Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
C o d o g n è
( T V )
I t a l y
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Page
Page
Page
Page
Page
15-16
Page
Page
16-17
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
BL
Instruction manual
ZVL474.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL224E
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart
2
Montagegearbeiten
3-5
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
6
Wichtige Hinweise
7
Installationsanleitung
7-8
Manuelle Entriegelung
8
Elektrischer Anschluss
8-9
Programmierverfahren
10
Anzeigemenü
11
Funkbefehl
12
Betriebsmodus
12
Batteriebetrieb
13
Displayanzeigen
14
Technische Daten
48
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Sistema tipo
2
Esquema de montaje
3-5
Diagrama eléctrico (sistema tipo)
9
Advertencias importantes
15
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
16
Conexionado eléctrico
Procedimiento programación
18
Menú de visualización
19
Control vía radio
20
Modalidades de funcionamiento
20
Funcionamiento por batería
21
Indicaciones del display
22
Datos técnicas
48
1
Series
Model
BL
224E
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
20-02-2006
2
3-5
6
23
23-24
24
24-25
26
27
28
28
29
30
48
2
3-5
6
31
31-32
32
32-33
34
35
36
36
37
38
48
2
3-5
6
39
39-40
40
40-41
42
43
44
44
45
46
48

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello Elettronica BL 224E

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL474.02 224E 20-02-2006 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Página 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore (SX) Motoriduttore (DX) Fotocellula interna - 5 0 Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Página 3 200/BL224E SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE M6 x 16 M6 x 16 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law M6 x 10 M5 x 10 DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS 200/BL224E CORSA UTILE...
  • Página 4: Installazione Tipo

    LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 200/BL224E All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law a° 90° 20…60 90° 20…60 110° 20…50 110°...
  • Página 5 STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACKET PATTE POSTÉRIEURE RÉGLABLE HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACKET PATTE ANTÉRIEURE RÉGLABLE VORNER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE DI0460 - 26-10-2006...
  • Página 6: Centralina 2 Motori Cc Con Encoder

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law CC242ESSB ANS400 CS1283...
  • Página 7 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Página 8: Sblocco Manuale

    • Fissare con l'apposito perno "1" l'attuatore alla staffa di coda "3" (fig. 2 pag. 3) Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è necessario • Portare l'attuatore nella normale posizione di funzionamento appoggiando al che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione cancello la staffa di testa, contrassegnandone poi la posizione.
  • Página 9 Collegamenti morsettiera - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; - in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 kΩ; CMN comune per tutti gli ingressi/uscite Se si ponticella l'ingresso CSP, posizionare il jumper "J6" in posizione 1 (NC). ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc –...
  • Página 10 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Página 11: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - regolazione del sensore di corrente; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - selezione del tipo di motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - impostazione funzione richiusura con ostacolo.
  • Página 12: Modalità Di Funzionamento

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 10 a pagina 6) • La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J3" (fig. 10) è inserito. configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione "J4": 1.
  • Página 13: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicu- Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi rezze a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo).
  • Página 14: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 6) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: "CC242C" = modello della centralina Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la Nella programmazione indica che il sistema si è versione del firmware.
  • Página 15: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLA- TION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORK- ING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. •...
  • Página 16: Manual Release Mechanism

    • Rotate the worm screw lead nut (part. 4 fig. 3) until it reaches 15 mm from Warning! For the correct operation of the programmer the incorpo- the end of the closing direction travel distance and rotate the mechanical rated batteries must be in good condition: the programmer will lose travel rings "7"...
  • Página 17 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. Note Jumper "J6" identifies the type of safety edge connected to binding post 24: CMN common for all inputs and outputs. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected; ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W.
  • Página 18 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Página 19: Display Menu

    DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - selecting the type of motor; - memorising the status of the dip-switches; - reclosure after encountering an obstacle; - display the status of the command and safety devices; - motor power setting - display the number of manoeuvres;...
  • Página 20: Function Modes

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 10 - page 6) • Memorisation can be activated by radio (without opening the receiver The system can be remotely activated using radio control devices; to set the container) if jumper "J3" has been inserted (fig. 10). two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J4”: 1.
  • Página 21: Battery Powered Operation

    4) Emergency manoeuvre If after this period a security device is found to be in alarm the command If the electronic programmer no longer responds to commands due to a will not be carried out, power to the external devices will be cut off and malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf the programmer will return to stand-by.
  • Página 22: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 6) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: "CC242C" = ECU model; Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Página 23: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Página 24: Programmateur Électronique

    • Retirer le carter de la vis (tout le système vis, noix et butées de sécurité réglables Attention! Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est s'avérera à ce point découvert). nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état. En cas de •...
  • Página 25 Branchements du bornier Nota Le cavalier "J6" permet de sélectionner le type de bord de sécurité branché à la borne 24: CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F., ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc–15 W - en position 2, sélection du bord de sécurité...
  • Página 26 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Página 27: Menu De Visualisations

    MENU DE VISUALISATIONS La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation du niveau du senseur de courant; - mémorisation du réglage des dip-switches; - sélection du type de moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - programmation du fonction de refermeture avec obstacle interposé.
  • Página 28: Modes De Fonctionnement

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 6) • La mémorisation peut être activée également par radio (sans devoir ouvrir le boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 10) a été inséré. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- mande radio;...
  • Página 29: Manœuvre D'uRgence

    4) Manœuvre d’urgence Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux correspondant au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail de ces dispositifs (environ 1 seconde).
  • Página 30: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 6) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242C” = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Página 31: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "Elek- BETRIEBSANLEITUNG trogeräten"...
  • Página 32 • Die Schneckenschraube des Antriebes (Teil 4, Abb. 2) bis auf 15 mm vor die Achtung! An keiner Stelle auf der Leiterplatte der Steuerung befindet vollständige Schließung drehen und die mechanischen Anschläge "7" und "9" sich die Stromspannung von 230 Vac: es ist allein nur die sehr niedrige (Abb.
  • Página 33 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung Der Jumper "J6" wählt den Typ der an Klemme 24 angeschlossenen CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge Sicherheitsleiste aus: - In Position 1 wird die Leiste mit NC-Kontakt ausgewählt; ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W - In Position 2 wird die Sicherheitsleiste mit Kontakt 8.2 kΩ...
  • Página 34 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. •...
  • Página 35: Menu Der Anzeige

    MENU DER ANZEIGE - Einstellung der Stromsensorstufe; Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Motorentypwahl; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Schließfunktion bei einem Hindernis. - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung der Motorleistung - Anzeige der Anzahl der Manöver;...
  • Página 36 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 10 - Seite 6) • Die Speicherung kann auch über Funk (ohne den Behälter zu öffnen, in dem die Steuereinheit untergebracht ist) aktiviert werden, falls der Jumper "J3" Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Abb.
  • Página 37 4) Notfall-Betätigung • Bei blockiertem Tor werden zum Sparen des Batteriestromes die kontrollierten externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom versorgt. Wenn ein Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt die Steuerung Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der Sicherheitsvor- Betätigung des Torflügels 1 zu verwenden.
  • Página 38 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 6) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "CC242C" = Steuereinheitsmodell Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Página 39: Advertencias Para El Uso

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 40: Programador Electrónico

    • Extraer el cárter de protección del tornillo sinfin (todo el sistema tornillo sinfin, ¡Atención! En ningún punto de la tarjeta del programador está presente la tornillo patrón, tacos ajustables de seguridad resultará expuesto). tensión de 230 Vac: se dispone sólo de la muy baja tensión de seguridad. •...
  • Página 41 Conexionado placa de bornes Nota El puente "J6" selecciona el tipo de banda sensible conectada con el borne 24: - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC; CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 kΩ; ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W Si se puentea la entrada CSP, situar el puente "J6"...
  • Página 42: Procedimiento De Programación (Fijación Entradas Programador Y Sensor De Corriente)

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Página 43: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - configuración del nivel del sensor de corriente; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor; - visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad; - configuración función de cierre con obstáculo;...
  • Página 44: Modalidad De Funcionamiento

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 10 - pág. 6) • La memorización se puede activar también vía radio (sin abrir el contenedor donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 10). Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando;...
  • Página 45: Mantenimiento

    4) Maniobra de emergencia Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo).
  • Página 46: Visualizaciones Tras El Encendido

    Señalizaciones de funcionamiento INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 6) Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: "CC242C" = modelo de la centralita Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware.
  • Página 47 CARDIN ELETTRONICA MODELLO DATA CODICE SERIE Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy DCE050 24 Vdc 29-09-2008 Tel.: (+39) 04 38 40 40 11 Fax: (+39) 04 38 40 18 31 Dichiarazione di Incorporazione e-mail (Italy): sales.office.it@cardin.it (Direttiva Macchine 2006/42/EC, All.
  • Página 48: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche dell'attuatore Operator arm specifications Alimentazione Power supply Assorbimento Current input Potenza assorbita Power input Intermittenza di lavoro Duty cycle Corsa Travel Spinta 2200 Force 2200 Tempo corsa (90°) Travel time (90°) Dimensione anta max. Maximum size (per leaf) Peso max anta Maximum weight (per leaf)

Tabla de contenido