Descargar Imprimir esta página

Eaton NZM2-4-XKVI2P Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

NOTICE
en
Switch-disconnector N2(3)-4-…-S1(S15)-DC must be operated only with the
specified connection variants!
ACHTUNG
de
Der Lasttrennschalter N2(3)-4-…-S1(S15)-DC darf nur mit den vorgegebenen
Anschlussvarianten betrieben werden!
ATTENTION
fr
L’interrupteur-sectionneur N2(3)-4-…-S1(S15)-DC ne doit être utilisé qu’avec les
variantes de raccordement indiquées!
CUIDADO
es
¡El seccionador de potencia N2(3)4-…-S15-DC solamente puede ser operado con las
variantes de conexión predeterminadas!
AVVISO
it
Il sezionatore sotto carico N2(3)-4-…-S1(S15)-DC può essere utilizzato soltanto
con le varianti di collegamento previste!
注意
zh
离开关 N2(3)-4-...-S1(S15)-DC 仅可使用指定的连接类型!
УВЕДОМЛЕНИЕ
ru
Силовой разъединитель N2(3)-4-…-S1(S15)-DC разрешается
эксплуатировать только с указанными вариантами подключения!
KENNISGEVING
nl
Lastscheiderstrokenveld N2(3)-4-…-S1(S15)-DC mag alleen met de aangegeven
verbindingsvarianten worden bediend!
BEMÆRK
da
Kontaktafbryder N2(3)-4-…-S1(S15)-DC må kun benyttes med de angivne tilslutningsvarianter!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
el
Ο διακόπτης-αποζεύκτης N2(3)-4-...-S1 (S15)-DC πρέπει να λειτουργεί μόνο με τις
συγκεκριμένες παραλλαγές σύνδεσης!
AVISO
pt
O interruptor-seccionador N2(3)-4-…-S1(S15)-DC só pode ser utilizado com as
variantes de ligação especificadas!
Obs!
sv
Omkopplaren/frånskiljaren N2(3)-4-...-S1(S15)-DC får endast användas med de
angivna anslutningsvarianterna!
HUOMAUTUS
fi
Kuormaerotinta N2(3)-4-…-S1(S15)-DC saa käyttää vain määritettyjen liitäntämallien kanssa!
UPOZORNĚNÍ
cs
Rozpojovač N2(3)-4-…-S1(S15)-DC smí být v provozu pouze s konkrétními
variantami připojení!
MÄRKUS
et
Lüliti-lahklülitit N2(3)-4-…-S1(S15)-DC võib kasutada ainult kindlaks määratud
ühendusvariantidega!
NOTICE
en
The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization.
Pretreat if necessary.
ACHTUNG
de
Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein.
Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln.
ATTENTION
fr
Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts de
corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire.
CUIDADO
es
Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto, sin grasa
ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo adecuado.
AVVISO
it
I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso
e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.
注意
zh
的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行相应的
预处理 .
УВЕДОМЛЕНИЕ
ru
Поверхности контактов перемычек должны быть чистыми и неокисленными.
При необходимости очистить.
KENNISGEVING
nl
De contactoppervlakken van de jumpers moeten blank en vrij van oxidatie zijn.
Voorbehandelen indien nodig.
BEMÆRK
da
Kontaktfladerne på jumperne skal være blanke og fri for oxidering. Forbehandl hvis nødvendigt.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
el
Οι επιφάνειες επαφής των καλωδίων jumper πρέπει να είναι κενές και δεν πρέπει
να είναι οξειδωμένες.. Εάν είναι απαραίτητο, προβείτε σε προεπεξεργασία.
AVISO
pt
As superfícies de contacto das ligações em ponte têm de estar livres e isentas de
oxidação. Se necessário, excute um pré-tratamento.
2/4
MEGJEGYZÉS
hu
Az N2(3)-4-…-S1(S15)-DC szakaszoló kapcsoló csak a meghatározott
csatlakozótípusokkal használható.
UZMANĪBU
lv
Atvienošanas slēdzi N2 (3) -4 - … - S1 (S15)- DC var izmantot tikai ar norādītajiem
savienojuma variantiem!
PASTABA
lt
Skyriklį N2(3)-4-…-S1(S15)-DC galima naudoti tik su tam tikrais jungimo variantais!
UWAGA
pl
Z rozłącznika izolacyjnego N2(3)-4-…-S1(S15)-DC należy korzystać wyłącznie w
przypadku określonych wariantów połączenia!
OBVESTILO
sl
Odklopno stikalo N2(3)-4-…-S1(S15)-DC se lahko uporablja samo z navedenimi
različicami povezav!
OZNÁMENIE
sk
Odpínač N2(3)-4-… -S1(S15)-DC sa smie prevádzkovať iba s uvedenými vari-
antmi pripojenia!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
bg
Превключвател-разединител N2(3)-4-…-S1(S15)-DC трябва да се използва
само при посочените варианти на свързване!
AVERTISMENT
ro
Întrerupătoarele-separatoare N2(3)-4-…-S1(S15)-DC trebuie operate doar cu
variantele specificate de conectare!
NAPOMENA
hr
Rastavljač N2(3)-4-…-S1(S15)-DC smije raditi samo sa specificiranim
varijantama spojeva!
DUYURU
tr
N2(3)-4-…-S1(S15)-DC yük ayırıcı, yalnızca belirtilen bağlantı modelleri ile
çalıştırılmalıdır!
OBAVEŠTENJE
sr
Rastavljač N2(3)-4-…-S1(S15)-DC sme da radi samo sa specifikovanim
varijantama spojeva!
MERK
no
Lastskillebryter N2(3)-4-…-S1(S15)-DC må bare brukes sammen med de angitte
tilkoblingsvariantene!
ПОВІДОМЛЕННЯ
uk
Підключати вимикач-роз’єднувач N2(3)-4-...-S1(S15)-DC дозволено тільки за
наведеними варіантами!
‫ﻣ ﻣ ﻼ ﻼ ﺣ ﺣ ﻈ ﻈ ـ ـ ـ ـ ﺔ ﺔ‬
ar
‫" ﻻ ﻳﺠ ـ ــــﺐ ﺗﺸ ـ ــــﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘ ـ ــــﺎح اﻟﻔﺎﺻ ـ ــــﻞ اﻟﻜﻬ ـ ــــﺮﺑﻲ‬N2(3)-4-...-
S1(S15)-DC" ‫!إﻻ ﻣــــﻊ ﺑــــﺪاﺋﻞ اﻟﺘﻮﺻــــﻴﻞ اﻟﻤﺤــــﺪدة‬
Obs!
sv
Kontaktytorna på byglarna måste vara blanka och fria från oxidering. Förbehandla om det behövs.
HUOMAUTUS
fi
Hyppyjohtimien kontaktipintojen on oltava paljaat ja hapettumattomat. Esikäsittele tar-
vittaessa.
UPOZORNĚNÍ
cs
Kontaktní plochy propojek musí být prázdné a bez známek oxidace. Pokud je
potřeba, proveďte předběžnou úpravu.
MÄRKUS
et
Silluste kontaktpinnad peavad olema tühjad ja oksüdatsioonivabad. Vajadusel
eeltöödelge.
MEGJEGYZÉS
hu
Az áthidalók érintkezőfelületeinek csupaszolva kell lenniük, és nem lehet rajtuk
oxidáció. Szükség szerint végezzen előkezelést.
UZMANĪBU
lv
Savienotājelementu kontaktvirsmām jābūt tīrām un bez oksidācijas. Ja
nepieciešams, veiciet iepriekšēju apstrādi.
PASTABA
lt
Kontaktiniai jungių paviršiai turi būti švarūs ir apsaugoti nuo oksidacijos. Jeigu
reikia, iš anksto apdorokite.
UWAGA
pl
Powierzchnie styku zworek muszą być czyste i wolne od oksydacji. W razie
potrzeby należy wstępnie wyczyścić.
OBVESTILO
sl
Kontaktne površine mostičkov morajo biti čiste in ne smejo biti oksidirane. Po
potrebi jih predhodno očistite.
OZNÁMENIE
sk
Kontaktné plochy prepájacích káblov musia byť prázdne a bez oxidácie. V prípade
potreby predopravte.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
bg
Контактните повърхности на джъмперите трябва да бъдат чисти и без
оксидация. Ако е необходимо, подложете на предварителна обработка.
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Nzm2-4-xkvi2p-kNzm3-4-xkvi2pNzm3-4-xkvi2p-kNzm2-4-xkvi2pouNzm2-4-xkvi2pou-kNzm3-4-xkvi2pou ... Mostrar todo