Generalites; But Du Manuel; Terminologie Et Legende Des Symboles Redactionnels; Identification De La Machine - CTM KRON Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

2. GENERALITES

2.1 BUT DU MANUEL

Afin de faciliter la consultation et la lecture des arguments
qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire au
début de la section correspondant à votre langue.
Ce manuel a été rédigé p ar le fabricant et fait p artie
intégrale de l'équipement de la machine. Il doit être
conservé en tant que tel pendant toute la vie de la
machine jusqu'à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à la conduite
de la machine a bien lu et assimilé le contenu de ce
manuel afin de respecter scrupuleusement les
instructions qu'il reporte.
Seule l'observation constante des prescriptions fournies
dans ce manuel permettra d'obtenir les meilleurs
résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l'efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le non-respect de ces
règles peut provoquer des dommages à l'homme, à la
machine, à la surface lavée et à l'environnement qui
ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et fournit
des indications et des descriptions concernant
exclusivement les batteries et le chargeur de batteries
(optionnels) mis à la disposition par le fabricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine. Ils
en conditionnent le fonctionnement en termes
d'autonomie et de performances. Seule la juste
combinaison entre les deux accessoires (batteries et
chargeur de batteries) permet d'obtenir le maximum
des performances et d'éviter de grosses pertes d'argent.
Pour plus de détails à ce sujet, veuillez vous reporter
aux manuels spécifiques des batteries et du chargeur
de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure
compatibilité avec la machine et garantissent, en plus
d'une exceptionnelle polyvalence (chargeur de batteries)
des standards de qualité et des performances qui
placent cette autolaveuse au sommet de sa catégorie.
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES
REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions décrites,
on a eu recours à des termes et à des symboles
rédactionnels définis et illustrés ci-dessous :
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. Ce sont les personnes qui conduisent la
machine et qui sont instruites sur son fonctionnement,
mais qui n'ont pas la compétence technique spécifique
pour pouvoir exécuter les interventions qu'elle requiert.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l'expérience, la préparation technique, la connaissance
législative et normative permettant d'effectuer toutes
les interventions nécessaires avec la faculté de
reconnaître et de prévenir les risques potentiels pendant
l'installation, la conduite, la manutention et l'entretien
de la machine.
- SYMBOLE INDICATION (
informations particulièrement importantes pour ne pas
endommager la machine.
38
- SYMBOLE ATTENTION (
informations extrêmement importantes afin de prévenir
de sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER (
informations vitales afin d'éviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sérieux
dommages à la machine et au milieu dans lequel on
opère.

2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE

La plaquette d'identification appliquée sous le tableau
de bord, au-dessus du connecteur des batteries reporte
les informations suivantes:
• identification du fabricant
• marque CE
• référence du modèle
• modèle
• tension d'alimentation
• puissance nominale totale
• protection contre les projections
• numéro de série (numéro de matricule)
• année de fabrication
• déclivité maximale admise
• poids à sec
• poids total prêt à l'emploi

2.4 USAGE PREVU

La machine en question est une autolaveuse pour sols:
elle a été conçue pour le lavage et l'aspiration de
liquides de sols plat s, rigides, aplanis, lisses ou
modérément rugueux, uniformes et libres d'obstacles
dans des environnements civils et industriels. Tout autre
usage est interdit. V ous êtes priés d'observer
attentivement les informations sur la sécurité reportées
dans ce manuel.
L'autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément) d'eau et
de détergent tandis que les brosses éliminent la saleté
du sol. Grâce à l'unité d'aspiration dont elle est équipée,
elle peut sécher parfaitement en un seul passage les
liquides et la saleté à peine éliminés p ar les brosses
frontales à travers la raclette.
En associant opportunément un détergent pour le
nettoyage avec les dif férents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en mesure
de s'adapter à tous les types de sols et de saletés.

2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES

Cette machine a été conçue et fabriquée conformément
aux prescriptions de sécurité et de santé prévues par
les normes européennes comme le prouve la marque
CE reportée sur la plaquette d'identification. Les
directives européennes auxquelles la machine fait
référence sont citées dans le Certificat de conformité
joint à ce manuel. Ce certificat deviendra
automatiquement caduc en cas de modification de la
machine non autorisée préalablement par le fabricant.
Dans un souci d'amélioration constante, le fabricant se
réserve le droit d'apporter, sans aucun préavis, des
) Ce sont des
modifications techniques sur la machine. Pour cette
raison, certains détails de la machine en votre
) Ce sont des
) Ce sont des

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido