Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE ABIMIG
XX0/XX5/XX0T/XX5T, ABIMIG
®
ABIMIG
A T XX5 LW
®
EN ABIMIG
XX0/XX5/XX0T/XX5T, ABIMIG
®
ABIMIG
A T XX5 LW
®
FR
ABIMIG
XX0/XX5/XX0T/XX5T, ABIMIG
®
ABIMIG
A T XX5 LW
®
ES ABIMIG
XX0/XX5/XX0T/XX5T, ABIMIG
®
ABIMIG
A T XX5 LW
®
A XX5 GRIP,
®
A XX5 GRIP
®
A XX5 GRIP
®
A XX5 GRIP
www.binzel-abicor.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABIMIG XX0

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Página 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABIMIG XX0/XX5 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals ® mit Strom- und Gasdüse, Handgriff und BIKOX -Schlauchpaket mit Maschinenanschluss. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Página 4: Angaben Für Den Notfall

    ® 3 Produktbeschreibung ABIMIG XX0/XX5 VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.3 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: •...
  • Página 5: Technische Daten

    ® ABIMIG XX0/XX5 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Spannungsart Polung der Elektroden bei DC in der Regel positiv Schutzgas (DIN EN ISO 14175) und Mischgas M21 Drahtarten...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ® 3 Produktbeschreibung ABIMIG XX0/XX5 Draht-  Belastung Gas- durchfluss l/min ® ABIMIG A XX5 GRIP LW Linie 155 GRIP LW 0,6 - 1,0 10 - 18 255 GRIP LW 0,8 - 1,2 10 - 18 305 GRIP LW 0,8 - 1,2 10 - 18 355 GRIP LW 1,0 - 1,6...
  • Página 7: Verwendete Zeichen Und Symbole

    Brennerhals mit Metallschutzrohr Brennerhals T8M Brennerhals in acht Positionen, umsteckbar mit Metallschutzrohr ® ® BIKOX ABICOR BINZEL- Koaxialkabel (BIKOX -Schlauchpaket) Düsenstock für XX0 zum Brennerrohr mit Linksgewinde mit Kontermutter (Kennzahl: XX0) Düsenstock für XX5 zum Brennerrohr mit Rechtsgewinde ohne Kontermutter (Kennzahl: XX5) Düsenstock für XX7...
  • Página 8 ® 4 Aufbau der Brennerlinien ABIMIG XX0/XX5 • Brenner-Reihe T mit Wechselhalssystem und Halstypen T, T8, TM, und T8M in unterschiedlichen Längen • Maschinen-Brenner-Reihe mit feststehenden Standard-Brennerhälsen gerade und gebogen ® • BIKOX -Schlauchpaket CU ® 4.2 ABIMIG XX5/XX5 T-Linie •...
  • Página 9 ® ABIMIG XX0/XX5 5 Inbetriebnahme • alle Brennergrößen in 3, 4 und 5 m Länge • Standard-Ausrüstung für Verschleißteile und Brennerhals • Maschinenanschluss KZ-2 2 COMBI-Brenner T Kombination von modularen Baugruppen, einfache Montage durch den Anwender: • Grundbrenner in 3/4/5 m Länge mit Maschinenanschluss KZ-2 und in 3/4/4,5/5 m Länge mit Maschinen-Einzelanschluss-Basis UNI-Plug •...
  • Página 10: Brenner Ausrüsten

    ® 5 Inbetriebnahme ABIMIG XX0/XX5 GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen. • Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Página 11 ® ABIMIG XX0/XX5 5 Inbetriebnahme ® Verschleißteile für ABIMIG Übergangsstück Düsenstock Gasdüse Kontermutter Stromdüse ® Abb. 1 Brenner ABIMIG XX0 ausrüsten HINWEIS • Die Kontermutter und der Düsenstock werden auf den Brennerhals durch ein links drehendes Gewinde befestigt. • Das Linksgewinde ist am Düsenstock, an der Kontermutter und am Brennerhals mit einer Rille gekennzeichnet.
  • Página 12: Drahtführung Montieren

    ® 5 Inbetriebnahme ABIMIG XX0/XX5 5.2 Drahtführung montieren HINWEIS • Setzen Sie nur gasdichte, mit Kunststoff isolierte Drahtführungen ein, um eine sichere Schutzgasabdeckung sowie eine definierte Stromkontaktierung zu gewährleisten. • Blanke Führungsspiralen führen zu Schutzgasverlust und undefiniertem Stromübergang. 5.2.1 Führungsspirale HINWEIS •...
  • Página 13 3 Klemmnippel, O-Ring und Überwurfmutter auf die Kunststoffseele stecken und unter Spannung die Überwurfmutter festschrauben. 4 Überlange Kunststoffseele vor den Drahtförderrollen markieren und mit dem ABICOR BINZEL-Cutter an der Markierung abschneiden. 5.2.3 Brennerhalsspirale Zur Verwendung von Stahldrähten bei geteilter Drahtführung für wechselbare Brennerhälse (T, T8, TM, T8M).
  • Página 14: Schlauchpaket Anschließen

    ® 5 Inbetriebnahme ABIMIG XX0/XX5 5.3 Schlauchpaket anschließen 1 Den Zentralstecker und die Zentralbuchse am Drahtvorschubgerät zusammenfügen. 2 Beide mit der Anschlussmutter sichern. 3 Die Schutzgas- und Steuerleitungsstecker bei anderen Maschinenanschlüssen montieren. 5.4 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab.
  • Página 15: Bedienungselemente

    ® ABIMIG XX0/XX5 6 Bedienungselemente 6 Bedienungselemente HINWEIS ® • Die Bedienung des ABIMIG W T- Schweißbrenners ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten Schweißstromquelle und Schweißbrenner. 6.1 Taster Funktion 1 Taster am Handgriff drücken und halten = Kontakt geschlossen.
  • Página 16: Wartung Und Reinigung

    ® 9 Wartung und Reinigung ABIMIG XX0/XX5 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
  • Página 17 ® ABIMIG XX0/XX5 10 Entsorgung HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
  • Página 18 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 19: Designated Use

    ® ABIMIG XX0/XX5 1 Identification 1 Identification The manual MIG/MAG welding torches are used for welding of low- and high- alloy materials. They consist of the torch neck with contact tip and gas nozzle, ® handle and BIKOX cable assembly with machine connection. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Página 20: Emergency Information

    ® 3 Product description ABIMIG XX0/XX5 NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Electrical power supply • Gas supply Further measures can be found in the operating instructions for the power source or the documentation for other peripheral devices.
  • Página 21: Co 2 M21

    ® ABIMIG XX0/XX5 3 Product description Type of cooling air-cooled Tab. 2 General torch data according to EN 60 974-7 Wire  Type Load Duty cycle flow l/min ® ABIMIG XX0/XX0T/XX5/XX5T product range 150/155 0.6 - 1.0 10 - 18 200/ - 0.6 - 1.0 10 - 18...
  • Página 22: Tab. 5

    Torch neck T8M Torch neck repluggable into eight positions with protective metal tube ® ® BIKOX ABICOR BINZEL coaxial cable (BIKOX cable assembly) Tip adapter for XX0 for torch tube with left-handed thread and counter nut (index: XX0) Tip adapter for XX5...
  • Página 23 ® ABIMIG XX0/XX5 4 Configuration of the torch product ranges • 3 handle sizes available depending on torch size • Torch series equipped with fixed standard torch necks • Torch series T with changing neck system and neck types T, T8, TM and T8M in different lengths •...
  • Página 24 ® 4 Configuration of the torch product ranges ABIMIG XX0/XX5 ® • BIKOX "low weight" cable assembly The product range has been divided into 3 torch series according to the degree of modular options: 1 Basic torch T Complete standard torch ready for welding consisting of: •...
  • Página 25: Putting Into Operation

    ® ABIMIG XX0/XX5 5 Putting into operation 5 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Página 26: Mounting The Wire Guide

    ® 5 Putting into operation ABIMIG XX0/XX5 ® Wear parts for ABIMIG Transition piece Tip adaptor Gas nozzle Counter nut Contact tip ® Fig. 1 Equipping the torch ABIMIG NOTICE • The counter nut and the tip adaptor are attached to the torch neck by means of a left-handed thread.
  • Página 27 ® ABIMIG XX0/XX5 5 Putting into operation 5.2.1 Liner NOTICE • New and unused liners must be abridged to the actual length of the cable assembly. ® ® ABIMIG XX0/XX5 product range and ABIMIG A XX5 GRIP product range For use of steel wires with undivided wire guide. ®...
  • Página 28 4 Mark overlength of the PA liner in front of the wire feed rolls and cut it off at the mark using the ABICOR BINZEL cutter. 5.2.3 Neck-liner For use of steel wires with divided wire guide for changeable torch necks (T, T8, TM, T8M).
  • Página 29: Connecting The Cable Assembly

    ® ABIMIG XX0/XX5 5 Putting into operation 5.3 Connecting the cable assembly 1 Join the central connector and the central socket at the wire feeder. 2 Use the connection nut to secure both of these. 3 Attach the shielding gas and control lead connectors in the case of other machine connections.
  • Página 30: Operating Elements

    ® 6 Operating elements ABIMIG XX0/XX5 6 Operating elements NOTICE ® • The ABIMIG XX0/XX5 welding torch must only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components, welding power source and welding torch. 6.1 Trigger function 1 Press the trigger on the handle and keep it pressed = contact is made.
  • Página 31: Putting Out Of Operation

    ® ABIMIG XX0/XX5 8 Putting out of operation 8 Putting out of operation NOTICE • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the coolant recirculator should continue running for approx.
  • Página 32: Maintenance And Cleaning

    ® 9 Maintenance and cleaning ABIMIG XX0/XX5 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Página 33 ® ABIMIG XX0/XX5 10 Disposal 1 Unscrew the cable assembly on the machine side and bring it into a stretched position. 2 Loosen the fixation of the liner or PA liner nipple at the end of the machine and pull out or replace the liner or PA liner. 3 Remove wear parts from the torch neck and unscrew rotating or changeable torch neck.
  • Página 34 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Utilisation conforme aux...
  • Página 35: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABIMIG XX0/XX5 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de ® cygne avec tube-contact et buse gaz, poignée et faisceau BIKOX avec raccordement de machine.
  • Página 36: Description Du Produit

    ® 3 Description du produit ABIMIG XX0/XX5 ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l'équipement. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : •...
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    ® ABIMIG XX0/XX5 3 Description du produit 3.1 Caractéristiques techniques Transport et stockage - 25 °C à + 55 °C Humidité de l'air relative jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions ambiantes Type de tension Polarité des électrodes pour CC normalement positive Gaz protecteur (DIN EN ISO 14175) et gaz mixte M21...
  • Página 38 ® 3 Description du produit ABIMIG XX0/XX5  du fil Type Capacité F.d.m Débit de gaz l/min 405 GRIP LW 1,0 - 2,0 10 - 20 455 GRIP LW 1,2 - 2,4 10 - 20 ® Ligne ABIMIG A T XX5 LW A T 155 LW 0,6 - 1,0 10 - 18...
  • Página 39: Signes Et Symboles Utilisés

    Col de cygne interchangeable pouvant être réglé en huit positions avec tube de protection métallique ® ® BIKOX Câble coaxial ABICOR BINZEL (faisceau BIKOX Support tube-contact Pour le tube de torche avec filet à gauche et contre-écrou (chiffre: XX0) pour XX0 Support tube-contact Pour le tube de torche avec filet à...
  • Página 40: Structure Des Lignes De Torches

    ® 4 Structure des lignes de torches ABIMIG XX0/XX5 4 Structure des lignes de torches ® 4.1 Ligne ABIMIG XX0/XX0 T • Toutes les tailles de torche d'une longueur de 3, 4 et 5 m avec raccordement de machine KZ-2 •...
  • Página 41 ® ABIMIG XX0/XX5 4 Structure des lignes de torches ® 4.4 Ligne ABIMIG A T XX5 LW Ligne « low weight » • Support tube-contact avec filet à droite sans contre-écrou pour le tube de torche • Poignée ergonomique en technique 2K avec insères en caoutchouc pour une meilleure prise en main •...
  • Página 42: Mise En Service

    ® 5 Mise en service ABIMIG XX0/XX5 Pour chaque taille de torche, les numéros de clé de variante permettent de sélectionner : • Type de tube-contact, matériel, diamètre de fil, buses gaz vissées ou enfichées dans tous les diamètres nominaux disponibles •...
  • Página 43: Equiper Les Torches

    ® ABIMIG XX0/XX5 5 Mise en service 5.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. Les torches sont équipées lors de la livraison. Si la torche n'est pas prête au soudage, les étapes suivantes doivent être effectuées : Equipez les cols de cygne comme décrit dans les illustrations suivantes : ®...
  • Página 44: Gaine Guide-Fil

    ® 5 Mise en service ABIMIG XX0/XX5 ® Pièces d'usure pour ABIMIG XX5/XX7 Adaptateur Tube-contact Support tube-contact Buse gaz ® Fig. 2 Équiper les torches ABIMIG XX5/XX7 AVIS • Le support tube-contact est fixé sur le col de cygne au moyen du filet tournant à...
  • Página 45 ® ABIMIG XX0/XX5 5 Mise en service ® ® Ligne ABIMIG XX0/XX5 et ligne ABIMIG A XX5 GRIP Pour l'utilisation de fils en acier avec amenée de fil non séparée. ® 1 Poser le faisceau BIKOX de façon allongée, dévisser la buse gaz et le tube-contact du col de cygne.
  • Página 46 3 Placer l'embout de serrage, le joint torique et l'écrou d'accouplement sur la gaine guide-fil synthétique et visser l'écrou d'accouplement à fond. 4 Marquer la gaine guide fil synthétique trop longue avant les galets et couper à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL au niveau du marquage. FR - 14...
  • Página 47: Gaine Guide-Fil Du Col De Cygne

    ® ABIMIG XX0/XX5 5 Mise en service 5.2.3 Gaine guide-fil du col de cygne Pour l'utilisation de fils en acier avec amenée de fil séparée des cols de cygne interchangeables (T, T8, TM, T8M). 1 Dévisser le col de cygne rotatif ou interchangeable. 2 Visser le tube-contact dans le support tube-contact.
  • Página 48: Enfiler Le Fil

    ® 6 Eléments de commande ABIMIG XX0/XX5 5.5 Enfiler le fil ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. AVIS •...
  • Página 49: Mise Hors Service

    ® ABIMIG XX0/XX5 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement 1 Ouvrez la bouteille de gaz de protection. 2 Mettez en marche la source de courant. 3 Mettez le refroidisseur. 4 Rincez les conduites de gaz de protection. 5 Démarrez le processus de soudage en maintenant la gâchette de commande de la torche enfoncée.
  • Página 50: Entretien Et Nettoyage

    ® 9 Entretien et nettoyage ABIMIG XX0/XX5 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Página 51 ® ABIMIG XX0/XX5 10 Élimination AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
  • Página 52 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Página 53: Identificación

    ® ABIMIG XX0/XX5 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación. Consisten de un cuello de antorcha con tubo de contacto y tobera de gas, empuñadura y conjunto de ®...
  • Página 54: Indicaciones Para Emergencias

    ® 3 Descripción del producto ABIMIG XX0/XX5 ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. INDICACIÓN Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Página 55: Datos Técnicos

    ® ABIMIG XX0/XX5 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Transporte y almacenamiento - 25 °C a + 55 °C Humedad relativa del aire hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Temperatura ambiental Tipo de tensión Polaridad de los electrodos en CC En general, positiva Gas inerte (DIN EN ISO 14175) y gas mixto M21...
  • Página 56 ® 3 Descripción del producto ABIMIG XX0/XX5 Tipo Carga C.T. Diámetro del Flujo de gas hilo/alambre l/min 305 GRIP LW 0,8 - 1,2 10 - 18 355 GRIP LW 1,0 - 1,6 10 - 20 405 GRIP LW 1,0 - 2,0 10 - 20 455 GRIP LW 1,2 - 2,4...
  • Página 57: Signos Y Símbolos Utilizados

    Fijación del cuello de antorcha en ocho posiciones diferentes; con tubo de protección de metal ® ® BIKOX Cable coaxial ABICOR BINZEL (conjunto de cables BIKOX Portatubos/portapunta Para tubo de la antorcha con rosca izquierda y contratuerca para XX0 (código: XX0)
  • Página 58 ® 4 Diseño de la serie de antorchas ABIMIG XX0/XX5 ® 4.2 Modelo ABIMIG XX5/XX5 T • Todos los tamaños de antorcha en longitud de 3, 4 y 5 m con conexión para máquina KZ-2 • Portatubos/portapunta con rosca derecha y contratuerca para el tubo de la antorcha •...
  • Página 59 ® ABIMIG XX0/XX5 4 Diseño de la serie de antorchas • Equipamiento estándar para piezas de repuesto y cuello de antorcha • Conector para máquina KZ-2 2 Antorcha COMBINADA T Combinación de grupos modulares, montaje sencillo por el usuario: • Antorcha básica en longitud de 3, 4 y 5 m con conexión para máquina KZ-2 en longitud de 3/4/4,5/5 m con base de conector directo para la máquina UNI-Plug •...
  • Página 60: Puesta En Marcha

    ® 5 Puesta en marcha ABIMIG XX0/XX5 5 Puesta en marcha ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Página 61 ® ABIMIG XX0/XX5 5 Puesta en marcha ® Piezas de repuesto para ABIMIG Múltiple/aislante Portatubos o portapuntas Tobera de gas Contratuerca Tubo o punta de contacto ® Fig. 1 Equipar la antorcha ABIMIG INDICACIÓN • La contratuerca y el portatubos/la portapunta están fijados en el cuello de la antorcha mediante una rosca izquierda.
  • Página 62: Montaje De La Guía De Alambre

    ® 5 Puesta en marcha ABIMIG XX0/XX5 5.2 Montaje de la guía de alambre INDICACIÓN • Introduzca únicamente guías de alambre estancas al gas con aislamiento de plástico para crear barrera de gas de protección segura así como un contacto de corriente definido. •...
  • Página 63: Sirga O Guía De Plástico

    4 Marcar la longitud excesiva de la sirga o guía de plástico delante de los rodillos del alimentador de alambre y cortarla en la marca utilizando el cortador de ABICOR BINZEL. 5.2.3 Sirga o guía del cuello de antorcha Para el uso de hilos/microalambres de acero y una sirga o guía dividida, para cuellos de antorcha intercambiables (T, T8, TM, T8M).
  • Página 64: Montaje Del Ensamble De Cables

    ® 5 Puesta en marcha ABIMIG XX0/XX5 5.3 Montaje del ensamble de cables 1 Acople el conector central y el enchufe central en la devanadora o el alimentador. 2 Asegure ambos componentes con la tuerca de conexión. 3 Monte los conectores para el gas de protección y el cable de control en otras conexiones de la máquina.
  • Página 65: Elementos De Mando

    ® ABIMIG XX0/XX5 6 Elementos de mando 6 Elementos de mando INDICACIÓN • Los trabajos de operación, mantenimiento, limpieza y reparación solo deben realizarse por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Página 66 ® 9 Mantenimiento y limpieza ABIMIG XX0/XX5 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: •...
  • Página 67: Eliminación

    ® ABIMIG XX0/XX5 10 Eliminación INDICACIÓN • Los trabajos de mantenimiento y limpieza solo deben realizarse por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Lleve siempre el equipo de protección individual durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. •...
  • Página 68 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Este manual también es adecuado para:

Abimig xx5Abimig xx0tXx5tAbimig a xx5 gripAbimig a t xx5 lw