Descargar Imprimir esta página
Italiana Camini CLASSICA Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Italiana Camini CLASSICA Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para CLASSICA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
P
Instalação, uso e manutenção
PL
Instalacja, obsługa i konserwacja
CLASSICA
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
®
- 1
-
pag.
2
pag. 18
pag. 34
pag. 50
pag. 66
pag. 82
pag. 98
pag. 114

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Italiana Camini CLASSICA

  • Página 1 CLASSICA Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 18 Installation, usage et maintenance pag. 34 Instalación, uso y mantenimiento pag. 50 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 66 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 82 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Página 2 Dichiarazione di prestazione (DoP - EK 067): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno CLASSICA rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.A. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o...
  • Página 3: Principio Di Funzionamento

    INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA L’aria calda è immessa nell’ambiente di installazione attraver- La stufa CLASSICA è progettata per produrre aria calda utiliz- so una griglia (I) ubicata nella parte alta del frontale; lo stesso zando come combustibile il pellet di legno, la cui combustione ambiente viene anche irraggiato dall’antina in vetro della porta...
  • Página 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Página 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE • SCHEDA ELETTRONICA Legenda: IN T J Termocoppia J T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza DISPOSITIVI di SICUREZZA • TERMOCOPPIA: PORTA SERIALE Posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura. Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è In funzione dei parametri impostati, controlla le fasi di accen- possibile far installare dal CAT (Centro assistenza tecnica) un optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es.
  • Página 6: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Potenza Nominale Potenza Ridotta Potenza termica Rendimento / Effi cienza 90,1 94,67 Emissione CO al 13% O 0,019 0,035 Temperatura fumi °C Consumo combustibile kg/h Capacità serbatoio Tiraggio minimo 12 - 5 10 - 3 Autonomia Volume riscaldabile * Diametro condotto fumi (maschio)
  • Página 7 INSTALLAZIONE SCARICO FUMI Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimen- Il sistema di scarico deve essere unico per ogni stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri to alla norma UNI 10683, nonché...
  • Página 8 INSTALLAZIONE USCITA FUMI CLASSICA è predisposta per il collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La fi g. 1 rappresenta la stufa nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. Per permettere il collegamento dell’uscita fumi dal retro elimi- nare il gomito di raccordo.
  • Página 9 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 Questa fi gura rappresenta la stufa, nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. • n° 1 frontalino inferiore ceramico (E - fi g. 5) • n° 4 pannelli laterali ceramici (F - fi g. 6) •...
  • Página 10 La messa in servizio, la prima accensione ed il collaudo devono NOTA sul combustibile. essere eseguiti da un centro assistenza autorizzato Edilkamin CLASSICA è progettata e programmata per bruciare pellet di (CAT) nel rispetto della norma UNI 10683. legno di diametro di 6 mm circa.
  • Página 11 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Indica il funzionamento del ventilatore Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti ON AC Stufa in prima fase accensione, caricamento Indica il funzionamento del motoriduttore carico pellet ed attesa accensione fi amma pellet ON AR Stufa in seconda fase accensione, avvio com...
  • Página 12 ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE Con stufa in stand-by, (dopo aver verifi cato che il crogiolo sia E’ possibile aumentare la temperatura desiderata premendo il pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di accensio- tasto oppure diminuirla premendo il tasto ne.
  • Página 13 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 5” il tasto SET, si entra nel menù di programma- un orario di accensione, un orario di spegnimento ed i giorni ai zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Página 14 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa. LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia.
  • Página 15 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio orizzontali posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Página 16: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Página 17: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
  • Página 18 Declaration of performance (DoP - EK 067): Ref. data tag plate It is also declared that: the wood pellet burning stove CLASSICA complies with the requirements of the European directives: 2006/95/EEC - Low voltage directive 2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 19 PRINCIPLE OF OPERATION SAFETY INFORMATION The stove is designed to heat, through automatic pellet com- The stove produces hot air using wood pellets as fuel, with bustion in the hearth, the room where it is installed, both by electronically controlled combustion. radiation and the air that comes out of the front grille (I).
  • Página 20 DIMENSIONS FRONT BACK Combustion air Ø 40 mm Smoke outlet Ø 80 mm SIDE SYSTEM Smoke outlet Ø 80 mm - 20...
  • Página 21 CHARACTERISTICS • ELECTRONIC EQUIPMENT socket RS323 fl ow smoke rpm sensor Lithium CR2032 ba- ckup battery 230 vac power supply 50hz +/-10% Smoke-expulsion motor internal forced-intake ingnition element ductwork screw forced ventilation rear intake ductwork internal ducted ducted return ventilation ventilation SAFETY DEVICES SERIAL PORT...
  • Página 22 CHARACTERISTICS THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 14785 Nominal power Reduced power Heat output Yield / Effi ciency 90,1 94,67 Emissions CO 13% O 0,019 0,035 Fume temperature °C Fuel consumption kg/h Hopper capacity Minimum draught 12 - 5 10 - 3 Autonomy Heatable volume * Smoke outlet pipe diameter (male)
  • Página 23 INSTALLATION All local and national laws and European standards must SMOKE OUTLET be met when installing and using the appliance. In Italy, The stove must have its own smoke outlet (the smoke can- refer to the UNI 10683 standard, as well as any regional or not be discharged into a smoke fl...
  • Página 24 INSTALLATION SMOKE OUTPUT CLASSICA is designed for the connection of the fl ue at the top, back of the stove. Illustration 1 shows how the stove will appear once it has been unpacked. To connect the fl ue from the back it is necessary to remove the...
  • Página 25 ASSEMBLY Fig. 1 This illustration shows how the stove will appear once it has been unpacked. The pieces indicated below are packaged separately. • 1 ceramic lower front panel (E - Fig. 5) • 4 ceramic side panels (F - Fig. 6) •...
  • Página 26 INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning must be done by a Technical Service Centre NOTE regarding the fuel. authorised by Edilkamin (CAT) prior to ignition and testing The stoves is designed and programmed to burn wood pellets according to the UNI 10683. with 6 mm diameter.
  • Página 27: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL This indicates the functioning of the fan DISPLAY INDICATIONS Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes This indicates the functioning of the pellet loading ON AC Stove in the fi rst ignition phase: pellet load motor ing and waiting for the fl...
  • Página 28: Switching Off

    INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION COMFORT CLIMA FUNCTION With the stove in stand-by mode, (after having checked that This is suitable for stove installations in small systems, where functioning at minimum power would give excessive heating in the chamber is clean), press the key , and the ignition pro- any case.
  • Página 29 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
  • Página 30 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. IF YOU DO NOT PROVIDE FOR THE NECESSARY MAINTENANCE, the stove will not function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty.
  • Página 31 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Página 32: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Página 33 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 34 Déclaration de performance (DoP - EK 067): Réf. Plaque des caractéristiques De plus, elle déclare que : Le poêle à pellet de bois CLASSICA respecte les exigences des directives européennes : 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 35 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’air chaud est plongé dans le local d'installation à travers une Le poêle CLASSICA produit de l’air chaud en utilisant comme grille (I) située dans la partie haute du devant ; la pièce est également irradiée par la vitre de la porte du foyer.
  • Página 36 DIMENSIONS DEVANT DERRIÈRE Air de combustion Ø 40 mm sortie fumées Ø 80 mm CÔTÉ PLAN sortie fumées Ø 80 mm - 36...
  • Página 37 CARACTÉRISTIQUES • CARTE ÉLECTRONIQUE Prise RS323 RPM fumées batterie tampon cr2032 Réseau 230 vac 50Hz +/-10% Mot. Exp. Fumées Legenda: IN T J Termocoppia J Vis sans fi n T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza Ventilation DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ...
  • Página 38: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES aux termes de la norme EN 14785 Puissance nominale Puissance réduite Puissance thermique Rendement / Performance 90,1 94,67 Émission CO (13% O 0,019 0,035 Température de la fumée °C Consommation de combustible kg/h Capacité du réservoir Tirage minimal 12 - 5 10 - 3 Autonomie...
  • Página 39 INSTALLATION Pour tout ce qui n’est pas expressément indiqué, se référer ÉVACUATION DE LA FUMÉE aux normes locales de chaque pays. En Italie, se référer à la Le système d’évacuation doit être dédié uniquement au poêle (l’évacuation dans un conduit de cheminée commun à norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales d’autres dispositifs n’est pas acceptable).
  • Página 40 INSTALLATION SORTIE DES FUMÉES CLASSICA est prédisposé pour le raccordement du conduit de sortie des fumées par le dessus, par l’arrière. La fi g. 1 représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Pour permettre le branchement de la sortie des fumées par l’arrière, retirez la coude de raccord...
  • Página 41 ASSEMBLAGE REVÊTEMENT Fig. 1 Cette fi gure représente le poêle dans l’état où il se trouve après avoir été déballé. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part. • 1 élément frontal inférieur en céramique (E - fi g. 5) •...
  • Página 42 REMARQUE sur le combustible. mise au point par un Centre d’Assistance Technique (CAT) CLASSICA est conçu et programmé pour brûler des granulés agréé par Edilkamin , conformément à la norme UNI 10683. en bois de 6 mm de diamètre environ.
  • Página 43 MODE D'EMPLOI PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Indique le fonctionnement du ventilateur. Phase d’arrêt en cours, durée d'environ 10 minutes ON AC Poêle en première phase d’allumage, charge- Indique le fonctionnement du motoréducteur de char- ment des granulés et attente de l'allumage de la gement des granulés.
  • Página 44: Fonctionnement Manuel

    MODE D'EMPLOI ALLUMAGE Lorsque la chaudière est en stand-by, (après avoir vérifi é que Il est possible d’augmenter la température souhaitée en le creuset est propre), appuyer sur la touche pour lancer appuyant sur la touche ou de la diminuer en appuyant sur la procédure d’allumage.
  • Página 45 MODE D'EMPLOI CONFIGURATION : HORLOGE ET PRO- Appuyer sur SET, pour poursuivre la programmation pour Pr1/ GRAMMATION HEBDOMADAIRE Pr2/Pr3, ou sur « ESC », pour quitter la programmation. Appuyer sur la touche SET pendant 5 secondes afi n d’entrer dans le menu de programmation, puis un écran affi che le mes- •...
  • Página 46 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est fondamental pour le bon fonction- nement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie.
  • Página 47 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - Centre d’Assistance Technique) Il consiste en un : • Nettoyage général intérieur et extérieur. • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Página 48 CONSEILS EN CAS D’ÉVENTUELS PROBLÈMES En cas de problèmes, le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affi che une ins- cription concernant les raisons de l’extinction (voir les différentes messages ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (10 minutes avec retour sonore), puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer le poêle avant d’avoir vérifi...
  • Página 49: Liste De Contrôle

    LISTE DE CONTRÔLE À intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur agréé qui a délivré la garantie. • Aération dans la pièce. • Le conduit de fumée/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle. •...
  • Página 50 Declaración de prestación (DoP - EK 067): Ref. Placa de datos Asimismo declara que: estufa de pellet de madera CLASSICA respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a. declina toda responsabilidad de mal funcionamiento del equipo en caso de sustitución, montaje y/o cambios efectuadas no por personal EDILKAMIN sin autorización de la escribiente.
  • Página 51: Principio De Funcionamiento

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD El aire caliente se introduce en la habitación donde está insta- La estufa CLASSICA ha sido diseñada para producir aire lada la estufa a través de una rejilla (I) situada en la parte alta caliente utilizando como combustible el pellet de madera, cuya del frontal;...
  • Página 52: Dimensiones

    DIMENSIONES FRENTE PARTE TRASERA Aire combustión 40 mm Ø Salida humos Ø 80 mm LADO PLANTA Salida humos Ø 80 mm - 52...
  • Página 53: Aparatos Electrónicos

    APARATOS ELECTRÓNICOS • FICHA ELECTRÓNICA Toma RS323 RPM humos bateria compensadora cr2032 Red 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Mot. exp. humos Legenda: IN T J Termocoppia J Cóclea Res encendido T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza Ventilación DISPOSITIVOS de SEGURIDAD...
  • Página 54: Características

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 14785 Potencia nominal Potencia reducida Potencia térmica Rendimiento / Efi ciencia 90,1 94,67 Emisión CO (13% O2) 0,019 0,035 Temperatura de los humos °C Consumo combustible kg/h Capacidad del depósito Tiro mínimo 12 - 5 10 - 3 Autonomía...
  • Página 55: Instalación

    INSTALACIÓN En lo no expresamente indicado, hágase referencia a las DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la normativas locales en cada nación. En Italia hacer refe- estufa (no se admiten descargas en salida de humos común rencia a la norma UNI 10683 y a eventuales indicaciones a otros dispositivos).
  • Página 56 INSTALACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS CLASSICA está preparada para conectar el tubo de salida de los humos en la parte trasera o en la parte superior. La fi g. 1 muestra la estufa en el estado en que está después de haberla desembalado.
  • Página 57: Montaje Del Revestimiento

    MONTAJE DEL REVESTIMIENTO Fig. 1 Esta fi gura representa la estufa en el estado en que se encuentra después de haberla desembalado. Las piezas indicadas a continuación están embaladas aparte. • n°l frente inferior cerámico (E - fi g. 5) •...
  • Página 58 La puesta en marcha, primer encendido y mantenimiento tienen NOTA sobre el combustible. que estar echos por un Servicio de Asistencia Técnica autoriza- CLASSICA está proyectado y programado para quemar pellet do (SAT), según dice la normativa UNI 10683. de madera de diámetro de unos 6 mm.
  • Página 59: Indicaciones Del Display

    INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIONES DEL DISPLAY Indica el funcionamiento del ventilador. Fase de apagado en curso, duración cerca de 10 minutos ON AC Estufa en primera fase de encendido, carga Indica el funcionamiento del motoreductor carga de pellet y encendido llama pellet.
  • Página 60 INSTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN CONFORT CLIMA Con la estufa en stand-by (después de haber verifi cado que Función para instalaciones de estufas en ambientes de pequeña embargadura o, en media estación, donde el funcionamiento en el crisol está limpio) pulsar la tecla , empieza el proceso potencia mínima da un calentamiento excesivo.
  • Página 61: Programación: Reloj Y Programa- Ción Semanal

    INSTRUCCIONES DE USO PROGRAMACIÓN: RELOJ Y PROGRAMA- CIÓN SEMANAL • Pr 1: Este es el programa n° 1, en éste se programa un hora- Pulsar durante 5” la tecla SET, se entra en el menú de progra- rio de encendido, un horario de apagado y los días a los cuales mación y aparece en el display “”TS”.
  • Página 62 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO NO permite que la estufa funcione regularmente. Problemas debidos a la falta de mantenimiento provocarán la anulación de la garantía.
  • Página 63 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la rejilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
  • Página 64: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes indicaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso (15 minutos con prueba de sonido) y luego pulsar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la estufa antes de haber verifi...
  • Página 65 LISTA DE COMPROBACIÓN A completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía • El canal de humo • El tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa •...
  • Página 66 Leistungserklärung (DoP - EK 067): Typenschild Nr. Des Weiteren wird erklärt, dass: Der Holzpelletofen CLASSICA die Vorgaben folgender Europarichtlinien erfüllt: 2006/95/EWG - Niederspannungsrichtlinie 2004/108/EWG – EMV-Richtlinie Für etwaige Funktionsstörungen des Geräts, die auf nicht von EDILKAMIN befugtem Personal und ohne ihre Genehmigung ausgeführten Auswechsel- und Montagemaßnahmen und/oder Änderungen zurückzuführen sind, übernimmt die Firma EDILKA-...
  • Página 67 BETRIEBSWEISE SICHERHEITSHINWEISE Der Heizofen wurde entwickelt, um den Raum, in dem er sich Der Ofen wurde zum Erzeugen von Heißluft durch Verwen- befi ndet, durch die automatische Verbrennung von Pellet im Feuerraum sowohl durch Abstrahlung als auch durch Bewegung dung von Holzpellets als Brennstoff konzipiert, die Verbren- von Warmluft, die vorne aus dem Gitter (I) austritt, zu erwärmen.
  • Página 68 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Ø 40 mm Brennluft Ø 80 mm Rauchabzug SEITE GRUNDRISS Ø 80 mm Rauchabzug - 68 - 68...
  • Página 69: Sicherheitsvorrichtungen

    ELEKTROAPPARATE • PLATINE Anschluss RS323 Flusssensor RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse pufferbatterie cr2032 netz 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Rauchabzugsmotor Channeling Innensockel Förderschnecke belüftung Channeling Rückseite des Ofens Steckdose Abluft- Erholung Belüftung im Lüftungsleitungen SICHERHEITSVORRICHTUNGEN SERIELLER PORT • THERMOELEMENT: Am seriellen RS232 Ausgang mit entsprechendem Kabel (Cod. Ermittelt die Rauchgastemperatur am Abzug.
  • Página 70 MERKMALE HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 14785 Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Heizleistung Wirkungsgrad / Effi zienz 90,1 94,67 Emissionen CO 13% O 0,019 0,035 Rauchtemperatur °C Brennstoffverbrauch Pellets kg/h Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters Mindestzug 12 - 0 10 - 0 Betriebsdauer Beheizbares Raumvolumen* Durchmesser des unabhängigen Rauchabzugrohrs (Steckerteil) Durchmesser des unabhängigen Außenlufteingangs (Steckerteil) Gewicht mit Verpackung...
  • Página 71 INSTALLATION RAUCHABZUGD Bei Installation und Gebrauch des Geräts müssen alle loka- as Rauchabzugssystem muss für len und nationalen Gesetzesvorschriften und Europanormen einzig für den Ofen bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem Schornstein ist nicht zulässig). beachtet werden. In Italien gilt UNI 10683 sowie alle etwai- In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- gen regionalen Vorgaben und Vorgaben der örtlichen Gesun- chabzug erfolgen:...
  • Página 72 INSTALLATION RAUCHABZUG CLASSICA ist zum Anschluss des Rauchabzugsrohrs an Ober- seite, bzw. konzipiert. Abbildung 1 stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Um den Anschluss des Abgasrohr uf der Rueckseite zu ermoe- glichen muss er Bogen entfernt werden.
  • Página 73 MONTAGE Abb 1 Diese Abbildung stellt den Ofen in dem Zustand dar, in dem er sich nach dem Auspacken befi ndet. Nachstehende Teile werden getrennt verpackt: • 1 unteres Frontpaneel aus Keramik (E - Abb. 5) • 4 Seitenpaneele aus Keramik (F - Abb. 6) •...
  • Página 74 Inbetriebnahme, erstes Anheizen und Abnahme müssen durch ANWERKUNGEN zum Brennstoff. ein autorisiertes Edilkamin Kundendienstcenter erfolgen CLASSICA wurde zum Verbrennen von Holzpellets, Durch- (CAT), unter Einhaltung der Richtlinie UNI 10683. messer ca. 6 mm, konzipiert und programmiert. Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Besagte Richtlinie gibt die Kontrollarbeiten an, die dur- Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Página 75 GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENFELD DISPLAY ANZEIGE Zeigt an dass der Ventilator im Betrieb ist Ausschaltphase läuft, Dauer etwa10 Minuten ON AC Ofen in erster Anzündphase, Beladen mit Pellets und Warten auf das Zünden Zeigt an dass der Schneckenmotor im Betrieb ist der Flamme ON AR Ofen in zweiter Anzündphase, Start der Verbrennung im ordentlichen Rhythmus...
  • Página 76: Automatikbetrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNG EINSCHALTEN Mit dem Ofen auf Stand-by (nachdem man überprüft hat, dass AUTOMATIKBETRIEB auszuwählen, die Set Taste drücken und auf dem Display z.B. 20°C einstellen. der Tiegel sauber ist), wird durch Drücken der Taste Die Temperatur kann durch Drücken der entsprechenden Taste Einschalt- bzw.
  • Página 77 GEBRAUCHSANWEISUNG EINSTELLUNG: UHRZEIT UND WÖCHENT- LICHE PROGRAMMIERUNG 5” lang die SET Taste betätigen, man hat nun Zugang • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1, hier wird die Uhrzeit zum Einschalten eingestellt, die Uhrzeit zum Ausschalten und die zum Programmiermenü und es erscheint die Aufschrift Wochentage, an denen das Programm in der Zeitspanne Pr 1 “TS”.
  • Página 78 WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromversorgungsnetz getrennt werden. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage des guten Betriebs des Ofens EINE MANGELHAFTE WARTUNG gestattet dem Ofen keinen ordnungsgemäßen Betrieb. Etwaige Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie. HINWEIS: - Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt Abb.
  • Página 79 WARTUNG JÄHRLICHE WARTUNG (Aufgabe des CAT – techni- schen Kundendienstes) Maßnahmen: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Austauschrohre im Inneren des Luftau- trittsgitters, das sich vorne an der Oberseite des Ofens befi ndet • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Tiegels und des entsprechenden Tiegelraums •...
  • Página 80 TROUBLE SHOOTING Im Störungsfall wird der Ofen automatisch gestoppt, indem das Abschaltverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den Grund der Abschaltung angibt (siehe unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Blockierung niemals den Netzstecker ziehen. Kommt es zu einer Blockierung, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltverfah ren durchführen (15 Minuten mit Tonsignal).
  • Página 81 CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchabzug weist auf: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten •...
  • Página 82 Prestatieverklaring (DoP - EK 067): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De ketels met houtpellets CLASSICA de vereisten van de Europese richtlijnen respecteren: 2006/95/EEG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EEG - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.A. kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld worden voor defecten aan het toestel in geval van vervan- gingen, montage en/of wijzigingen die uitgevoerd zijn door mensen die niet voor EDILKAMIN werken en die niet over de toestem- ming beschikken van de ondergetekende.
  • Página 83 WERKING VEILIGHEIDSINFORMATIE De kachel is ontworpen om warme lucht te produceren. Als De kachel is ontworpen voor het verwarmen van de installatie- brandstof worden houtpellets gebruikt, waarvan de verbranding ruimte door middel van de automatische verbranding van pellets in de vuurhaard aan de hand van uitstraling en de beweging van elektronisch wordt aangestuurd.
  • Página 84 AFMETINGEN VOORKANT ACHTERKANT verbrandingslucht Ø 40 mm rookgasafvoer Ø 80 mm ZIJKANT ONDERKANT rookgasafvoer Ø 80 mm - 84...
  • Página 85: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE • ELEKTRONISCHE KAART Contact RS323 RPM rook Stroomsensor bufferbatterij cr2032 Netwerk 230 Vac 50Hz +/-10% fuse 2A Mot. Verw. Rook channeling interne socket Vulschroef Ventilatie channeling achterkant van de kachel uitlaat herstel geleide ventila- ventilatie interne tiekanalen BEVEILIGING • THERMOKOPPEL: SERIËLE POORT Op de seriële poort RS232 kunt u met een speciaal kabeltje Bevindt zich op de rookgasafvoer en meet de temperatuur van...
  • Página 86 EIGENSCHAPPEN THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 14785 Nominaal vermogen Beperkt vermogen Thermisch vermogen Rendement / Doeltreffendheid 90,1 94,67 UItstoot CO 13% O 0,019 0,035 Rookgastemperatuur °C Verbruik brandstof kg/h Capaciteit reservoir Minimum trek 12 - 5 10 - 3 Autonomie Voor ruimtes van / tot* Diameter afvoerpijp rook (mannelijk) Diameter luchtinlaatpijp (mannelijk) Gewicht met verpakking...
  • Página 87: Installatie

    INSTALLATIE Tijdens de installatie en het gebruik van het apparaat moeten ROOKAFVOER de plaatselijke en nationale wetten en de Europese normen in Het afvoersysteem mag uitsluitend door de kachel gebruikt acht worden genomen. In Italië refereert men aan de norm UNI worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens 10683/2012 alsmede aan de regionale indicaties of de indicaties voor andere installaties gebruikt wordt).
  • Página 88 INSTALLATIE ROOKGASAFVOER De rookgasafvoer bij CLASSICA kan bovenaan, achteraan aangesloten worden. Figuur 1 beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich be- vindt na het uitpakken. Om de rookgasafvoer achteraan te kunnen aansluiten, moet de gebogen verbindingsbuis worden geëlimineerd.
  • Página 89 ASSEMBLAGE Afb. 1 Deze fi guur beeldt de kachel af in de staat waarin deze zich bevindt na het uitpakken. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • 1 keramisch paneel onderaan (E - Afb 5) • 4 keramische zijpanelen (F -Afb 6) •...
  • Página 90 De ingebruikname, het eerste inschakelen en het testen moet OPMERKING over de brandstof. worden uitgevoerd door een erkende technische bijstandsdienst CLASSICA is ontworpen en geprogrammeerd voor de ver- Edilkamin in overeenstemming met de norm UNI 10683. branding van houtpellets met een doorsnede van ongeveer 6...
  • Página 91 GEBRUIKSAANWIJZING SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Geeft aan dat de ventilator werkt Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten ON AC Kachel in de eerste ontstekingsfase, vullen Geeft aan dat de reductiemotor van de pellettoever met pellets en wachten tot het ontsteken van werkt de vlam...
  • Página 92 GEBRUIKSAANWIJZING ONTSTEKING Om de AUTOMATISCHE modus in te stellen, druk op de toets Met de kachel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft of de en stel het display bijvoorbeeld in op 20°C. De gewenste temperatuur kan verhoogd worden door op de toets vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontstekingspro- cedure te starten.
  • Página 93: Instelling: Klok En Wekelijkse Pro- Grammering

    GEBRUIKSAANWIJZING INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- GRAMMERING • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur Druk gedurende 5 seconden op de toets SET om het program- en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en meringsmenu te openen. Op het display verschijnt de aandui- de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1.
  • Página 94 ONDERHOUD Koppel altijd de stekker los van het elektriciteitsnet vooral- eer u enig onderhoud uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede wer- king van de kachel. DOOR EEN GEBREKKIG ONDERHOUD kan de kachel niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door een gebrekkig onderhoud zorgen ervoor dat de garantie te vervallen komt.
  • Página 95 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (bestemd voor de dealer) Dit bestaat uit: • Volledige interne en externe reiniging • Grondige reiniging van de buizen in het rooster van de warme- luchtuitgang van de kachel • Grondige reiniging en het verwijderen van de afzettingen van de vuurhaard en de desbetreffende ruimte •...
  • Página 96 ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN In geval van problemen, wordt de kachel automatisch uitgeschakeld, waarbij de uitdovingsprocedure uitgevoerd wordt. Op het display verschijnt er een aanduiding met betrekking tot de reden van de uitdoving (zie hieronder voor de verschil- lende aanduidingen). Koppel nooit de stekker los tijdens de uitdovingsfase wanneer deze het gevolg is van een blokkering.
  • Página 97 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Página 98 Declaração de desempenho (DoP - EK 067): Ref. Placa dados Também declara que: estufas com pellet de madeira CLASSICA respeita os requisitos das directivas europeias: 2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética EDILKAMIN S.p.A. declina todas e quaisquer responsabilidades de mau funcionamento do aparelho em caso de substituição, montagem e/ou alterações efectuadas por pessoal não EDILKAMIN sem autorização da baixa assinada.
  • Página 99: Principio De Funcionamento

    INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA O ar quente é introduzido no ambiente onde a estufa estiver A estufa CLASSICA é projectada para produzir ar quente utili- instalada através de uma grelha (I) situada na parte alta do fron- zando como combustível o pellet de madeira, cuja combustão é...
  • Página 100 DIMENSÕES FRENTE RETRO conduto tomada de ar 40 mm Ø conduto fumos Ø 80 mm LADO PLANTA conduto fumos Ø 80 mm - 100 - 100...
  • Página 101: Dispositivos De Segurança

    APARELHOS ELETRÓNICOS • FICHA ELECTRÓNICA tomada RS323 pilha de lítio cr2032 Rede 230 Vac 50Hz +/-10% fundidas 2A Mot. exp. humos Legenda: IN T J Termocoppia J Res encendido T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza ventilador DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA...
  • Página 102 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 14785 Potência nominal Potência Reduzida Potência térmica Rendimento / Efi ciência 90,1 94,67 Emissão CO (13% O2) 0,019 0,035 Temperatura dos fumos °C Consumo combustível kg/h Capacidade depósito Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Autonomia horas...
  • Página 103: Instalação

    INSTALAÇÃO Mesmo que não seja especifi cado, cada nação deve ter como DESCARGA FUMOS O sistema de descarga deve ser unico para a estufa (não se ponto de referência as normas locais. Em Itália fazemos admitem descargas na chaminé com outros dispositivos). referência à...
  • Página 104 INSTALAÇÃO SAÍDA DOS FUMOS CLÁSSICA é predisposta para a conexão do tubo de saída dos fumos por trás e por cima. Na fi g. 1 é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. Para permitir a conexão da saída de fumos traseira, eliminar a curva do conector.
  • Página 105: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 Nesta fi gura é apresentada a estufa como se encontra depois de desembalada. As seguintes peças vêem embaladas separadas: • 1 peça frontal inferior de cerâmica (E - fi g. 5). • 4 painéis laterais de cerâmica (F - fi g. 6). •...
  • Página 106 NOTA sobre o combustível. mento e os ensaios fi nais devem ser realizados por um centro CLASSICA é projectada e programada para queimar pellet de de assistência técnica autorizado pela Edilkamin (CAT) a madeira de diâmetro de 6 mm cerca.
  • Página 107: Indicações Do Display

    INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÕES DO DISPLAY Indica o funcionamento do ventilador Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos ON AC Caldeira na primeira fase de acendimento, Indica o funcionamento do motorredutor de carrega- carregamento de pellet e a aguardar a mento de pellets chama acender-se ON AR...
  • Página 108 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO COMFORT CLIMA Com a caldeira em stand-by, (depois de ter-se assegurado que o Uma função adequada no caso de caldeira instalada em am- bientes de pequena metragem ou, nas meias estações, nas quais cadinho está limpo), pressionar a tecla , inicia o proces- mesmo o funcionamento na potência mínima causaria um so de acendimento.
  • Página 109 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRA- MAÇÃO SEMANAL • Pr 1: Este é o programa n° 1, nessa faixa confi guram-se: Manter durante 5” a tecla SET pressionada para entrar a hora para acender-se, a hora para apagar-se, e os dias no menu de programação e aparecerá...
  • Página 110 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa. A FALTA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à estufa de funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia.
  • Página 111 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da grelha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Página 112: Conselhos Para Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Página 113: Acessórios Para A Limpeza

    CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia e o livro de manutenção • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Página 114 Piec na pelet drzewny wymieniony poniżej jest zgodny z Normą UE 305/2011 (CRP) oraz ze zharmonizowaną Norm Europejską EN 14785:2006 PIECE NA PELET, marki ITALIANA CAMINI, o nazwie handlowej CLASSICA Nr SERYJNY Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja osiągów (DoP - EK 067) Patrz tabliczka znamionowa Ponadto oświadcza, że:...
  • Página 115: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gorące powietrze jest oddawane do otoczenia w którym Piecyk CLASSICA został zaprojektowany do wytwarzania zainstalowano piecyk poprzez kratkę (I) umieszczoną w górnej gorącego powietrza poprzez spalanie peletu drzewnego, które frontowej części piecyka. Ciepło jest oddawane do otoczenia także przez promieniowanie.
  • Página 116 WYMIARY PRZÓD TYŁ Ø 4 cm powietrze do spalania Ø 8 cm odprowadze- nie spalin RZUT Ø 8 cm odpro- wadzenie spalin - 116 - 116...
  • Página 117: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY • KARTA STERUJĄCA Legenda: IN T J Termocoppia J T Amb Sonda ambiente RPM Giri esp fumi TM Termostato sicurezza P Pressostato sicurezza URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE PORT SZEREGOWY • TERMOPARA: Na wyjściu szeregowym RS232 przy użyciu odpowiedniego przewo- znajdująca się na odprowadzeniu spalin, odczytuje ich du (kod 640560) autoryzowany serwis może zainstalować...
  • Página 118 CECHY TECHNICZNE CECHY TERMOTECHNICZNE w myśl normy EN 14785 Moc znamionowa Moc zredukowana Moc termiczna Sprawność 90,1 94,67 Emisja CO 13% O 0,019 0,035 Temperatura spalin °C Zużycie paliwa kg/h Pojemnośc zasobnika Minimalny ciąg 12 - 5 10 - 3 Czas niezależnej pracy Ogrzewana kubatura * Średnica przewodu spalinowego (końc.
  • Página 119 INSTALACJA Jeżeli w instrukcji nie jest określone inaczej, należy ODPROWADZENIE SPALIN Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania postępować wg lokalnych przepisów obowiązujących w (nie wolno korzystać z kanału spalinowego, do którego kraju instalacji. podłączone są inne urządzenia). W przypadku instalacji w budynkach wielorodzinnych, Spaliny są...
  • Página 120 INSTALACJA ODPROWADZENIE SPALIN CLASSICA posiada odprowadzenie spalin z tyłu piecyka lub do góry. Na rys. 1 pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Aby umożliwić podłączenie odprowadzenia spalin z tyłu pieca należy usunąć kolano przyłączeniowe. Żeby umożlwić odprowadzenie spalin do góry należy: rys.
  • Página 121: Montaż Obudowy

    MONTAŻ OBUDOWY Rys. 1 Na tej ilustracji pokazano piecyk w stanie w jakim się znajduje po rozpakowaniu. Niżej wymienione elementy są natomiast pakowane osobno. • 1 dolny front ceramiczny (E - rys. 5) • 4 boczne płyty ceramiczne (F - rys. 6) •...
  • Página 122: Instrukcja Obsługi

    Uruchomienie, pierwze rozpalenie i odbiór techniczny musza Uwagi odnośnie paliwa. być wykonane przez autoryzowany serwis techniczny Edilka- Piecyk CLASSICA został zaprojektowany i zaprogramowany min (CAT) zgodnie z normą UNI 10683. do spalania peletu drzewnego o średnicy około 6 mm. Pelet jest paliwem w formie cylindrycznego granulatu, uzyski- Powyższa norma określa operacje kontrolne, które należy...
  • Página 123: Panel Sterujący

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PANEL STERUJĄCY WSKAZANIA NA WYŚWIETLACZU wskazuje na działanie wentylatora Faza wygaszania w toku, czas trwania około 10 minut ON AC Piecyk w pierwszej fazie rozpalania, Wskazuje na działanie motoreduktora do załadunku załadunek peletu i oczekiwanie na płomień peletu ON AR Piecyk w drugiej fazie rozpalania, uruchomienie normalnego spalania...
  • Página 124: Sterowanie Automatyczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZPALANIE Można zwiększyć żądaną temperaturę za pomocą klawisza Przy piecu w stand-by, (po sprawdzeniu, czy palnik jest lub zmniejszyć ją za pomocą klawisza czysty), wciśnij klawisz , uruchomi się procedura rozpala- Podcza pracy w trybie AUTOMATYCZNYM na wyświetlaczu nia.
  • Página 125 INSTRUKCJA OBSŁUGI USTAWIANIE: ZEGARA ORAZ PROGRAMOWA- NIE TYGODNIOWE • Pr 1: To program nr 1, w tym przedziale określa się godzine rozpalenia nr 1, godzinę wygaszenia nr 1 oraz dni w których ma być używny przedziale czasowym nr Pr 1. Wciskaj przez 5 sekund klawisz SET, wejdziesz do menu pro- gramowania a na wyświetlaczu pojawi się...
  • Página 126 KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kon- serwacyjnych należy odłączyć piecyk od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstawą prawidłowego działania piecyka. Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikające z braku należytej konserwacji powodują utratę gwarancji. UWAGA - Zabrania się dokonywania nieautoryzowanych modyfi - kacji - Używać...
  • Página 127 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) Składa się na nią: • Ogólne czyszczenie wewnętrznych i zewnętrznych części piecyka • Dokładne czyszczenie poziomych rur wymiennika znajdujących się wewnątrz kratki wyjściowej gorącego powietrza umieszczonej w górnej przedniej części piecyka • Dokładne czyszczenie i usuwanie osadów z palnika i czyszczenie komory spalania •...
  • Página 128 PORADY W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (600 sekund z sygnalizacją...
  • Página 129: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Zapoznać się po dokładnym przeczytaniu karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upoważniony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał spalinowy dedykowany wyłącznie dla odbioru spalin z kotła •...
  • Página 130 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941104 .07.15/H - 130...