーン/撮影モードに設定されているか の確認は、カメラの液晶モニタ上の撮影 シーン/撮影モードの表示で確認します。 ご注意ください。...
  • Página 20 液晶フードの取付け方、 取外し方 図のように液晶フー ドの取付け用の凸部を液晶モニタ窓上 取付け方 下のガイ ドに強く押込みます。 液晶フードを外に拡げるようにして、 液晶モニタ窓上下の 取外し方 ガイドから取付用の凸部をはずします。 ガイド 取り付け 取り外し レンズキャップの取付け方、 取外し方 図の よ うにレンズリングにレンズキ ャップをはめ込んで取付けます。撮 影前にレンズキャップを取外してく ださい。 最終チェ ックをします 目視検査 プロテクタを密閉後、 プロテクタの前蓋、後蓋の密閉部分の周囲を外側から見て、 Oリ ングのよじれやはずれ、 異物の挟み込みが無いことを確認してください。 注意 : ・髪の毛や繊維くず等細かいものは目立ちませんが水没事故の原因 になります。 特にご注意ください。...
  • Página 21 ださい。 チェックします。 水中の操作はまだしません。 水から引き上げて下に水がたまって 内部に水が入っていない いないか確認します。 かチェックします。 念には念を入れ て よ く確認し て く だ さ い。 気泡が出てこないか良く確認してください。 次は3分水につけて よく使うボタン類を操作して気泡が出てこな チェックします。 いか確認してください。 ここで水が入らなければ大丈夫。 これが大切です。 これが最後のチ ェ ッ ク です。 シリカゲルは濡れてませんか? シリカゲルが濡れてませ よく確認してください。 んか? 中が見えるので水没検査も確実ですね。 これで安心です。 これで安心。 HAVE A NICE DIVE! ※PT-031にバランスウェイトは付属しておりません。...
  • Página 22 4. 水中での撮影方法 ストラップの使い方 付属のハン ドストラップに手首を通しス トップボタンで長さを調整します。 注意して撮影しましょう 液晶モニタで撮影画面を確認します 液晶モニタを使用して撮影画面を確認します。 シャッターレバーを静かに押します シャッターレバーを押す際は、両手でプロテクタをしっかり支え、カメラブ レが起きないように注意しながら静かにレバーを操作します。 フラッシュ撮影時のご注意 マクロ撮影時はワイド側でフラッシュ光がけられたり光量むらが発生するこ とが有ります。 広角(W 側) 約 0.3m ∼ 2.6m フラッシュ撮影可能範囲 (陸上、プロテクタなし) 望遠(T 側) 約 0.5m ∼ 2.1m 水中撮影では、水による光の減衰の影響や撮影時の条件 (水中での透明度や 浮遊物の有無など) でフラッシュ光到達距離が極端に短くなる場合が有ります。 撮影後は液晶モニタで再生して確認してください。...
  • Página 23 5. 水中撮影シーンに合わせた撮影 カメラに設けられた水中撮影シーンに合わせた設定を利用することで、簡 単に 水中撮影をお楽しみ頂けます。 水中撮影シーンの種類 (作例) 水中ワイド 1 水中で魚群など広範囲の景色を撮るのに最適で す。背景の青がより鮮やかに見えるように撮影 します。 水中ワイド 2 イルカやマンタなどの動きの速い大型の水中被 写体を撮影するのに最適です。 多くのイルカウォッチングポイントにおいて、イルカを 驚かせないために、フラッシュを使用しないルールが定 められています。ルールを考慮して、フラッシュは OFF の設定になっていますが、マンタ等の撮影時に、フラッ シュが必要な場合は、フラッシュ設定を ON にして撮影 をお楽しみください。 水中マクロ 水中で魚などの生物に近接して撮るのに最適で す。水中の自然な色を再現して撮影します。ま た、フラッシュを使用すると赤色を強調した撮 影が可能です。 ヒン ト : ・水中ワイド 1 および水中マクロモード撮影時にプロテクタ 背面の十字ボタン下(AF LOCK) を押すと、ピント位置 を簡単に固定します。 (AF ロック) 。 ピントが固定されると、AF ロックマーク...
  • Página 24 撮影シーンの選択方法 プロテクタの SCENE ボタン (①) を押 し、カメラの撮影モードを 「SCENEモ ード」 に設定して、選択画面を表示さ せ、水中ワイド1、水中ワイド2または 水中マクロのシーンを十字ボタン上下 撮影シーンの選択 シーンの選択 ( ② )を 押 し て 選 択 し 、 最 後 に OK/MENUボタン (③) を押して決定し ます。 OK/MENUボタン 水中撮影シーン時のAFロックについて 水中ワイド 1 または水中マクロの撮影 シーンを選択すると、プロテクタの十 字ボタン下 (AF LOCK) をAFロックボ タンとして利用できます。ボタンを...
  • Página 25 6. 撮影終了後の取扱い方法 水滴を拭取りましょう 水中撮影終了後、 陸に上がったら プロテクタに付いている水滴を拭 取ります。 プロテクタの前蓋・後 蓋の隙間、 シャッターレバー、 パーム グリップ、 バックルに付いている 水滴などを繊維くずの出ない柔ら かい布やエアーを使って丹念に除 去します。 注意 : ・特にプロテクタの前蓋と後蓋の間に水滴が残っていると、 プロテ クタを開けた際にその水滴がプロテクタ内にこぼれるおそれが あります。 特に念入りに水滴を除去してください。 ・プロテクタを開ける際、 髪の毛や身体から落ちる水滴をプロテク タ内部やカメラに落とさぬよう十分ご注意ください。 ・プロテクタを開ける際、 手や手袋に砂・繊維くず等の異物がつい ていないことを確かめてください。 ・水しぶきや砂のかかる恐れのある場所ではプロテクタの開閉をし ないでください。 電池や記録メディアの交換をするためにやむを 得ず開閉する場合は物陰でシートを敷く等、水しぶきや砂のか からないようにしてください。 ・海水のついた手でデジタルカメラや電池に触れないよう注意してく ださい。 Note: あらかじめ真水で濡らしたタオルなどをポリ袋に入れて用意しておき、 手や指の塩分を拭取ってから作業するとよいでしょう。...
  • Página 26 デジタルカメラを取り出します プロテクタを注意して開き、 装填されているデジタルカメラを取り出します。 注意 : ・開いたプロテクタは、 Oリング面を必ず上に向けて置いてください。 Oリング面を下に向けて置くと、 ゴミなどの異物がOリングやOリ ング密着面に付着して次回水中撮影時の水漏れの原因になります。 ・撮影した画像の保存方法などはデジタルカメラの取扱説明書をお 読みください。...
  • Página 27 プロテクタを真水で洗います ご使用後のプロテクタは空のまま再度密閉してできるだけ早く真水で十分に洗い ます。 海水で使用した場合は、 塩分を落とすために真水に一定時間浸けておくと 効果的です。 注意 : ・部分的に高い水圧がかかると水漏れするおそれがあります。 プロ テクタを水洗いするときは装填したデジタルカメラを取り出し てから行ってください。 ・本製品のシャッターレバーや各種ボタンを真水中で操作してシャフ トに着いた塩分を洗い落として く ださい。 分解しての清掃は決して しないでください。 ・塩分が付着したまま乾燥させた場合、 機能に支障を来たすおそれが あります。 使用後は必ず塩分を洗い落としてください。 プロテクタを乾燥させましょう 真水洗い後塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた柔らかい布で水滴を 拭取り、風通しの良い日陰で完全に乾燥させてください。 注意 : ・乾燥させるためにヘアードライヤーなど温熱風を使用したり、 直 射日光に当てることはしないでください。 プロテクタの劣化・変形 やOリングの劣化を速め水漏れの原因になります。 プロテクタをふく際は拭き傷を付けないようご注意ください。...
  • Página 28 7. 防水機能のメンテナンスをしましょう Oリングを取外します プロテクタを開けて、 プロテクタに装着されているOリングを取外します。 Oリングの取外しかた ①OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差込みます。 ②差込んだOリングリムーバーの先端をOリングの下にくぐらせるようにします。 (Oリングリムーバーの先端で溝を傷付けないよう注意して ください) ③浮き上がったOリングを指先でつまんでプロテクタから外してください。 砂・ゴミなどを取除きましょう 目視で O リングについたゴミを取り除いた後、 Oリングを指でつまんで全周を 軽くしごくと、 砂などの異物の付着や傷・ヒビ割れの有無が確認できます。 Oリング溝は繊維の出にくい清潔な布、 またはかすの出にくい綿棒などで付着 した異物を取り除きます。 プロテクタ前蓋のOリング密着面も同様に付着した 砂・ゴミを取り除きます。 注意 : ・Oリングを取り外す時や溝内部をクリーニングする時に、 シャー プペンシル等先端の鋭利なものを使用するとOリングやプロテ クタに傷を付けて水漏れの原因になることがあります。 ・指先でOリングをしごいて検査する際に、 Oリングを引き伸ばさ ないように注意してください。 ・O リングを洗浄する際には、 アルコール ・ シンナー ・ ベンジン等の溶剤、 または化学洗剤の使用は絶対に避けて く ださ い。 これらの薬品を使 用すると、...
  • Página 29 Oリングを取付けます 異物の無いことを確認後、 Oリングに薄く付属のグリスを塗り、 溝にOリングを はめ込みます。 この時、 溝からOリングのはみ出しが無いことを確認します。 Oリングへのグリス塗布方法 指やOリングにゴミの付着がないことを確 専用グリスをつけ 認し、 専用のグリスを指に 5ミ リ程度取り出 ます。 します。 (グリスの量は 5ミリ程度が適切) 指にとったグリスを 3本の指で挟むように全体 グリスを全体に伸 に伸ばしていきます。あまり力を入れてOリン ばします。 グを引っ張らないように注意してください。 全体になじんだグリスを確認して、 手の感触と目 傷や凹凸がないか で傷や凹凸がないかチェックしてください。傷が チェックします。 あったら新品の Oリングに迷わず交換します。 圧着面にグリスを 指に残ったグリスはプロテクタの圧着面 塗ります。 の清掃とグリスア ッ プに使用します。 注意 : ・撮影途中でも電池や記録メディアの交換などでプロテクタを開けた 場合は防水機能のメンテナンスを必ず実施してください。...
  • Página 30 8. 付録 PT− 031 ご使用上のQ&A Q1 : 使用可能なデジタルカメラを教えてください。 A1 : 本製品 (PT-031) はSP-700専用です。 Q2 : デジタルカメ ラ を プロテクタにセ ッ ト する際の注意事項を教え て く ださい。 A2 : 下記の点に特に注意してセッ トしてください。 (1) デジタルカメラの電池残量が十分にあることをご確認ください。 水中ではフラッシュを使用した撮影が多いため、 電池の消耗が速く なります。 (2) 記録メディアの記録残枚数をご確認く ださい。 プロテク タの開閉をなるべく少なく するためにも残数に余裕を持っ てご使用くださ...
  • Página 31 に各操作部の動作確認、 事前テス ト、最終テストを実施してください。 Q4 : プロテクタ開閉時の注意事項を教えてください。 A4 : 下記の点にご注意ください。 (1) 水しぶきや砂のかかるおそれのない場所で、開閉してください。 (2) 前蓋と後蓋のすき間、 バッ クル等凹凸の有る個所に付着した水滴を拭取っ て く ださい。 開けた時にプロテクタ内に水滴が流れ込むおそれがあります。 (3) プロテクタを開ける際に、 髪の毛や身体から、 プロテクタ内やカメラの上に 水滴が落ちないようご注意ください。 (4) 開いたプロテクタのOリングと前蓋部のOリング接触面に、砂、繊維くず等 異物の付着がないことを確認してください。 (5) 海水のついた手でカメラや記録メディアに触らないようにしてください。 (6) 撮影中に水滴等、 水漏れの兆候を発見した場合は、 直ちに潜水を中止し、 再 度、 水漏れのテストを行い水漏れの有無を確認してください。 カメラが濡れて いたら水分を拭取り動作を確認して く ださい。 Q5...
  • Página 32 Q7 :水漏れ有無の確認方法を教えてください。 A7 :事前テ ス トとカメラ装填後の最終 テ ス ト で確認して く ださい。 事前テ ス トはカメラを プロテクタに入れずにご使用深度に沈めて水漏れの有無を確認するのがいちば ん確かですが、 実施が難しい場合は水深1 メ ー トル程度の と こ ろやバスタブでのテ ス ト で も実施した方が安全です。 最終テ ス トはバスタ ブやバケツでも実施可能です。 Q8 :水没事故の原因を教えてください。 A8 :水没事故は主に下記のことが原因で起こります。 特に念入りに確認してください。 (1) Oリングの取付け忘れ (2) Oリングの一部または全部が溝から外れていた (3)...
  • Página 33 A1 1 : 修理が必要な場合は弊社サービスステー シ ョ ンまたはお買上げの販売店にご相談 く だ さ い。 ご自分で修理・分解・改造を行わない で く だ さ い。 ご 自分またはオリンパ ス指定者以外の第三者によ っ て修理・分解・改造 を 行う と保証の対象外 と な り ま す 。 Q 1 2 :PT-031付属品の型式を教えてください。 A 1 2 :下記の付属品を販売しています。 (1) PT-031本体用Oリング (POL-031) :PT-031の本体に設置されている浸水防止...
  • Página 34 仕様 対象カメラ オリンパスデジタルカメラ SP-700 許容水深 水深 40m 以内 主要材質 本体:透明ポリカーボネート バ ッ ク ル:ステンレススチール グ リ ッ プ /シ ャ ッ タ ー レ バ ー : 赤色ポリカーボネート樹脂 レンズ窓:F L強化ガラス 各部操作ボタン:真ちゅうニッケル鍍金 サイズ 幅 136.5mm ×高さ 123.9mm ×厚さ 105.2mm (突起部含まず) 質量 496g (カメラ、...
  • Página 35 MEMO...
  • Página 36 163-0914 Q&A http://www.olympus.co.jp/ 0120-084215 0426-42-7499 FAX 0426-42-7486 http://www.olympus.co.jp/ http://www.olympus.co.jp/ http://www.olympus.co.jp/ ©2005...
  • Página 37 PT-031 For the digital camera SP-700 ■ Thank you for buying the Underwater Case PT-031. ■ Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. ■ Please keep this instruction manual for reference after reading it.
  • Página 38: Please Read The Following Items Before Use

    Unauthorized reproduction is strictly prohibited. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from unsuitable use of this product.
  • Página 39 1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP. the guarantee shall not apply. 2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes.
  • Página 40: Batteries

    9. When sealing this product, take sufficient care that no foreign matter gets caught at the O-ring and the contact surfaces. Batteries ● Please use one Olympus lithium ion rechargeable battery for cameras (LI-40B). ● Take care that the battery electrodes do not become wet. This may cause trouble or accidents.
  • Página 41: For Prevention Of Water Leakage Accidents

    For Prevention of Water Leakage Accidents When water leakage occurs while this product is being used, repair of the camera housed in this product may become impossible. Please observe the following cautions for use. 1. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface (flat part of the front cover).
  • Página 42: Handling The Product

    8. When the O-ring contact surface is pressed strongly from the outside of the Case, or when the Case is twisted, the waterproof function may be lost. Take care not to exert excessive force. 9. Please use the Case after performing the advance test and the final check.
  • Página 43 Any troubles in taking pictures or with the equipment resulting from the above actions shall be outside the guarantee. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving immersion of a digital camera in water. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for...
  • Página 44: Tabla De Contenido

    Contents Introduction ................E-1 Please read the following items before use ......E-1 For safe use ................E-1 Batteries ..................E-3 Setting the camera’s mode ............E-3 For Prevention of Water Leakage Accidents......E-4 Handling the Product..............E-5 E-7-8 Contents ................1.Preparations ............Check the contents of the package...........E-9 Names of the parts ..............E-10 Install the strap.
  • Página 45 Remove the O-ring..............E-29 Remove any sand, dirt, etc.............E-29 Install the O-ring..............E-31 How to Apply Grease to the O-ring ..........E-31 Replace consumable products..........E-32 E-33 8.Appendix ................Q & A on the use of the PT-031 ..........E-33 Specifications ................E-38...
  • Página 46: Preparations

    O-ring remover Hand strap (Check that the O-ring is normal.) Instruction manual Authorised distributors list/ (this manual) Authorised service centres list PT-031 取扱説明書 防水プロテクタ デジタルカメラ SP-700 用 Instruction Manual Underwater Case For the digital camera SP-700 Mode d'emploi Caisson étanche Pour l’appareil photo num rique SP-700 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse...
  • Página 47: Names Of The Parts

    Names of the parts ❈ Palm grip Hand strap OK/MENU button ❈ ❈ Shutter lever Hand strap ring AF lock (Note 1)/ ❈ Zoom lever Loading guide rails cross-cursor button (Note 1)The Down cross-cursor button ❈ POWER button LCD inner hood functions as the AF lock button during shooting in the Underwater Wide-angle ❈...
  • Página 48: Install The Strap

    Hand strap Hand strap ring CAUTION : Please install the strap correctly as shown above. OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage etc. caused by dropping the Case because of incorrect installation of the strap. Master the basic operation.
  • Página 49: How To Press The Shutter

    How to Press the Shutter When pressing the shutter lever, press it gently, so that there will be no movement of the camera. Note: • For detailed operation of the shutter, refer to the instruction manual for the digital camera. How to Use the SCENE Button The digital camera’s shooting mode (P- AUTO and SCENE modes) can be switched...
  • Página 50: Advance Check Of The Case

    Do not feel that this is troublesome, but perform this test. • If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station . E-13...
  • Página 51: Install The Digital Camera

    Case lids and may cause water leakage. • When removing the strap, handle the digital camera with sufficient care. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage caused by dropping the camera etc.
  • Página 52: Prepare The Camera

    Prepare the camera. Which digital cameras can be used? This Case (PT-031) can only be used with the SP-700 camera. Turn the digital camera ON. The digital camera can be switched ON with its POWER button. If the digital camera is not operated for a certain period of time while the power is ON, it will enter the sleep mode (standby status) to reduce battery power consumption.
  • Página 53: Adjust The Mode Switch Position

    Adjust the mode switch position. Set the position of the mode switch on the Case to the same mode ) set using the mode switch of the loaded digital camera. Example Camera's mode If the camera is set to the switch shooting mode, adjust the position of the Case's mode...
  • Página 54: Check The Zoom Lever Operation

    Check the zoom lever operation. After loading the digital camera, check that the zoom lever of the camera can be manipulated by moving the zoom lever of the Case. Insertion of silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag for prevention of fogging between the bottom of the camera and the Case.
  • Página 55: Check The Loading Status

    Check the loading status. Always perform the following final checks before sealing the Case. Has the digital camera been inserted properly? Has the silica gel been inserted all the way at the specified position? Has the O-ring at the Case opening part been installed properly? Are the O-ring and the O-ring contact surface on the front lid free of dirt and other foreign matter? Seal the Case.
  • Página 56: Check The Operation Of The Loaded Camera

    Check the operation of the loaded camera. After sealing the Case, check that the camera functions normally. Push the POWER button on the Case and confirm that the camera turns ON/OFF. Turn the mode dial knob on the Case and confirm that the camera mode switches properly.
  • Página 57: Installation And Removal Of The Lcd Hood

    Installation and Removal of the LCD Hood Installation Strongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the guides above and below the LCD monitor window. Removal Remove the mounting projections of the LCD hood from the guides above and below the LCD monitor window by widening the LCD hood.
  • Página 58: Mounting And Removing The Lens Cap

    Mounting and Removing the Lens Cap Fit the lens cap onto the lens ring as shown in the figure. Be sure to remove the lens cap before shooting. Perform the final checks. Visual Inspection After sealing the Case, check the sealing part of front and rear lid visually to confirm that the O-ring is not twisted or out of the groove and that no foreign matter has been caught.
  • Página 59: Final Test

    As the inside can be seen, the inspection for become moist? entry of water also can be made securely! Now everything is Now everything is all right! all right. Have a nice dive! Note : The PT-031 is not provided with a balance weight. E-22...
  • Página 60: Taking Pictures Under Water

    4. Taking Pictures Under Water How to Use the Hand Strap Pass your hand through the accessory hand strap and adjust the length with the stop button. Take pictures carefully. Confirm the picture on the LCD monitor. This Case uses the LCD monitor to confirm the picture. Quietly press the shutter lever.
  • Página 61: Underwater Shooting According To The Scene Type

    5. Underwater Shooting According to the Scene Type The camera incorporates the following shooting scene modes. Select the one best suited to the underwater scene you are shooting. Underwater shooting modes (Examples) Underwater Wide-Angle 1 Suitable for shooting a scene that extends across a wide range such as a school of fish swimming through the water.
  • Página 62: Selecting The Shooting Scene Mode

    Selecting the shooting scene mode Press the Shooting mode/SCENE button ( ) on the case to set the camera to the SCENE mode. When the mode selection display appears, press the cross-cursor Up or Down Shooting scene display button ( ) to select Underwater Wide-Angle 1, Underwater Wide- Shooting scene mode selection...
  • Página 63: Handling After Shooting

    6. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After completing the shooting and returning to land, wipe off any waterdrop sticking to the Case. Use air or a soft cloth not leaving any fibers to thoroughly wipe any waterdrop etc. from the joint between the front and rear lid, the shutter lever, the palm grips, and the buckles.
  • Página 64: Take Out The Digital Camera

    Take out the digital camera. Open the Case carefully and take the digital camera out. CAUTION : • Always place the opened Case with the O-ring side facing up. If the Case is placed with the O-ring side facing down, dirt or other foreign matter may get on the O-ring or the O-ring contact surface and may allow water penetration during the next dive.
  • Página 65: Wash The Case With Pure Water

    Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt. CAUTION : •...
  • Página 66: Maintaining The Waterproof Function

    7. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring Insert the O-ring remover between the O-ring and the O-ring groove. Pass the tip of the inserted O-ring remover below the O-ring. (Be careful not to scratch the O-ring groove with the tip of the O-ring remover.) Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the...
  • Página 67 Remove any foreign matter attached to the O-ring groove using a lint- free clean cloth or cotton swab. Also remove any sand or dirt attached to the O-ring contact surface on the front lid of the case. CAUTION : • When a mechanical pencil or a similar other sharp object is used to remove the O-ring or to clean the inside of the O-ring groove, the Case and the O-ring may be damaged and water leakage may be caused.
  • Página 68: Install The O-Ring

    Install the O-ring. Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of the accessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into the groove. At this time, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. How to Apply Grease to the O-ring Apply the Make sure that your fingers and the O-...
  • Página 69: Replace Consumable Products

    Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note: • Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
  • Página 70: Appendix

    Q & A on the use of the PT-031 Q1 : Which digital cameras can be used? A1 : The PT-031 is only for the models SP-700. Q2 : What cautions must be observed when loading the digital camera into the Case? A2 : Pay special attention to the following items when loading the camera into the Case.
  • Página 71 trouble or breakage may be caused for the Case and/or the loaded camera. Always avoid such handling. (a) Hitting other objects (b) Dropping (c) Placing heavy objects on top of the Case (4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc.
  • Página 72 Case with a soft cloth not causing any fibers. Remove the O-ring, wipe off any salt, sand, dust, etc., and also clean the O-ring groove and the O-ring contact surface in the same way and then dry them. When an object with a sharp tip is used to remove the O-ring from the groove, the O-ring may be damaged and water leakage may be caused.
  • Página 73 O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Use the original Olympus silicone O-ring grease (white cap). The grease attached to Cases up to PT-008 (red cap) and the grease of...
  • Página 74 Case yourself. Repair, disassembly or modification by you or third parties not authorized by Olympus invalidates the guarantee. Q12: What are the model names of the accessories for the PT-031? A12: The following accessories are being sold. (1) O-ring for the PT-031 body (POL-031): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the PT-031 body to make it waterproof.
  • Página 75: Specifications

    Specifications Available models Olympus digital camera SP-700 Pressure Depth of up to 40 m resistance Main materials Body: Transparent polycarbonate Buckles: Stainless steel Grip/Shutter lever: Red polycarbonate Lens window: FL glass Operation buttons: Stainless steel Nickel-plated brass Dimensions Width 136.5 mm x height 123.9 mm x thickness 105.2 mm...
  • Página 76 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61...
  • Página 77 PT-031 Pour l'appareil photo numérique SP-700 ■ Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-031. ■ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. ■ Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Página 78: Limitation De Garantie

    La reproduction non- autorisée est strictement interdite. ● OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l'utilisation incorrecte du produit.
  • Página 79 En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas. 2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
  • Página 80 étranger, tel que sable, saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces de contact. Batteries ● Veuillez utiliser une batterie lithium ion Olympus conçue pour des appareils photo numériques (LI-40B). ● Faire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas mouillées.
  • Página 81 Pour éviter des accidents de fuite d'eau Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, la réparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l'utilisation. 1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d'autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à...
  • Página 82 transport, et éviter un stockage insensé. 8. Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du caisson, ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque d'être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive. 9.
  • Página 83 ● OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau. ● OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensations pour des accidents (blessures ou dommages matériels) au moment de l'utilisation.
  • Página 84 Table des matières Limitation de garantie ..............F-1 Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit ....F-1 Pour une utilisation sûre ............F-1 Batteries ..................F-3 Réglage du mode de l’appareil photo ........F-3 Pour éviter des accidents de fuite d'eau ........F-4 Manipulation du produit ..............
  • Página 85 Retirer tout grain de sable, poussière, etc.......F-29 Installer le joint.................F-31 Comment appliquer la graisse sur le joint.......F-31 Changer les pièces consommables.........F-32 F-33 8. Annexe ................Q & R sur l'utilisation du PT-031 ..........F-33 Fiche technique ................F-38...
  • Página 86: Préparatifs

    Dragonne VŽrifier que le joint est normal.) Mode d'emploi Liste des distributeurs (ce manuel) agréés/Liste des centres de service agréés PT-031 取扱説明書 防水プロテクタ デジタルカメラ SP-700 用 Instruction Manual Underwater Case For the digital camera SP-700 Mode d'emploi Caisson étanche Pour l’appareil photo num rique SP-700 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse...
  • Página 87: Nomenclature Des Pièces

    Nomenclature des pièces ❈ Poignée Dragonne Touche mémorisation ❈ Commande de déclencheur Œillet de dragonne AF (Note 1)/défilement ❈ Levier de zoom Rails de guidage de (Note 1) La touche de défilement vers le bas fonctionne comme touche de mémorisation AF ❈...
  • Página 88: Mise En Place De La Courroie

    Mise en place de la courroie Installer la courroie sur le corps du caisson. Explication d'installation Installation terminée Dragonne Œillet de dragonne ATTENTION : Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. Notre compagnie décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à...
  • Página 89: Comment Appuyer Sur Le Déclencheur

    Comment appuyer sur le déclencheur En appuyant sur le levier de déclencheur, le presser doucement pour que l'appareil ne bouge pas. Remarque: • Pour le fonctionnement détaillé du déclencheur, se référer au mode d'emploi de l'appareil photo numérique. Utilisation de la touche SCENE Le mode de prise de vue de l’appareil photo numérique (Modes P-AUTO et SCENE) peut être commuté...
  • Página 90: Contrôle Préliminaire Du Caisson

    Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test. • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus. F-13...
  • Página 91: Mise En Place De L'aPpareil Photo Numérique

    3. Mise en place de l'appareil photo numérique Contrôle de l'appareil photo numérique Contrôler l'appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. Contrôle de batterie La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante. Remarque: •Pour éviter de perdre des opportunités de prise de vue à...
  • Página 92: Préparer L'aPpareil Photo

    Préparer l’appareil photo. Quels appareils photo peuvent être utilisés ? Ce caisson (PT-031) ne peut être utilisé qu’avec l’appareil photo SP-700 . Mettre l’appareil photo numérique en marche. L’appareil photo numérique peut être mis en marche en utilisant la touche POWER de l’appareil photo.
  • Página 93: Ajuster La Position Du Commutateur De Mode

    Ajuster la position du commutateur de mode. Régler le positionnement du commutateur de mode du caisson en fonction du mode ( ) réglé en utilisant le commutateur de mode de l’appareil photo numérique chargé. Exemple Commutateur de Si l’appareil photo est réglé mode de sur le mode de prise de vue l’appareil photo...
  • Página 94: Vérifier Le Fonctionnement Du Levier De Zoom

    Vérifier le fonctionnement du levier de zoom. Après chargement de l’appareil photo numérique, vérifier que le levier de zoom de l’appareil photo peut être manipulé en déplaçant le levier de zoom du caisson. Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire (pour éviter la formation de buée) entre le fond de l'appareil et le caisson.
  • Página 95: Vérifier Après Insertion

    Vérifier après insertion. Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de fermer le caisson. L’appareil photo numérique a-t-il été inséré correctement ? Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ? Le joint a-t-il été installé correctement dans la rainure du couvercle ? Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils exempts de saleté...
  • Página 96: Vérifier Le Fonctionnement De L'aPpareil Photo Installé

    Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé. Après avoir scellé le caisson, vérifier que l’appareil photo fonctionne normalement. Appuyer sur la touche POWER du caisson et vérifier que l’alimentation de l’appareil est commutée sur marche et arrêt. Appuyer sur la commande de déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
  • Página 97: Mise En Place Et Retrait De La Coiffe De L'éCran Acl

    Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL Mise en place Pousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL dans les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL comme montré dans la figure. Retrait Retirer les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL des guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL en élargissant...
  • Página 98: Montage Et Retrait Du Bouchon D'oBjectif

    Montage et retrait du bouchon d'objectif Adapter le bouchon d'objectif sur la bague d'objectif comme montré dans la figure. Bien s'assurer de retirer le bouchon d'objectif avant la prise de vue. Effectuer les contrôles finaux. Inspection visuelle Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de scellement des couvercles avant et arrière pour s'assurer que le joint n'est pas déformé...
  • Página 99: Test Final

    Comme l'intérieur peut être vu, l'inspection d'entrée devenu humide ? d'eau peut également être faite de façon sûre! Tout est alors correct ! Tout est alors correct. Bonne plongée ! Remarque: Le contrepoids n’est pas fourni avec le PT-031. F-22...
  • Página 100: Prise De Vues Sous L'eAu

    4. Prise de vues sous l'eau Utilisation de la courroie Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d'arrêt. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue sur l’écran ACL. Ce caisson utilise l’écran ACL pour confirmer la vue. Appuyer doucement sur le levier de déclencheur.
  • Página 101: Prise De Vue Sous-Marine Selon Le Type De Scène

    5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène L’appareil dispose des modes de scène de prise de vue suivants. Sélectionner celui qui correspond le mieux à la scène sous-marine que vous prenez. Types de scènes sous-marines (Exemples) Grand angle sous-marin 1 Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un banc de poissons dans l’eau.
  • Página 102: Sélection Du Mode De Scène De Prise De Vue

    Sélection du mode de scène de prise de vue Appuyer sur la touche de mode de prise de vue/SCENE ( ) du caisson pour régler l’appareil sur le mode SCENE. Lorsque l’affichage de sélection de mode apparaît, appuyer Affichage de scène sur la touche de défilement vers le de prise de vue haut ou le bas ( ) pour sélectionner...
  • Página 103: Manipulation Après La Prise De Vue

    6. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le caisson. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc.
  • Página 104: Sortir L'aPpareil Photo Numérique

    Sortir l’appareil photo numérique. Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique. ATTENTION : • Toujours placer le caisson ouvert avec le côté du joint tourné vers le haut. Si le caisson est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d’autres matières étrangères risquent d’adhérer au joint ou à...
  • Página 105: Laver Le Caisson Avec De L'eAu Pure

    Laver le caisson avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
  • Página 106: Maintien De La Fonction D'éTanchéité

    7. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint Insérer l’outil de retrait de joint entre le joint et une paroi sur la gorge de joint. Passer l’extrémité de l’outil de retrait de joint inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas griffer la gorge de joint avec l’extrémité...
  • Página 107 Retirer les matières étrangères collées à la gorge du joint en utilisant un chiffon propre ou du Coton-Tige. Retirer également le sable et la saleté collés sur la surface de contact du joint sur le couvercle avant du caisson. ATTENTION : •...
  • Página 108: Installer Le Joint

    Installer le joint. S'assurer qu'aucune matière étrangère n'est collée, appliquer une fine couche de graisse des accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s'assurer que le joint n'est pas coincé en dehors de la gorge. Comment appliquer la graisse sur le joint.
  • Página 109: Changer Les Pièces Consommables

    Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: •Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être...
  • Página 110: Annexe

    Q & R sur l'utilisation du PT-031 Q1 : Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1 : Le PT-031 est uniquement pour les modèles SP-700. Q2 : Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l'appareil photo numérique dans le caisson ? R2 : Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant...
  • Página 111 (3) En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans le caisson, des problèmes ou une cassure risquent de se produire pour le caisson et/ou l'appareil photo chargé. Toujours éviter de tels traitements. (a) Chocs avec d'autres objets (b) Chute (c) Placer des objets lourds sur le caisson (4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé...
  • Página 112 Essuyer l'intérieur du caisson avec un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Retirer le joint, essuyer toute trace de sel, sable, poussière, etc., et nettoyer également la gorge du joint et la surface de contact du joint de la même façon puis les essuyer. Si un objet avec une extrémité pointue est utilisé...
  • Página 113 Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est à craindre que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. (2) Utiliser la graisse silicone de joint Olympus (bouchon blanc). La graisse utilisée pour les caissons jusqu'au PT-008 (bouchon rouge) et la graisse d'autres compagnies ne conviennent pas pour ce joint silicone, et utiliser une telle graisse pourrait causer la détérioration de la surface et nuire à...
  • Página 114 Olympus annule la garantie. Q12: Quels sont les noms de modèle des accessoires pour le PT-031 ? R12: Les accessoires suivants sont vendus. (1) Joint pour le boîtier PT-031 (POL-031): C'est un emballage joint caoutchouc silicone à...
  • Página 115: Fiche Technique

    Fiche technique Modèles Appareil photo numérique Olympus disponibles SP-700 Résistance à la Profondeur jusqu'à 40 m pression Matières Corps: Polycarbonate transparent principales Boucles: Acier inoxydable Poignée/levier d'obturateur: Polycarbonate rouge Fenêtre d'objectif: Verre FL Touches de fonctionnement: Acier inoxydable bronze plaqué nickel Dimensions Largeur: 136,5 mm x hauteur: 123,9 mm x épaisseur:...
  • Página 116 Notre support technique téléphonique est ouvert de 8 à 22 heures (du lundi au vendredi) ET E-Mail : distec@olympus.com Les mises à jour du logiciel Olympus sont disponibles à l’adresse suivante : http://www.olympus.com/digital Locaux : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Allemagne Tél.
  • Página 117 PT-031 Für die Digitalkamera SP-700 ■ Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-031. ■ Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. ■ Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
  • Página 118 Ausnahme für den privaten Gebrauch, verviel- fältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. ● OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachge- mäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder sonst verändert hat.
  • Página 119 1. Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 120 9. Beim Abdichten dieses Produktes darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den Kontaktflächen keinerlei Fremdkörper, wie Sand, Schmutz oder Haare, befinden. Akkus ● Verwenden Sie eine Olympus Lithiumionen-Akkuausführung für Kameras (LI-40B). ● Vermeiden Sie unbedingt Nässe oder Feuchtigkeit an den Akkukontakten. Andernfalls kann es zu Betriebsstörungen und/oder Unfällen kommen.
  • Página 121 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die im Produkt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf die folgenden Punkte: 1. Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den Kontaktflächen am Gehäuse keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden.
  • Página 122 9. Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digitalkamera). Falls Sie Wassertropfen oder eine sonstige Wassereinwirkung beim Gebrauch des Gehäuses feststellen, den Tauchgang sofort beenden. Hierauf die Kamera und das Gehäuse sorgfältig trocknen und anschließend wie im Abschnitt „Abschließender Systemcheck“...
  • Página 123 Nichtbeachtung der obigen Hinweise auftreten, fallen nicht unter den Garantieanspruch. ● OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind. ● OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen...
  • Página 124 Inhalt Haftungsausschluss ..............D-1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ......D-1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ........D-2 Akkus ..................D-3 Einstellen des Kameramodus ............D-3 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ........D-4 Produkthandhabung ..............D-5 D-7-8 Inhalt ..................1. Vorbereitende Schritte ..........Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen ........D-9 Bezeichnung der Teile ............D-10 Anbringen der Handgelenkschlaufe ........D-11 Grundsätzliche Bedienungsschritte ........D-11 Richtiges Halten des Gehäuses ..........D-11...
  • Página 125 Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsfähigkeit..D-19 Überprüfen Sie die Bildkomposition und das Aufnahmeprogramm..D-19 Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube ..D-20 Anbringen ................D-20 Entfernen ................D-20 Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes ....D-21 Abschließende Überprüfung des Gehäuses ......D-21 Visuelle Inspektion ............
  • Página 126: Vorbereitende Schritte

    (Den O-Ring auf einwandfreien Sitz und Zustand überprüfen.) Bedienungsanleitung Liste der autorisierten Händler/ (diese Anleitung) Liste der autorisierten Service- Center PT-031 取扱説明書 防水プロテクタ デジタルカメラ SP-700 用 Instruction Manual Underwater Case For the digital camera SP-700 Mode d'emploi Caisson étanche Pour l’appareil photo num rique SP-700 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse...
  • Página 127: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile ❈ Handgriff Öse für Handgelenkschlaufe Schärfespeicher- ❈ Auslösehebel Einschubführungsschienen (Hinweis 1)/Pfeiltaste ❈ Zoomhebel Innerer LCD-Monitorrahmen (Hinweis 1: Die Abwärts-Pfeiltaste arbeitet im Unterwasser-Weitwinkel 1- oder Unterwasser- ❈ POWER-Taste O-Ring Nahaufnahmemodus als Schärfespeichertaste.) ❈ ❈ Programmwählknopf Stativgewinde Löschtaste ❈ Zubehörschuh Gegenlichtblende Nahaufnahme-/Pfeiltaste...
  • Página 128: Anbringen Der Handgelenkschlaufe

    Handgelenkschlaufe Öse für Handgelenkschlaufe VORSICHT : Die Handgelenkschlaufe unbedingt einwandfrei wie oben gezeigt anbringen. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden etc. (durch ein Herunterfallen des Gehäuses etc.), die auf eine nicht einwandfrei angebrachte Handgelenkschlaufe zurückzuführen sind. Grundsätzliche Bedienungsschritte Bitte machen Sie sich zuerst mit diesen grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung des Gehäuses vertraut, bevor Sie mit dem Fotografieren...
  • Página 129: Richtiges Drücken Des Auslösers

    Richtiges Drücken des Auslösers Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken, damit Kamera Aufnahme nicht bewegt wird. Hinweis: • Einzelheiten zur Funktionsweise des Auslösers finden Sie in dem zur Digitalkamera gehörigen Referenzhandbuch. So verwenden Sie die SCENE-Taste Mit der SCENE-Taste des Gehäuses können die Aufnahmemodi (P-AUTO- und SCENE-Modi) der Kamera gewählt werden.
  • Página 130: Check Vor Benutzung Des Gehäuses

    Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. D-13...
  • Página 131: Einsetzen Der Digitalkamera

    Einsetzens zwischen den Gehäusedeckeln verfangen und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen. • Während und nach dem Entfernen des Trageriemens die Digitalkamera besonders vorsichtig handhaben. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf ein Herunterfallen etc. der Digitalkamera zurückzuführen sind. D-14...
  • Página 132: Bereiten Sie Die Kamera Vor

    Bereiten Sie die Kamera vor. Welche Digitalkamera ist geeignet? Dieses Gehäuse (PT-031) ist ausschließlich für die Digitalkamera SP-700. Schalten Sie die Digitalkamera ein (ON). Die Digitalkamera kann mit der POWER-Taste des Gehäuses eingeschaltet werden. Erfolgt für einige Zeit kein Bedienschritt bei eingeschalteter Digitalkamera, wechselt diese auf den Sleep-Modus (Bereitschaft), um Batteriestrom zu sparen.
  • Página 133: Stellen Sie Den Programmwählschalter Ein

    Stellen Sie den Programmwählschalter ein. Positionieren Sie den Programmwählknopf des Gehäuses entsprechend der Aufnahmemoduseinstellung ( oder ), die mit dem Programmwählschalter der eingesetzten Digitalkamera vorgenommen werden kann. Beispiel Programm- Wenn Kamera wälschalter der Aufnahmemodus eingestellt ist, Kamera muss der Programmwählknopf des Programm- Gehuäses auf den Aufnahmeodus...
  • Página 134: Überprüfen Sie Die Funktion Des Zoomhebels

    Überprüfen Sie die Funktion des Zoomhebels. Betätigen Sie bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera den Zoomhebel des Gehäuses und vergewissern Sie sich, dass hierbei der Zoomregler der Kamera entsprechend gesteuert wird. Einlegen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses den mitgelieferten Silicagel-Beutel (Entfeuchtungsmittel gegen Beschlag im Gehäuse) zwischen Kameraboden und Gehäuse einlegen.
  • Página 135: Überprüfen Sie Die Position Der Eingesetzten Digitalkamera

    Überprüfen Sie die Position der eingesetzten Digitalkamera. Vor dem Schließen des Gehäuses müssen Sie stets die folgenden abschließenden Prüfschritte vornehmen. Wurde die Digitalkamera einwandfrei in das Gehäuse eingesetzt? Wurde der Silicagel-Beutel einwandfrei an der vorgesehenen Position platziert? Wurde der O-Ring am sich öffnenden Bereich des Unterwassergehäuse einwandfrei installiert? Sind O-Ring und O-Ring-Auflagefläche am vorderen Gehäusedeckel frei von Schmutzpartikeln und Fremdkörpern?
  • Página 136: Überprüfen Sie Die Eingesetzte Kamera Auf Einwandfreie Funktionsfähigkeit

    Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsfähigkeit. Stellen Sie sicher, dass alle Kamerafunktionen nach dem Verriegeln des Gehäuses einwandfrei arbeiten. Drücken Sie am Gehäuse die POWER-Taste und prüfen Sie, ob die Kamera hierdurch ein- und ausgeschaltet (ON/OFF) wird. Drücken Sie am Gehäuse den Auslösehebel und prüfen Sie, ob hierbei der Auslöser der Kamera betätigt wird.
  • Página 137: Anbringen Und Entfernen Der Lcd-Monitor-Blendschutzhaube

    Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube Anbringen Setzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters ein. Entfernen Ziehen Sie die Haube wie gezeigt vorsichtig aus den Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters. Führungsschienen Anbringen Entfernen...
  • Página 138: Anbringen Und Abnehmen Des Objektivschutzes

    Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes Bringen Sie den Objektivschutz wie in der Abbildung gezeigt an. Denken Sie daran, den Objektivschutz vor dem Fotografieren zu entfernen. Abschließende Überprüfung des Gehäuses Visuelle Inspektion Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäusedeckel visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass der O- Ring nicht verdreht ist und einwandfrei in der Nut sitzt und dass keine Fremdkörper eingeschlossen wurden.
  • Página 139: Abschließender Systemcheck

    Überprüfung: Ist das das Silicagel trocken ist. Nochmals das Gehäuseinnere auf eingedrungenes Wasser Silicagel trocken? überprüfen. Das Gehäuse ist einsatzbereit. Wir Damit ist alles in wünschen viel Erfolg bei der Ordnung. Unterwasser-Fotografie. Hinweis: Das Tariergewicht wird nicht zu PT-031 mitgeliefert. D-22...
  • Página 140: Unterwasseraufnahmen

    4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk und stellen Sie die Länge mit dem Stopper ein. Beim Fotografieren bitte beachten Verwenden Sie den LCD-Monitor zur Bildkomposition. Bei diesem Gehäuse können Sie die Bildkomposition auf dem LCD- Monitor überprüfen.
  • Página 141: Unterwasseraufnahme Bei Verwendung

    5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines Aufnahmeprogramms Die Kamera bietet die folgenden Aufnahmeprogramme. Wählen Sie das jeweils für die vorgesehene Unterwasseraufnahme am besten geeignete Programm Die verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme (Beispiele) Unterwasser-Weitwinkel 1 Optimal für den Weitwinkelbereich bei Unterwasseraufnahmen, z. B. für Fischschwarm etc., geeignet. Mit besonders lebendiger Wiedergabe der Blautöne.
  • Página 142: Wahl Des Aufnahmeprogramms

    Wahl des Aufnahmeprogramms Drücken Sie die Aufnahmemodus/SCENE-Taste an der Rückseite des Unterwassergehäuses, um ein Aufnahmeprogramm (SCENE) der Kamera zu wählen. Wenn die Aufnahmeprogrammanzeige Moduswahlanzeige erlischt, können Sie mit der Aufwärts- und Abwärts-Pfeiltaste Aufnahmeprogrammwahl (2) die folgenden Programme wählen: Unterwasser-Weitwinkel 1, Unterwasser- Weitwinkel 2 oder Unterwasser- OK/MENU-Taste Nahaufnahmeprogramm.
  • Página 143: Behandlung Nach Dem Gebrauch

    6. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengerieben werden. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, den Auslösehebel, die Handgriffe, den Öffnungs-/Schließhebel und die Schließklammer mit Druckluft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen.
  • Página 144: Entnehmen Sie Die Digitalkamera

    Entnehmen Sie die Digitalkamera. Öffnen Sie vorsichtig dass Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera. VORSICHT : • Das geöffnete Gehäuse muss stets so abgelegt werden, dass der O-Ring nach oben weist. Weist der O-Ring nach unten, können sich Schmutzpartikel oder Fremdkörper etc. am O-Ring und/oder den O-Ring-Kontaktflächen anlagern, so dass beim nächsten Tauchgang die Wasserdichtigkeit eventuell nicht mehr gewährleistet sein kann.
  • Página 145: Reinigen Des Gehäuses Mit Klarem Wasser

    Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
  • Página 146: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    7. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen des O-Rings Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: Führen Sie den O-Ring-Entferner zwischen dem O-Ring und einer Seite der O-Ring-Nut ein. Bringen Sie die Spitze des eingeführten O-Ring-Entferners unter dem O-Ring an.
  • Página 147 Entfernen Sie alle in der O-Ring-Nut befindlichen Schmutzpartikel und/oder Fremdkörper mit einem sauberen, fusselfreien Tuch. Gegebenenfalls an der O-Ring-Kontaktfläche des vorderen Unterwassergehäusedeckels befindliche Sand- oder Schmutzpartikel müssen gleichfalls sorgfältig entfernt werden. VORSICHT : • Zum Entfernen des O-Rings oder Reinigen der Ringnut keinen scharfen oder spitzen Gegenstand verwenden, da hierdurch Schäden verursacht werden können, die ggf.
  • Página 148: Anbringen Des O-Rings

    Anbringen des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Silikonfett ein. Legen Sie den O-Ring hierauf in die Ringnut ein und vergewissern Sie sich dabei, dass er einwandfrei sitzt. Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der Entnehmen Sie...
  • Página 149: Austausch Von Verschleißteilen

    Einsatz- und Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder Kundendienst erhältlich. D-32...
  • Página 150: Anhang

    8. Anhang Fragen und Antworten F1 : Welche Digitalkameras sind für dieses Gehäuse geeignet? A1 : Das Gehäuse PT-031 ist ausschließlich für das Modell SP-700. F2 : Worauf ist zu achten, wenn eine Digitalkamera in das Gehäuse eingesetzt wird? A2 : Beim Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse muss auf die folgenden Punkte geachtet werden: (1) Bei Unterwasseraufnahmen kommt der eingebaute Blitz oft zum Einsatz.
  • Página 151 Gehäuse oder an der Kamera kommen. Vermeiden Sie die Einwirkung von heftigen Erschütterungen oder hoher Druckausübung durch: (a) Zusammenprallen mit harten Gegenständen. (b) Herunterfallen. (c) Hohe Gewichtsbelastung. (4) Bei längerem Nichtgebrauch kann es zu Schimmelbildung etc. kommen. Vor dem Gebrauch sind eine Überprüfung aller Teile auf Funktionsfähigkeit sowie die in dieser Anleitung beschriebenen ersten und abschließenden Systemchecks durchzuführen.
  • Página 152 Materialbeeinträchtigungen des O-Rings kommen. Die Gehäuseinnenseite mit einem sauberen weichen und fusselfreien Tuch auswischen. Den O-Ring entnehmen und sowohl diesen als auch die Ringnut sowie die Kontaktflächen am Gehäuse gleichfalls mit einem sauberen, fusselfreien Tuch sorgfältig reinigen. Zum Entfernen des O-Rings keinen scharfen oder spitzen Gegenstand verwenden.
  • Página 153 (1) Zum Reinigen des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche Lösungsmittel bzw. chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden oder schneller verschleißen. (2) Ausschließlich das spezifisch geeignete original Olympus Siliconfett (weiße Kappe) verwenden. Das zu den Modellen bis PT-008 mitgelieferte Siliconfett (rote Kappe) und die Siliconfette anderer Hersteller sind für diesen O-Ring ungeeignet und können Schäden am...
  • Página 154 • Bezüglich des Austausches von Teilen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Der Teiletausch wird in Rechnung gestellt. • Das Tariergewicht wird nicht zu PT-031 mitgeliefert. PT-031 (einschließlich installierter Digitalkamera) besitzt einen leicht negativen Auftrieb. D-37...
  • Página 155: Technische Daten

    Technische Daten Geeignetes Olympus Digitalkamera Kameramodell SP-700 Druckfestigkeit Bis zu 40 m Wassertiefe Konstruktion Gehäuse: Durchsichtiges Polycarbonat Schließhebel: Rostfreier Stahl Griff/Auslösehebel: Rotes Polycarbonat Objektivfenster: FL-Glas Bedienungselemente: Vernickeltes Messing Abmessungen Breite 136,5 mm x Höhe 123,9 mm x Tiefe 105,2 mm...
  • Página 156 Unser telefonischer Kundendienst ist zwischen 08.00 und 22.00 Uhr erreichbar. (montags - freitags) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus Software-Updates finden Sie unter: http://www.olympus.com/digital Geschäftsanschrift: Wendenstraße 14-18, 20097 Hamburg, Deutschland Tel.: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Lieferanschrift: Bredowstraße 20, 22113 Hamburg, Deutschland Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland Technische Unterstützung für Kunden in Europa:...
  • Página 157 PT-031 Para la cámara digital SP-700 ■ Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-031. ■ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. ■ Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
  • Página 158: Exención De Responsabilidad

    ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza- ● OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
  • Página 159 1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación.
  • Página 160 ñas como arena, suciedad o cabellos. Pilas ● Utilice una pila recargable de litio ion Olympus (LI-40B) para cámaras. ● Tenga precaución de que el electrodo de pila no se moje. Esto puede ocasionar problemas o accidentes.
  • Página 161: Para La Prevención De Accidentes Por Filtración De Agua

    Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1.
  • Página 162: Manipulación Del Producto

    sobre el producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad.
  • Página 163 ● OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
  • Página 164 Contenidos Exención de responsabilidad ............S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto...S-1 Para un uso seguro ..............S-1 Pilas ..................S-3 Ajustando el modo de la cámara ............S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..S-4 Manipulación del producto ............S-5 S-7-8 Contenidos...
  • Página 165 Quite toda arena, suciedad, etc..........S-29 Coloque la junta tórica.............S-31 Cómo aplicar grasa a la junta tórica........S-31 Reemplace las partes consumibles.........S-32 S-33 8. Apéndice ................Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-031 ....S-33 Especificaciones ..............S-38...
  • Página 166: Preparaciones

    Correa de mano Verifique que la junta t—rica est‡ normal) Lista des distribuidores Manual de instrucciones autorizados/Lista de centros (este manual) de servicio autorizados PT-031 取扱説明書 防水プロテクタ デジタルカメラ SP-700 用 Instruction Manual Underwater Case For the digital camera SP-700 Mode d'emploi Caisson étanche Pour l’appareil photo num rique...
  • Página 167: Nombre De Las Partes

    Nombre de las partes ❈ Asidero de palma Aro de correa de mano Botón de bloqueo ❈ Palanca del disparador Carriles de guía de carga AF (Nota 1)/cursor en cruz ❈ (Nota 1) El botón de cursor en cruz hacia Palanca del zoom Parasol interior de LCD abajo funciona como el botón de bloqueo AF...
  • Página 168: Coloque La Correa

    Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Explicación de colocación Instalación terminada Correa de mano Aro de correa de mano PRECAUCIÓN : Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa.
  • Página 169: Cómo Presionar El Disparador

    Cómo presionar el disparador Cuando presiona la palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Nota: • Para una operación detallada del disparador, refiérase al manual de instrucciones de la cámara digital. Cómo usar el botón SCENE El modo de toma fotográfica de la cámara digital (modos P-AUTO y SCENE) puede ser cambiado usando el botón SCENE de la carcasa.
  • Página 170: Verificación Anticipada De La Caja S

    No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta prueba. • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus . S-13...
  • Página 171: Instale La Cámara Digital S

    3. Instale la cámara digital Verifique la cámara digital Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila La toma fotográfica debajo del agua utiliza el flash muy frecuentemente. Confirme que la capacidad de pila restante sea suficiente. Nota: •...
  • Página 172: Prepare La Camera

    Prepare la camera. ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? Esta caja (PT-031) puede usarse solamente con la cámara SP- 700. Activando la cámara digital (ON). La cámara digital puede ser encendida (ON) usando el botón POWER de la cámara. Cuando pasa cierta cantidad de tiempo sin realizar ninguna operación mientras la cámara digital está...
  • Página 173: Ajuste La Posición Del Interruptor De Modo

    Ajuste la posición del interruptor de modo. Ajuste la posición del interruptor de modo en la carcasa de acuerdo al ajuste de modo ( ), usando el interruptor de modo de la cámara digital colocada. Ejemplo Interruptor de Si la cámara está ajustada modo de la al modo de toma fotográfica cámara...
  • Página 174: Compruebe La Operación De La Palanca Del Zoom

    Compruebe la operación de la palanca del zoom Después de colocar la cámara digital, compruebe que la palanca del zoom de la cámara puede ser manipulada moviendo la palanca del zoom de la carcasa. Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja.
  • Página 175: Compruebe La Condición De Carga

    Compruebe la condición de carga. Antes de sellar la caja realice siempre las comprobaciones finales siguientes. ¿Ha sido la cámara digital colocada adecuadamente? ¿Se ha insertado la bolsa de silicagel en toda su extensión en la posición especificada? ¿Se ha colocado la junta tórica en la parte de la abertura de la caja adecuadamente? ¿Están la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera libre de suciedad y otras materias extrañas?
  • Página 176: Compruebe La Operación De La Cámara Colocada

    Compruebe la operación de la cámara colocada. Después de sellar la carcasa, compruebe si la cámara funciona normalmente. Presione el botón POWER de la carcasa y confirme que la cámara se enciende/apaga (ON/OFF). Presione la palanca del disparador de la carcasa y confirme que el obturador de la cámara es liberado.
  • Página 177: Instalación Y Retiro Del Visera De Lcd

    Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
  • Página 178: Colocando Y Retirando La Tapa Del Objetivo

    Colocando y retirando la tapa del objetivo Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica. Realice las verificaciones finales. Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no...
  • Página 179: Prueba Final

    ¡Verifique cuidadosamente! Como el interior puede verse, ¡la inspección para el silicagel? ingreso de agua puede realizarse seguramente! ¡Ahora todo está correcto! Ahora todo está correcto. ¡Tenga un buceo divertido! Nota: El contrapeso no se proporciona con el PT-031. S-22...
  • Página 180: Tomando Fotos Debajo Del Agua

    4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la longitud con el botón de tope. Tome las fotos cuidadosamente Confirme la foto sobre el monitor LCD. Esta carcasa utiliza el monitor LCD para confirmar la foto.
  • Página 181: Toma Fotográfica Debajo Del Agua De

    5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena La cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Seleccione el que sea mejor adecuado a la escena debajo del agua que está tomando. Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas (Ejemplos) Gran angular submarino 1 Óptimo para la toma fotográfica con...
  • Página 182: Seleccionando El Modo De Escena De Toma Fotográfica

    Seleccionando el modo de escena de toma fotográfica. Presione el botón de modo de toma fotográfica/SCENE ( ) de la carcasa, para ajustar la cámara al modo SCENE. Cuando aparece la visualización de selección de modo, presione el botón de indicación hacia arriba o abajo del Visualización de escena cursor en cruz ( ), para seleccionar la de toma fotográfica...
  • Página 183: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no produzca hilazas para limpiar cualquier gota de agua, etc.
  • Página 184: Retire La Cámara Digital

    Retire la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN : • Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacia abajo, puede ingresar suciedad u otras materias extrañas en la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica, y puede permitir una filtración de agua en la próxima inmersión.
  • Página 185: Lave La Caja Con Agua Pura

    Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal.
  • Página 186: Manteniendo La Función De Hermeticidad Al Agua

    7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en la ranura de junta tórica.
  • Página 187 Extraiga las materias extrañas fijadas en la ranura de la junta tórica usando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. También quite toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera de la carcasa. PRECAUCIÓN : •...
  • Página 188: Coloque La Junta Tórica

    Coloque la junta tórica. Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.
  • Página 189: Reemplace Las Partes Consumibles

    Nota: • Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
  • Página 190: Apéndice S

    (6) Inserte la silicagel para desempañar. Utilice la silicagel para la caja Olympus. P3 : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja? R3 : Preste atención a los ítemes siguientes.
  • Página 191 colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme laoperación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
  • Página 192 puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Utilice siempre el extractor de junta tórica provisto. P6 : ¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua? R6 : Para tomar fotos bajo el agua observe los ítemes siguientes. (1) Fije la caja con la correa de mano accesoria a su muñeca. (2) Cuando coloca un dedo sobre la ventana del objetivo, el dedo aparecerá...
  • Página 193 (2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el uso de tal...
  • Página 194 • Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía cuando se requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago. • El contrapeso no se proporciona con el PT-031. El PT-031 (con la cámara digital montada) tiene una flotación ligeramente negativa bajo el agua. S-37...
  • Página 195: Especificaciones

    Especificaciones Modelos Cámara digital Olympus disponibles SP-700 Resistencia Profundidad de hasta 40 m. de presión Materiales Cuerpo: Policarbonato transparente. principales Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo. Ventana de objetivo: Vidrio FL. Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable.
  • Página 196 El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm (Lunes a viernes) ET E-Mail: distec@olympus.com Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en: http://www.olympus.com/digital Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania...
  • Página 197 !" PT-031 !" !" !"#$%&'() !"#$%&'(- !"#$% !"#$%& !"#$ !"#$%&' !"#$%&'$%( !"#$%&'()* -...
  • Página 198 !"#$ !"#$%&'$()*+,-- !" !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+ !"#$%&'( !" !"#$%&'()*+",-./012 !" !"#$%& !"#$%&"'( !"#$%& !"#$%&' !"#$% & !"#$%&'()*+ - !" - !"#$%&'()*+ !"#$%&' !"#$%&'()*+,-.%& - !"#$%&'()*+,*- !"#$%&'( !"# !"#$ - !"#$%&'()*+,-./ - !"# !"# $%&'()*!"+ !"#$%&'()* !"#$% !"# - !"#$%&'( - !"#$% &'()*+,-./ !"# !"#$% - !"#$% &'()*+,-./...
  • Página 199 !"#$%&'( !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,- - !"#$ !"#$%&' - !"# - !"#$%&' !"#$% - !"#$ %&'()*+,-./0 - !"#$%&'()*+,-./01- !"#$%& !"#$%&'()*+ - !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*- !"#$%&'()*+, - !"#$% - !"#$%&'()*+,-./#0 !"#$%& - !"#$% - !"#$%&'$() !"#$ !"#$%&'( !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./01 - !"#$%&'()*+,*-. !"#$%&'() !"#$ !"#$%&...
  • Página 200 !"#$% !"#$%&'()*+,- - !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'( !" - !"#$%&'() !"#$%& '()*+ - !"#$%&'()*+,-./+0 !"#$%#&'( - !"#$%$& - !"#$%&'()*+,-./0"12345 - !"#$%&' !"#$%&'$$%( !"#$% - !"#$%&'( !"#$%& !"#$%& !"#$%&'() !"#$%&'()"#* !"#$ !"#$%&'() -...
  • Página 201 !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123456- !" !"#$%&'( - !" !"#$ !"#$ !"#$%&' - !"#$%!&'()*&+, !"# - !"#$% - !" !"# !" - !"#$!% - !" !"#$% &'() &*+- !"#$ !"# !"#$ !"#$%&' !"#$ !"#$% - !"#$% !"#$%&'()(* - !"#$ !"# !"#$%- !"#$ !"#$%&'()*+, -./0123456.7 !"#$%&'()*+"...
  • Página 202 !"#$%&'#()*+ - !"# $% !"#$%&'()* !"#$% !"# !"#$ !" !"# !" #$%&'()* !"#$%& !"#$ - !"# !"#$%&'()* !"# !" !"#$ !"#$%& !"#$%&' !"#$%&'() !"#$%&- !" !"#$ - !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,-./,0- !"#$%& !"#$% &'(") !"#$%& !"#$% - !"#$ !"#$%&'() - !"#$% !"#$%!& - !"#$%&'()*+,- - !"#$%&...
  • Página 203 !"#$%& !" #$ !"#$ !"#$%&"' !" !"# $%&'( - !"#$% - !"#$ - !"#$%&'() !"# - !" !"#$%&' !"#$%&'( !"#$%& !"#$ !"#$%&'() !" !"# !" - !"#$%&'( - !"#$% !"# !"#$%&'()*+,-./ !" #$%&'() !"#$%&'() - !" #$%&'()*+,-./01234567 - !"#$%&'()*+) - !"#$%&'( !"# !"# -...
  • Página 204 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK =`JN !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JN !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JN ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JP !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JP !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JQ !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JR `JTJU KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JV ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNM ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNN !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNN !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNN !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNO ! p`bkb KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNO !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNO...
  • Página 205 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNU !" #$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNU !"#$%&'()*+,- KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNV !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNV !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNV ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNV ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOM !"#$ `JON KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON !"#$%&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON !"#$%&'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON !"#$%&'(!" `JOO KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK !"#$%&...
  • Página 206 !"#$%& !"#$%&'() !"#$%&'()* - !"#$% !" !"# ! " !"#$ ! lJ !"# !" !"...
  • Página 207 ¢ !"# !" !"#$%& !" !"#!$ % !" !"# & !" - ∞ !" !"#$% § " ) afpm KLdrfab !"# ¶ !"# • !" !"#$% ª !"# !"# ¡ º ™ – £ ≠ !"#$%&'()*+,-.$/01-'2)*+-3 !"#$ %&' ()$*+,(" - !"#$%&...
  • Página 208 !"#$%&'()* !" !" !"#$%&'()* -livjmrp= fj^dfkd !"#$%&'()*+,-.)$/01 `lom K= !"#$" - !"# !"#$%&'()*+,-. !"#$%& !"#$ !"#$% - !"# !"#$ !"#$%&'()*+, !"-./0 - !"#$%&'(%&) - !"#$%&'()*+,-./012 - `JNN...
  • Página 209 !"# !"#$%& !"#$%&'()*+,-./0"12345 - ! p`bkb !"#$ p`bkb !"#$%&'()* p`bkb p`bkb !" 2 !"#$% !"#$%& p`bkb lhLjbkr !"# p`bkb !" !" !"#$% - !"#$%&' !"#$%&'()*+ - !"#$ !"#$%&'( !" !"#$ !"#$%&'( !"#$ - `JNO...
  • Página 210 !"#$%& !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123&45678- !"#$%&'()'(* !"#$%&'- !"#$%&'()* !"!#$ - !"#$%&'()*+,-./01234 56 - !"#$%& !"#$%&'()#*+,-.#- !"#$%&'() !" #$ % !" !"#$%& !" lJ !"# !"#$%&'()*+,-./012#345678 !"#$%&'() *+,-./012*3 !" - !"#$%&'(%)*+ - !"#$ !"#$% - !"#$% !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-./01 - `JNP...
  • Página 211 !"#$ !"#$ !"#$%&'()*+,$ - !"#$%&'!"()*+, - !"#$%!& - !"#$%&'()*+,- !"#$%&'( !"#$%& !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'( !"#$%&'() !"#$ - !"#$%&'"( !"#$% !"#$%&'() !"#$%&'()*+,-. -livjmrp=fjJ !"#$%&'()*+,-.,- ^dfkd=`lom K= !"#$% !"#$%&'()*+ mqJMPN pmJTMM- !"#$% !" !"#$% - !"#$% mltbo !"#$% !"#$%& !"#$%& !"#$%&'( !"#$%& !"#$ NM !"#$%&...
  • Página 212 !"#$%&' !"#$%&'()*+ !" !" !"# - mltbo !"# !"#$%&'()* !"#$%&' - !" lJ !"# - !"# !"#!$%&'()*+, - !"#$%& !"#$%&'()*+(,- "#$%&./"#$ ! " # $ !"#$%&' !" !"#$% ! " # $ !"#- !"#$ !"#$%&'( lcc !"#$%&'()* !"#$%&'() !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-+,./- !"#$ - `JNR...
  • Página 213 !" !"#$ !"#$%&'()*'+,-./0!"12 !" - !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123 !" - !"#$%&'()*+!",- - !"#$%&'()*+,-.! - !"#$%&'()*+,-./01 !"#$% - !"#$%&'()*- !"#$%&' !"#$%& - `JNS...
  • Página 214 !"# !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()* !"#$%&'()*+ !"#$%&' lJ !"#$ !"# lJ !"#$%&'()* !"# ! lJ !"#$ !"# - !"# !" !"#$%&'()*+, !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./01 !"#$ - !"#$%&' !"#$%&'( `JNT...
  • Página 215 !"#$% !"#$% !"#$%&'()*+,-. - !"#$ mltbo !" !"#$%&' !"#$%&'() !"#$%&'( !"#$%&'()* !"#$%&'( !"#$%&'() !"#$%&'()* !"#$%& p`bkb !"#$%&' !" !"#$% &'( !"#$%&' !" mltbo p`bkb !"#$%&'( !"#$%& `JNQ !"#$%& ' !"#$% - !" #$%&' !"#$% !"#$%&'( !" !" #$% !"#$%&' !"# $% &'()* - `JNU...
  • Página 216 !"#$%&'()*+,- !" !"#$%&'()*+ ,-./ !"#$%&'() - !"#$%&'() !"#$%&'() !"#$%& - !"#$%&'( !" !"# !"#$%& - !"# !"#$%& !"#$%&'()* !"#$% !"#$%&'( !"#$% - !"#$ %&'()* !"# - !" - `JNV...
  • Página 217 !"#$%&'()*+,-./012- !"#$%& !" - !"#$%& - !"#$%&'()*+ !" R !"# !"#$%&'( !" - !"#$% - !"P !" !"#$%&'() !" - !"#$ %& !"#$% !"#$% - !"#$%& - !"#$%& - !" !"#$ - !" !"#$% - !"#$% !" - !"#$%& - !"#$ !"#$ !"#$...
  • Página 218 !"#$ !"# !" #$"%& !"#$ - !"#$%&'() !"#$%&'()* - !"#$% !"#$ !"#$%&' !"#$%&'() !"#$%&'()* !"##$%& !"#$%&'()*+ - !"#$% !"#$ !"#$ !"#$%#&'()*+#,- !"# !"#$%&' !"# $%&'()* - !"#$%&'()*+ - `JON...
  • Página 219 !"#$%&'(!" !"#$%&'()*+,-. !"#$%& - !"#$%& !"#$%&'()*+,-- !"#$%&'( - !"#$%&'( ã~åí~ !" !"#$%&' !"#$%&'( !"#- !"#$%&'()lcc !"#$ !"#$%& !"# !"#$ - !"#$%&!'()*+,- !"#$- !"#$% !" - !" N !"#$%#&'( !"# !"#$% ^c !"#$ !"#$^c !" !"#$%&'( - `JOO...
  • Página 220 !"#$%& !"#$%&'(Lp`bkb !"# !" p`bkb !"#$%- !"# !"#$%& !" !"#$ 2 lh jbkr lhLjbkr !"#$%&' ^c !"#N !"#"$ !"#$%&'( !"#- !"# !" !"#$%&' !"#$%& !"# - !"#$%&'()*+(, !"#$%&'( !"#$ - `JOP...
  • Página 221 !"#$% !"#$%&' !" # - !" !"#$%&'()* !" !"#$%!&'()*+,-./ !" !"#$%&'()- !"#$%&'- !"#$%&'()*+,-./012!34 !"#$%&'!( - !"#$%&'()*)+,-./*0123 !"#$%&'()*+,-$./- !"#$%&'()*+, !"#$%& !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-./012 - !"#$%&'()*+,-"./012 !"# ! "#$%& -...
  • Página 222 !"#$ !"#$%& !"#$%&'( - !"#$%&' lJ !"#$%&' lJ !"#$% !"#$%&'" - !"#$%&' !"#$%&'()*...
  • Página 223 !" #$ !"# !"#$%&'() !"#$%&#' - !"#$% !"#$% &'()*+,-.%/012 !"#$%&'() !"#$- !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,-./012 34 !" - !"#$%&' - !"#$%&'()*+,-./ !" !"#$%&'()*+, - !"# !"# !"#$% &'()*+,-./01234 !"# - !"#$%#& !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./0lJ !" - !"#$%&'()*+,- - `JOS...
  • Página 224 !"#$ !"#$ !"#$%&' lJ !"# lJ !" - !"#$ lJ !"#$ - !"#$ lJ !"#$%& lJ !"#$%&'()*+, - !" !"#$%&'( !"# lJ !"#$%& !"#$%&'( )*+,- - !"#$%&'()*+, !" lJ !"# - !"#$%&'()* !"#$%&'( - !"#$%&'()lJ !"# ! lJ !"#$%&'! - !"# lJ !"# lJ !"#$...
  • Página 225 !"#$% lJ !" #$%&' lJ !" lJ !"# lJ !"# - ! lJ !" lJ !"#$% !"#$% !"#$%&'()*+ !"#$%& !"#$%&'() !"#$% !"#$%&' lJ !"#$%& lJ !"#$%&'()*+ !"#$% !"#$%&'()*+ !" - !"#$% !"# - !"#$% !"#$%&'()*+ !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,-./0123 !"#$%& - !"#$%&'() - !"#$%&...
  • Página 226 mqJMPN !"#$%&'( mqJMPN pmJTMM !"#$%&'#()*+,-./01 !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()(*+,-. - !"#$%&'()*+,-. !"# - !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-./0&1234567- !"#$%&'()* - !"#$%&'()*"+,- !"#$%&'( !"#$ - !"#$%&' lJ !"#$%&'()*+ lJ !" lJ !"#$% !" - !"#$ - !"#$%&'() *+ - !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&' !"#$%&lJ !"#$%&'()*+,- !"#$%&' - !"#$%&'( ! "#$%&'()*+,- !"# -...
  • Página 227 !"#$ %&' !"#$%&'()*+,-. =====EPF !"#$%&'( - !"# EÄF !" EÅF !"#$%& !"#$%& !" - =====EQF !"#$%"&'()*+,-./01-2 - !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&' !"#$ !"#$%&'()* +, - !"#$%&'( !"#$%&'() !" !" #$%&' - !"#$%&'()*+,-./0!12 !"#3, !"#$%&'lJ !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()*+'%,- !"#$% !"#$%&'( - !"#$% !"#$% !"#$ - !"#$%&'()*+...
  • Página 228 !"#$% !"#$%&'() !"#$%&'()*+&,- - !"#$%&'() !"#$%&'(- !"#$%&'( - !"#$%&''()*+,-. !"#$%& !"#$%&'()*+,-./01234$()*+ !"#$ - !"#"$%&'()*+,-. !"#$%&'()*)+ - !"#$ !"#$%&'()*+,-.#/0123- !"# $%&'(#)*+',-./012!-.3 !"# !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,- - !"#$%&' !"#$%&'()*+ !" - ! lJ !" #$%&' EOF lJ !" EPF lJ !"# !" EQF lJ !"#$%&...
  • Página 229 !"#$%& !"#$% !"#$ !"#$%&'()$ () lJ !"#$%&'()* lJ !"#$ - !"#$%&'()*+, lJ !"#$%&'($ lJ !"# !"#$%&'() lJ ! lJ !"# !"#$%&'()*+, - !"#$%& !"#$ !"#$%&' !"#$%&' lJ !"#$%&'() !"#$% lJ !"# !" !"#$%!"#&' !"#lJ !"#$- !"#$%&'()#*+,#-. !"#$% - !"#$%&'()*"+, - !"# !"#$%&...
  • Página 230 !"#\ !"# !"#$%&'()*+,-./0- !" !"- !"#$%&'()*+,-. !"#$ !" - !" - mqJMPN !"#$ !" lJ !"# mqJMPN ENF mqJMPN mliJMPN !"#$%&'()*+)*,- !"#$%&' !" lJ !"# mplidJN !"# - !"!#$%&'()*+,- - pfi`^JRp !"#$% mcraJMS !"#$%&'()*+ !"#$%&'( )*+,-. - ! mq^`JMR !"#$%&'()*+ lJ ERF lJ !"#$%&'()*$+,-.
  • Página 231 !"#$% pmJTMM !" !"#$%& !"# !"#$%& !"#$%&'()* ! NOPKV ! NMRKO NPSKR !"#$% !"#$%&'() !"#$%&' !"#$%& -...
  • Página 232 Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com...
  • Página 233 방수 케이스 PT-031 디지털 카메라 SP-700 ■ 저희 올림푸스 제품 PT-031 을 구입해 주셔서 감사합니다. ■ 케이스를 사용하시기 전에 본 사용 설명서를 숙지하셔서 최고의 성능 을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시기 바랍니다. 본 매뉴얼을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍니다. ■ 잘못 사용하실 경우 누수로 인해 카메라에 수리가 불가능한 치명적인...
  • Página 234: 사용하시기 전에

    ● 본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없 습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. ● OLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해 의 경우, 어떠한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습...
  • Página 235 경고 1. 본 방수 케이스를 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 경우 누수의 우 려가 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없이 분해나 변 경을 가한 경우, 어떠한 보상도 하지 않습니다. 2. 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는 온도 변화가 심한 곳에 두면...
  • Página 236: 배터리

    8. 디지털 카메라의 안전한 사용을 위해 디지털 카메라 사용 설명서를 꼭 숙지하시기 바랍니다. 9. 케이스 밀봉시 O –링 및 접촉면에 이물질이 들어가지 않도록 각별히 주의하셔야 합니다. 배터리 ● 카메라용의 올림푸스 리튬-이온 충전지( LI-40B ) 한개를 사용하십시 오. ● 배터리는 전극에 물기가 들어가면 사고의 원인이 되므로 주의하시기 바랍니다.
  • Página 237: 누수 방지

    누수 방지 본 케이스에 누수 발생시, 케이스 안의 카메라가 수리 불가능한 상태가 될 수 있으므로 다음 주의사항을 꼭 숙지하셔야 합니다. 1. 본 제품을 밀페할 때에는 O –링만이 아니라 그 접촉면에도 머리카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않는 지를 확인하십시오. 예를 들면...
  • Página 238: 취급에 대해

    10. 촬영중 물방울이나 기타 누수 현상을 발견하시게 되면, 즉시 다이빙 을 중지하시고 카메라와 케이스의 물기를 완전히 제거하신 후 “최 종 점검” 목록에 따라 점검을 실시하고 누수 여부를 확인하셔야 합 니다. 취급에 대해 ● 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결 함, 장애, 손실, 화재의...
  • Página 239 림푸스는 책임을 지지 않습니다. ● OLYMPUS IMAGING CORP. 는 디지털 카메라를 물에 빠뜨려서 발생 하는 어떠한 사고에 대해서도 책임을 지지 않습니다. ● OLYMPUS IMAGING CORP. 는 사용 중 발생하는 상해나 물질적 손해 에 대해 어떠한 보상도 하지 않습니다. K – 6...
  • Página 240 목차 사용하시기 전에 ............ K – 1 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ....K – 1 안전한 사용을 위해 ..........K – 1 배터리 ..............K – 3 카메라의 모드 설정 ..........K – 3 누수 방지 ............K – 4 취급에...
  • Página 241 장착 후의 조작 점검 ........... K – 18 촬영 신 / 촬영 모드의 확인 ........K – 18 LCD 후드의 장착과 분리 ........K – 19 렌즈 뚜껑의 장착, 분리 ........K – 19 최종 점검 수행 ..........K – 19 육안...
  • Página 242: 시작하기

    1. 시작하기 구성품 확인 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오. 실리콘 윤활제 LCD 후드 (본체) 실리카겔 케이스 본체 LCD 후드 스트랩 렌즈 뚜껑 O – 링 제거 및 분리용 픽 핸드...
  • Página 243: 부품 명칭

    부품 명칭 1 팜 그립 @ 핸드 스트랩 ※ ¢ AF 잠금 (주 1)/ ※ 2 셔터 레버 # 핸드 스트랩 링 십자 버튼 ※ 3 줌 레버 $ 장진 가이드 레일 ((주 1) 수중 와이드 또 는 수중 접사 모드로 촬 ※...
  • Página 244: 스트랩 연결하기

    스트랩 연결하기 케이스 몸체에 스트랩을 연결합니다. 연결 중 완성 후 핸드 스트랩 링 핸드 스트랩 경고 :위의 그림과 같이 스트랩을 정확하게 연결해야 합니다. 올림푸스는 스트랩을 잘못 연결하여 케이스를 떨어뜨린 경우의 손상에 대해서는 어떠한 책임을 지지 않습니다. 기본 조작 익히기 촬영 전에 케이스에 대한 기본적인 조작 방법을 완전히 숙지하시기 바 랍니다.
  • Página 245: 셔터 누르는 법

    셔터 누르는 법 셔터 레버는 카메라가 움직이지 않도록 가볍 게 누릅니다. 주의:・ 셔터 조작에 대한 자세한 내용은 디지털 카메라 사용 설명서 를 참조하십시오. SCENE 버튼 사용방법 디지털 카메라의 촬영 모드(P 자 동과 SCENE 모드)의 전환은 본 케이스의 SCENE 버튼을 눌러서 전환합니다.
  • Página 246: 케이스 사전 점검

    2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에 서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수성능의 규 격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상태에 따라서 방수성능이...
  • Página 247: 디지털 카메라 장착

    ・ 스트랩을 제거하지 않고 디지털 카메라를 장착할 경우, 스 트랩이 케이스 리드 사이에 끼여 누수의 원인이 됩니다. ・ 스트랩을 제거할 때는 디지털 카메라를 조심해서 다루십시 오. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 카메라를 바닥에 떨어뜨 려 발생한 손상에 대해서는 어떠한 책임도 지지 않습니다. 카메라를 준비합니다...
  • Página 248: 카메라의 조작상태 점검

    카메라의 조작상태 점검 디지털 카메라 사용 설명서에 따라 동작 상태를 확인하고 완료하면 카메라의 POWER 버튼을 눌러서 전원을 끕니다. 케이스 열기 부속의 O – 링 제거 및 분리용 픽 부분을 아래와 같이 1 버클 개폐 레버의 아래로 밀어 넣습니다. 2 그대로 천천히 O – 링 제거 및 분리용 픽를 잡아당깁니다. 3 O –링...
  • Página 249: 줌 레버 확인

    줌 레버 확인 카메라를 장착한 후, 카메라의 줌 레버가 케이스의 줌 레버를 움직여서 조 작 가능한 지 확인합니다. 실리카겔 삽입 케이스를 닫기 전에 카메라 바닥과 케이스 사이의 서리를 방지하기 위해서 실리카겔 백을 삽입합니다. 경고 : ・ 실리카겔은 지정된 방향과 위치에 삽입합니다. 그렇지 않을...
  • Página 250: 장착 상태 점검

    장착 상태 점검 케이스를 닫기 전에 아래와 같이 점검합니다. ・ 디지털 카메라는 올바르게 장착되어 있습니까? ・ 지정된 곳에 실리카겔을 적절히 삽입하였습니까? ・ O – 링과 케이스 개방 부분이 알맞게 설치되었습니까? ・ O – 링과 전면 리드의 O – 링 접촉면에 먼지나 이물질이 없습니까? 케이스...
  • Página 251: 장착 후의 조작 점검

    장착 후의 조작 점검 케이스 밀폐 후, 카메라가 올바르게 작동하는지 최종 점검합니다. ・ 케이스의 POWER 버튼을 조작해서 카메라의 전원이 ON/OFF 가능 합니까? ・ 케이스의 셔터 레버를 조작해서 카메라의 셔터 조작이 가능합니까? ・ 케이스의 모드 스위치를 조작해서 카메라의 모드가 올바르게 전환합 니까? ・...
  • Página 252: Lcd 후드의 장착과 분리

    LCD 후드의 장착과 분리 장착 그림과 같이 LCD 후드의 돌출부를 LCD 모니터 창 상하의 가 이드에 세게 밀어넣습니다. 분리 LCD 후드를 확대하여 LCD 모니터 창 상하의 가이드에서 LCD 후드의 돌출부를 분리합니다. 가이드 설치 분리 렌즈 뚜껑의 장착, 분리 그림과 같이 렌즈 링에 렌즈 뚜껑을...
  • Página 253: 최종 점검

    실리카겔에 물기가 있는지 주의 깊게 잘 살펴보십시오. 실리카겔에 물기 내부를 볼 수 있기 때문에 누수 확인도 쉽게 할 가 있습니까? 수 있습니다. 이제는 모든 것이 정상입니다. 이제는 모든 것이 즐거운 수중 여행을 만끽하십시 정상. 오! ※ PT-031 에 밸런스 웨이트는 부속되어 있지 않습니다. K – 20...
  • Página 254: 수중 촬영

    4. 수중 촬영 핸드 스트랩 사용법 핸드 스트랩 사이에 손목을 집어 넣고 멈춤 버튼으로 길이를 조절합니 다. 사진 촬영 LCD 모니터로 촬영 화면을 확인합니다 LCD 모니터를 사용해서 촬영 화면을 확인합니다. 셔터 레버를 부드럽게 누릅니다 셔터 레버를 누를 때에는 두 손으로 케이스를 안전하게 잡고 카메라 가...
  • Página 255: 수중 촬영 신에 맞추어 촬영

    5. 수중 촬영 신에 맞추어 촬영 카메라에 설치된 수중 촬영 모드를 이용해서 간단하게 수중 촬영을 즐 길 수 있습니다. 수중 촬영 신의 종류 (예) 수중 와이드 1 수중에서 어군등 광범위의 경치를 촬영하는 데 최적입니다. 배경의 청색이 선명하게 보 여지도록 촬영합니다. 수중...
  • Página 256: 촬영 신의 선택 방법

    촬영 신의 선택 방법 케이스의 촬영 모드 / SCENE 버 튼(1)를 누르고 카메라의 촬영 모 드를 [ SCENE 모드]로 설정한 후 선택 화면을 표시해서 수중 와이 드 1 , 수중 와이드 2 또는 수중 접 촬영 신의 선택 사 신을 십자 버튼 상하(2)를 눌 촬영...
  • Página 257: 촬영 후 취급방법

    6. 촬영 후 취급방법 물기 제거 수중 촬영후에는 케이스의 물 기를 완전히 닦아냅니다. 섬유 먼지가 없는 에어 브러시나 부 드러운 천을 이용하여 전면과 후면리드, 셔터 레버, 팜 그립 및 버클과 같은 이음새 부분의 물기를 모두 제거합니다. 경고 : ・ 특히, 전면과 후면리드 사이에 물기가 남아 있으면 케 이스를...
  • Página 258: 디지털 카메라를 꺼냅니다

    디지털 카메라를 꺼냅니다 케이스를 주의해서 열고 장착 되어있는 디지털 카메라를 꺼냅니다. 경고 : ・ 케이스는 O – 링 면이 위를 향하도록 열어둡니다. O –링 쪽을 아래로 향하게 두면 먼지등 이물질이 O –링 또는 O – 링 접촉면에 달라붙어 다음 촬영시 누수의 원 인이...
  • Página 259: 케이스 세척

    케이스 세척 케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물 로 충분히 세척하십시오. 바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가 두어 염분을 완전히 제거하는 것이 효과적입니다. 경고 : ・ 높은 수압은 누수의 원인이 되므로, 케이스를 물로 세 척하기...
  • Página 260: 방수기능 유지관리

    7. 방수기능 유지관리 O – 링 제거 케이스를 열고 O – 링을 제거합니다. O – 링 제거 방법 1 O –링과 O –링 홈의 벽면 사이에 O –링 제거 및 분리용 픽을 끼워 넣 습니다. 2 삽입한 O –링 제거 및 분리용 픽 선단을 O –링 아래 부분에 넣습니다. ( O –...
  • Página 261: O - 링 설치하기

    O – 링 설치하기 이물질이 붙어 있는지 확인하고, O –링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 O –링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다. O – 링에 윤활제 바르기 손가락이나 O – 링에 먼지 등의 부착 전용 윤활제를 바 이...
  • Página 262: 사용 관련 질의 및 답변

    8. 부록 PT – 031 사용 관련 질의 및 답변 질문 1 : 본 방수 케이스는 어떤 카메라에 적합합니까? 답변 1 : PT – 031 는 SP-700 모델에 적합한 방수 케이스입니다. 질문 2 : 디지털 카메라를 방수 케이스에 장착할 때 특히 주의해야 할 점은...
  • Página 263 ( 3 ) 다음의 경우에는 케이스 뿐만 아니라 케이스에 장착된 카메라 까지도 손상될 수 있으므로 각별한 주의가 필요합니다. ( a ) 다른 물체와 부딪힐 경우 ( b ) 떨어뜨렸을 경우 ( c ) 케이스 위에 무거운 물체를 올려놓을 경우 ( 4 ) 케이스를 장시간 사용하지 않을 경우, 형태상 문제가 발생할 수...
  • Página 264 질문 6 : 수중에서는 어떻게 촬영을 해야 합니까? 답변 6 : 수중 촬영시에는 다음 사항들을 꼭 준수하시기 바랍니다. ( 1 ) 핸드 스트랩이 부착된 보호 장치를 손목에 착용합니다. ( 2 ) 렌즈 창에 손가락을 올려놓으면 사진에 손가락이 나타날 수 있 으므로, 케이스를...
  • Página 265 질문 9 : O – 링 유지보수시 특히 고려해야 할 점은 무엇입니까? 답변 9 : 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. ( 1 ) 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용제나 화학 세제를 이용하여 O – 링을 세척하지 마십시오. O –링이 손상되거나 성능 악화를 가 속시킬...
  • Página 266 질문 11 :수리시 주의사항은 무엇입니까? 답변 11 :수리가 필요한 경우, 가까운 올림푸스 대리점이나 서비스 센 터에 문의하시기 바랍니다. 제품을 직접 수리하거나, 분해 또 는 변경하지 마십시오. 본인, 또는 올림푸스의 허락을 받지 않은 제 3 자에 의한 어떠한 수리, 분해, 변경에 대해서도 올 림푸스는...
  • Página 267: 제품 규격

    제품 규격 사용 카메라 모델 올림푸스 디지털 카메라 SP-700 사용 압력 수심 40m 이내 주원료 본체 : 폴리카보네이트 (투명) 버클 : 스테인레스 스틸 그립 / 셔터 레버 : 폴리카보네이트 (적색) 렌즈 창 : FL 유리 조작 버튼 : 놋쇠 니켈 도금 크기...
  • Página 268 Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com...
  • Página 269 MEMO...
  • Página 270 MEMO...
  • Página 271 MEMO...

Tabla de contenido