Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Switching Power Supply 480W
DIN Rail Mountable
Fig.1
Definition of Models
Output Voltage
SPD244801 .... 24V output
SPD484801 .... 48V output
Fig.4
Safety notes
Read Instructions!
Before working with this unit, read these instructions carefully and completely. Make sure that you
have understood all the information!
Disconnect system from supply network
Before any installation, maintenance or modification work:
Disconnect your system from the supply network. Ensure that cannot be re-connected inadvertently!
Before start of operation
Ensure appropriate installation
Warning! Improper installation / operation impair safety and result in operational difficulties or com-
plete failure of the unit.
The unit must be installed and put into service appropriately by qualified personnel. Compliance with
the relevant regulations must be ensured. Before operation is begun the following conditions must be
ensured, in particular:
• Connection to main power supply in compliance with VDE01000 and EN50178.
• With stranded wires: all strands must be secured in the terminal blocks (potential danger of short circuit).
• Unit and power supply cables must be properly fused; if necessary a manually controlled discon-
necting element must be used to disengage from supply mains.
• The non-fused earth conductor must be connected to the " " terminal (protection class 1).
• All output lines must be rated for the power supply output current and must be connected with the
correct polarity.
• Sufficient air-cooling must be ensured.
• This equipment is suitable for use in class I, division 2, groups A,B,C, and D or non hazardous loca-
tions only.
• Warning-explosion hazard-substitution of components may impair suitability for class I, division 2.
• Warning-explosion hazard-do not disconnect equipment unless power has been switched off or it
is known to be the non-hazardous area.
In operation: No modifications!
As long as the unit is in operation: do not modify the installation! The same applies also to the secon-
dary side. Risk of electric arcs and electric shock (fatal)!
Only (dis) connect plug connectors when the power is off!
Convection cooling
Do not cover any ventilation holes!
Leave sufficient space around the unit for cooling!
See supplementary sheet "Technical Data" and Fig. 1
Warning: High voltage! Store energy!
The unit contains unprotected conductors carrying a lethal high voltage, and components storing
substantial amounts of energy. Improper handling may result in an electric shock or serious burn!
• The unit must not be opened except appropriately trained personnel!
• Do not introduce any object into the unit!
• Keep away from fire and water!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung!
Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät montieren, anschließen und in Betrieb nehmen. Wenden
Sie sich bei Fragen zu dieser Anleitung oder den technischen Daten an Carlo Gavazzi GmbH Weiterstadt.
Trennen Sie Ihr System vom elektrischen Netz
Trennen Sie Ihr System vor Installation, Wartung oder Änderungen vom elektrischen Netz. Sorgen Sie
dafür, dass es nicht durch unbefugte Personen wieder eingeschaltet werden kann!
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf fehlerfreie Installation
Warnung! Installation, Betrieb und Wartung dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen; im ande-
ren Fall ist die elektrische Sicherheit des Gerätes nicht gewährleistet; Funktionsstörungen oder ein
kompletter Ausfall können die Folge sein. Die Anforderungen der DIN EN-Normen und VDE-
Bestimmungen müssen erfüllt sein. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen folgende Bedingungen
erfüllt sein:
• Anschluss an das elektrische Netz entsprechend VDE 0100 und DIN EN 50178.
• Bei mehradrigen Leitungen: Alle Einzelleiter müssen sicher an den Klemmen angeschlossen sein,
um einen möglichen Kurzschluss oder die Berührung von spannungsführenden Leitern zu vermeiden.
• Die Leiter von Gerät und Stromversorgung müssen ausreichend abgesichert sein. Falls erforderlich,
ist eine handbetätigte Einrichtung zur Trennung vom elektrischen Netz vorzusehen.
• Der nicht abgesicherte Erdleiter ist an die Klemme "
" anzuschließen (Schutzklasse 1).
• Alle Ausgangsleitungen müssen für den Ausgangsstrom der Stromversorgung ausgelegt und mit
der richtigen Polarität angeschlossen sein.
• Eine ausreichende Luftkühlung muss sichergestellt sein.
Bei Betrieb: Keine Änderungen!
Nehmen Sie im laufenden Betrieb des Gerätes keine Änderungen an der Installation vor; das gilt auch
für die Sekundärseite. Es besteht die Gefahr von elektrischen Bogenentladungen und lebensgefähr-
lichem elektrischen Schlag.
Steckverbindungen nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung herstellen oder lösen
Konvektionskühlung
Decken Sie keine Kühlschlitze ab!
Lassen Sie bei der Montage genügend Platz für ausreichende Kühlung!
Beachten Sie Abb. 1 und die „Technischen Daten".
Warnung: Hochspannung! Gespeicherte elektrische Energie!
Im Gerät sind nicht abgedeckte Leiter, die lebensgefährliche Spannungen führen, und Bauteile instal-
liert, die hohe elektrische Energien speichern. Ein nicht fachgerechter Umgang mit dem Gerät kann
zu tödlichen Verletzungen führen!
• Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden!
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät!
• Schützen Sie das Gerät vor Feuer und Wasser!
Notas de seguridad
Instrucciones
Antes de trabajar con este módulo, lea atentamente las instrucciones y asegúrese de haber entendi-
do bien toda la información facilitada.
Desconecte el sistema de la red de alimentación
Antes de efectuar cualquier trabajo de instalación, mantenimiento o modificación, desconecte su
sistema de la red eléctrica. Asegúrese de que éste no pueda ser conectado por accidente.
Antes de su puesta en marcha
Asegúrese de que la instalación se ha hecho correctamente
Advertencia: Si la instalación o el funcionamiento del módulo no son correctos, puede reducirse la
seguridad, causando problemas de funcionamiento o el fallo total del módulo. El módulo debe ser
instalado y puesto en servicio por técnicos autorizados. Deberá asegurarse de que la instalación
cumple las normas relevantes. Antes de poner en funcionamiento la fuente, asegúrese de que la
instalación cumple los siguientes requisitos:
• La conexión con la red de alimentación principal cumple los requisitos de las normas VDE01000 y EN50178.
• Si se utilizan cables trenzados: todos los cables trenzados deberán estar bien sujetos en los blo-
ques de terminales (peligro potencial de cortocircuito).
• Los cables del módulo y de alimentación deberán estar debidamente protegidos por un fusible; si
es necesario, se utilizará un dispositivo de desconexión de control manual para desconectar el
módulo de la red de alimentación.
• El conector de tierra sin fusible deberá estar conectado al Terminal " " (clase de protección 1).
• Todas las líneas de salida deberán estar preparadas para soportar la intensidad nominal de salida
de la fuente de alimentación y conectadas respetando la polaridad correcta.
• Debe asegurarse una ventilación adecuada
¡No haga ninguna modificación con el módulo en funcionamiento!
Mientras el módulo está funcionando, no haga ninguna modificación en la instalación. Esto vale tam-
bién para el lado secundario. Existe el peligro de arcos eléctricos y descargas eléctricas que pueden
ser fatales.
¡Conecte o desconecte los conectores solamente cuando la alimentación está desconectada!
Refrigeración por convección
¡No tape ninguno de los orificios de ventilación!
¡Deje suficiente espacio alrededor del módulo para su refrigeración!
Vea el apartado "Datos Técnicos" y la Fig. 1
Advertencia: ¡Alto voltaje! ¡Energía acumulada!
El módulo contiene conductores sin protección que llevan altas tensiones letales, y componentes
que acumulan importantes cantidades de energía. Una inadecuada manipulación puede provocar
descargas eléctricas o causar graves quemaduras.
• El módulo únicamente debe ser abierto por técnicos cualificados
• ¡No introduzca ningún objeto en el módulo!
• ¡Manténgase lejos del fuego y del agua!
Fig.2
Installation
Application
This unit is a primary switched-mode power supply designed for use in panel-board installations
or building-in applications where access to the supply is restricted (shock-hazard protection). It must
only be installed and put into service appropriately by qualified personnel.
Mounting
Permissible mounting position: see Fig. 1 keep free ventilation hole, leave space for cooling!
Recommended to have 25mm free space at all sides for ventilation / cooling:
see supplementary sheet "Technical Data".
Snap on support rail (See Fig. 2)
• Tilt the unit slightly rearwards.
• Fit the unit over top hat rail.
• Slide it downward until it hits the stop.
• Press against the bottom front side for locking.
• Shake the unit slightly to check the locking action.
Front elements
Operation indicator
Indicates whether the unit is working properly. Green LED is lit on if the voltage at the output termi-
nal is more than 75%.
DC output low indicator
Red LED lighten up while the voltage at the output terminal is 70% to 90% of the rated.
Trimmer Pot
It is used in order to fine adjust the output voltage. When the "S/P" switch is on P position the trim-
mer becomes disabled: it sets to the factory adjusted value. This in order to prevent possible con-
nections between unbalanced power supplies.
Connection / Internal fuse
Connection
Data for permitted loads, cable cross-sections and stripping: see enclosed leaflet " Technical Data " (See Fig. 3).
Use only commercial cables designed for the indicated voltage and current values!
With flexible cables: make sure that all stranded cable are secured in the terminal.
Ensure proper polarity at output terminals!
Grounding
• Do not operate without PE connection! To comply with EMC and safety standards (CE mark, appro-
vals), the unit must only be operated if the PE terminal
is connected to the non-fused earth conductor.
• Secondary side is not earthed; if necessary the
or
terminal can be earthed optionally.
Internal fuse
The internal input fuse serves to protect the unit and must not be replaced by the user. In case of an
internal defect, the unit must be returned to the manufacturer for safety reasons.
Removal from DIN Rail
Insert a flat screwdriver into the slot in the clamp. Pull down the clamp out unit the clamp clicks, and
turn the switching power supply bottom out. (See Fig. 4)
Installation
Anwendung
Das Gerät ist ein primär getaktetes Schaltnetzteil für die Installation in Schaltschränken oder die
Anwendung als Einbaugerät, bei denen der direkte Zugang zur Stromversorgung zum Schutz vor
elektrischem Schlag nicht möglich ist. Es darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert, in Betrieb
genommen und gewartet werden.
Montage
Montage des Gerätes: Siehe Abb. 1. Decken Sie die Kühlschlitze nicht ab; lassen Sie nach allen Seiten
etwa 25 mm Abstand für Lüftung und Kühlung! Beachten Sie dazu die „Technischen Daten" im Datenblatt.
Aufsetzen auf Hutschiene (siehe Abb. 2)
• Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten.
• Setzen Sie die Halterung des Gerätes auf die Oberseite der Hutschiene.
• Drücken Sie das Gerät nach hinten, bis es einrastet.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät sicher in seiner Montageposition sitzt.
Bedienelemente an der Frontseite
Betriebsanzeige
Zeigt an, ob das Gerät störungsfrei arbeitet. Die grüne LED "DC ON" leuchtet, wenn die Spannung
an den Ausgangsklemmen mehr als das 75% der Ausgangs-Nennspannung beträgt.
Anzeige für niedrige DC-Ausgangsspannung
Die rote LED "DC LOW" leuchtet, wenn die Spannung an den Ausgangsklemmen im Bereich von
70% bis 90% der Nennspannung liegt.
Potentiometer
Einstellung der Ausgangsspannung.
Anschluss / Gerätesicherung
Daten für zulässige Lasten, Leiterquerschnitte und Abisolierlängen: Siehe das beiliegende Datenblatt
"Technische Daten" (siehe Abb. 3). Verwenden Sie nur Kabel und Leitungen mit VDE-Zeichen, die für
die angegebenen Spannungen und Ströme ausgelegt sind! Bei flexiblen Leitungen: Alle Einzelleiter
müssen sicher an den Klemmen angeschlossen sein. Überprüfen Sie die Ausgangsanschlüsse auf
richtige Polarität!
Erdung
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne geerdeten Schutzleiter in Betrieb! Um die Anforderungen an EMV
und elektrische Sicherheit zu gewährleisten, darf das Gerät nur betrieben werden, wenn der
Schutzleiter-Anschluß
mit dem nicht abgesicherten Erdleiter verbunden ist. Die Sekundärseite ist
nicht geerdet; falls erforderlich, kann die
oder
-Klemme zusätzlich geerdet werden.
Gerätesicherung
Die Gerätesicherung schützt das Netzteil und darf vom Anwender nicht ausgetauscht werden. Bei
einem Defekt muss das Gerät zur Reparatur an Carlo Gavazzi Weiterstadt geschickt werden, um die
elektrische Sicherheit bei Wiederinbetriebnahme zu gewährleisten.
Ausbau
Stecken Sie einen Schraubendreher in den Schlitz der Halterung. Ziehen Sie die Halterung bis zu
einem hörbaren Click nach unten und nehmen das Schaltnetzteil von der DIN-Schiene (siehe Abb. 4).
Instalación
Aplicación
Esta fuente de alimentación conmutada está diseñada para ser utilizada en aquellas instalaciones en panel
o empotradas donde está restringido el acceso a la fuente de energía (protección contra el peligro de descar-
gas). Esta fuente únicamente deberá ser instalada y puesta en servicio por personal técnico autorizado.
Montaje
Posición de montaje permitida: ver Fig. 1. Deje libres los orificios de ventilación y un espacio alrededor
del módulo para su refrigeración. Se recomienda dejar un espacio de 25mm alrededor del módulo para
su ventilación/refrigeración: ver el apartado"Datos Técnicos".
Montaje en el carril (ver Fig. 2)
• Incline ligeramente el módulo hacia atrás.
• Encaje el módulo en la parte superior del carril
• Deslícelo suavemente hacia abajo hasta que haga tope
• Empuje desde la base frontal para enclavarlo
• Mueva ligeramente el instrumento para comprobar que está bien sujeto
Elementos frontales
Indicador de funcionamiento
Indica si el módulo está funcionando correctamente. El LED verde se ilumina si la tensión en el ter-
minal de salida es superior al 75% de la tensión nominal.
Indicador de salida VCC baja
EL LED rojo se ilumina cuando la tensión en el terminal de salida esté entre el 70% y el 90% de la ten-
sión nominal
Potenciómetro
Para ajustar la tensión de salida
Conexión / Fusible interno
• Para los datos relativos a las cargas permitidas, secciones y pelado de cables: ver el apartado de
"Datos Técnicos" (ver Fig. 3).
• Utilice únicamente cables diseñados para los valores de tensión e intensidad indicados.
• Con cables flexibles: asegúrese de que todos los cables trenzados están bien sujetos al terminal.
• Asegúrese de que la polaridad en los terminales de salida es correcta.
Tierra
• ¡No trabaje sin una conexión PE! Para cumplir las normas EMC y de seguridad (marca CE, homologa-
ciones), antes de poner en funcionamiento el módulo, asegúrese de que el terminal PE
al conductor de tierra sin fusible, a través de una borna de la red de protección de la instalación.
• El lado secundario no tiene conexión a tierra; si es necesario el terminal o se pueden conectar a tierra
El fusible interno de entrada sirve para proteger el módulo y no deberá ser sustituido por el usuario.
Si se detectara algún fallo interno, el módulo deberá ser devuelto al fabricante por razones de
seguridad.
Desmontaje del carril DIN
Antes de sacarlo: Inserte un destornillador plano en la ranura de fijación. Suelte el módulo de los trin-
quetes de sujeción y tire de la base de la fuente de alimentación conmutada para sacarla (ver Fig. 4).
Technical Data
Installation and Operation
Connector size range
AWG24 - 10 for A type
-Input connector can withstand torque at max. 9 pound-inches.
-Output connector can withstand torque at max. 5.5 pound-inches.
AWG24 - 12 for B type
-Input connector can withstand torque at max. 4.5 pound-inches.
-Output connector can withstand torque at max. 7 pound-inches.
Use copper conductors only, 60/75°C
Max. sorrounding air temperature of 50°C for UL 508
Fig.3
All specifications are typical at norminal line, full load, 25°C ; Unless otherwise noticed.
General Specification
Isolation ............................................................3000 Vac / 4242 Vdc
Isolation Resistance .........................................100 MΩ
Operation amb. Temperature ..........................-40 ~ +71°C
Derating ............................................................+56 ~ +71°C (see fig.5)
Storage Temperature .......................................-40 ~ +85°C
Relative Humidity .............................................20 - 95% RH
Cooling .............................................................Free air convection
Temperature Coefficient ..................................0.02% / °C
Dimension.........................................................L124.5 x W175.5 x D123.6mm for A type, L143.5 x W175.5 x D123.6mm for B type
Weight ..............................................................1920g
Pollution Degree...............................................2
Input Specification
Rated Input Voltage Range .............................115/230Vac
Input Voltage Range ........................................90 ~ 264Vac or 120 / 375Vdc
Rated input Current .........................................7A / 3.5A
Line Frequency.................................................47 - 63Hz
Power Factor Correction .................................0.99 (115Vin) / 0.97 (230Vin)
Output Specification
Output Accuracy ..............................................-0%, +1%
Line Regulation ................................................+/- 0.5%
Load Regulation ...............................................+/- 0.5% for single mode, +/- 5% for parallel mode
Ripple & Noise..................................................100 mV
Voltage Trim Range .........................................22.5 ~ 28.5 Vdc for 24V models
47 ~ 56 Vdc for 48V models
Hold up time.....................................................>30ms @ 230Vac
DC ON Indicator...............................................Green LED
DC LOW Indicator............................................Red LED
Parallel Operation.............................................3 unit max.
Control And Protection
Input Internal Fuse ...........................................T10A / 250 Vac
Output Short Circuit.........................................By Fold Forward
Output Over Load ............................................110% ~ 140%
Approvals And Standard
UL / cUL ...........................................................UL 508 Listed, UL 60950-1 Recongized
ISA 12.12.01
TUV...................................................................EN 60950-1
CE .....................................................................EN 55022 & EN 61000-6-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55024 & EN 61000-6-2
EN 61000-4-2, EN 61000-4-3
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5
EN 61000-4-6, EN 61000-4-8,
EN 61000-4-11
Technische Daten
Wenn nichts anderes angegeben ist, gelten alle technischen Daten für Nennspannung, Vollast sowie 25°C Umgebungstemperatur.
Allgemeine technische Daten
Isolationsspannung ..........................................3000 VAC / 4242 VDC
Isolationswiderstand ........................................100 MOhm
Betriebstemperatur ..........................................- 40 °C bis + 71 °C
Leistungsminderung.........................................+56 °C bis + 71 °C (Fig. 5)
Lagertemperatur...............................................- 40 °C bis + 85 °C
Relative Luftfeuchtigkeit...................................20 - 95 %
Kühlung ............................................................Konvektionskühlung
Temperaturkoeffizient ......................................0,02% / °C
Abmessungen ..................................................L124.5 x W175.5 x D123.6mm Typ A; L143.5 x W175.5 x D123.6mm Typ B
Gewicht ............................................................1920 g
Verschmutzungsgrad .......................................2
Eingangs Spezifikation
Nenneingangsspannungsbereich ....................115/230Vac
Eingangsspannungsbereich ............................90 ~ 264Vac, 120 / 375Vdc
Nenneingangsstrom.........................................7A / 3.5A
Netzfrequenz ....................................................47 - 63Hz
Power Factor Correction .................................0.99 (115Vin) / 0.97 (230Vin)
Technische Ausgangsdaten
Ausgangsgenauigkeit.......................................-0%, +1%
Netzspannungs-Regelung ...............................+/- 0,5%
Leistungsregelung............................................+/- 0,5% für Betriebsart‚ Einzelgerät'; ±5% für Betriebsart‚ Parallel'
Welligkeit und Fremdspannung.......................100 mV
Spannungs-Einstellbereich ..............................22,5 bis 28,5 VDC für 24V-Geräte
47 bis 56 VDC für 48V-Geräte
Haltezeit............................................................>30ms @ 230Vac
Anzeige ‚Gleichspannung ein' .........................LED grün
Anzeige ‚Gleichspannung niedrig'...................LED rot
Parallelbetrieb...................................................Maximal 3 Geräte
Schutz und Überwachung
Interne Eingangssicherung ..............................T10A / 250 VAC
Kurzschlussschutz des Ausgangs...................Strombegrenzung
Überlastungsschutz des Ausgangs.................110% bis 140 %
Zulassungen und Normen
UL / cUL ...........................................................UL 508 Listed, UL 60950-1 Recongized
ISA 12.12.01
TUV...................................................................EN 60950-1
CE .....................................................................EN 55022 & EN 61000-6-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 55024 & EN 61000-6-2
EN 61000-4-2, EN 61000-4-3
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5
EN 61000-4-6, EN 61000-4-8,
EN 61000-4-11
está conectado
4mm
*8mm for A type
*4 - 5mm for B type
Technical Dat
Fig.5 Derating
100
100
62.5
62.5
0
0
-25
56
71
-40
56
71
Temperature [ C ]
o
Fig.5 Derating
100
100
62.5
62.5
0
0
-25
56
71
-40
56
71
Temperature [ C ]
o
Fig. 5 Curva, carga frente a
temperatura
100
100
62.5
62.5
0
0
-25
56
71
-40
56
71
Temperature [ C ]
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CARLO GAVAZZI SPD244801

  • Página 1 Das Gerät ist ein primär getaktetes Schaltnetzteil für die Installation in Schaltschränken oder die Allgemeine technische Daten Sie sich bei Fragen zu dieser Anleitung oder den technischen Daten an Carlo Gavazzi GmbH Weiterstadt. Anwendung als Einbaugerät, bei denen der direkte Zugang zur Stromversorgung zum Schutz vor Isolationsspannung ..........3000 VAC / 4242 VDC...
  • Página 2 Informazioni di Sicurezza Applicazione Dati Tecnici Leggere attentamente le istruzioni! Questa unità ha il primario in tecnologia Switch-mode ed è progettata per l’uso in installazioni in quadri Tutti I dati specificati sono da intendersi a linea al valore nominale, pieno carico, 25°C; a meno che non sia diversamente precisato. Prima di lavorare con questi dispositivi leggere le seguenti istruzioni accuratamente e completamente.

Este manual también es adecuado para:

Spd484801