Página 1
Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Monterings- och bruksanvisningar Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod na montáž...
Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den Montage alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die sind, zu Hilfe nehmen. meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben qualifizierter Techniker...
Página 11
Hinweis! 11. Die Haube vom unteren Bügel abnehmen. Der Kamin ist für eine Installation mit Umluftbetrieb geeignet. 12. Die gekennzeichnete Stelle bohren (Ø8mm) (Bild 12). Bei einigen Modellen kann man im Falle der Benutzung der 13. Je nach Bedarf 1 oder 2 Wanddübel einfügen. Haube im Abluftbetrieb das Kaminoberteil kopfüber drehen, 14.
Página 12
23. Nur Modelle in Bild 1Q: f. Betriebsanzeigenleuchte (wenn vorgesehen). • Die Kamingruppe auf die Sauggruppe aufsetzen. Hinweis: Bei einigen Modellen ist nur eine Saugstärke Die elektrischen Anschlüsse zwischen den beiden verfügbar. Teilen vornehmen (Bild 9). Hinweis: Die Modelle mit Elektroventil verfügen über 3 •...
Página 13
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente Modell mit Display funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Strom- versorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Achtung! Bevor sie das Gerät stromlos machen, erst die A.
Página 14
E- Taste zur Verringerung der Geschwindigkeit: von der Nach einer Dauer von 5 Minuten schaltet die Höchstgeschwindigkeit P auf die Geschwindigkeitsstufe 1. Dunstabzugshaube auf die Geschwindigkeitsstufe 2 F- Taste Erhöhung Geschwindigkeit zurück. Wenn Sie die Taste T2 vor Ablauf der 5 Minuten “Bereitschaft”...
Página 15
Wahl der Kochfläche: Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe Dieser Vorgang optimiert den automatischen Betrieb der (g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das Dunstabzugshaube: abgeschalteter Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder Dunstanzugshaube drücken Sie ungefähr 3 Sekunden die an entsprechender Stelle (j) montieren.
Página 16
Das Kästchen „q“ entfernen: Dazu die Schraube „r“ Kenntnis. Es sei denn es wird Ihnen eine Oberaufsicht entfernen, die es an der Haube befestigt. gegeben oder Anweisungen zur Benutzung des Gerätes von Die Lampenfassung „s“ entfernen: Dazu die Schraube „t“ einer Verantwortlichen Person für deren Sicherheit.
Página 17
Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text Mounting by alphabet letters. Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most Closely follow the instructions set out in this manual. All types of walls/ceilings.
Página 18
Attention! 13. Insert 1 or 2 wall screw anchors according to requirement. The chimney is predisposed for installation of the filter 14. Apply the flues support bracket „G“ to the wall adherent to Version. the ceiling, use the flues support bracket as a perforation In certain models where it is required to use the cooker hood diagram (if present, the small slot on the support must in the suction version then it is possible to overturn the upper...
Página 20
Functioning - Model with display Functioning - Model with display A - Lighting, on/off. A. OFF key (Display off) /Stand-by (led lit on the display) – B - Fan off (Stand by) press for a long time to select the function desired. C - Timer for selected speed (visualizes the speed selected B.
Página 21
Functioning - 6-key electronic model Enabling the carbon filter signal: the hood is enabled only for the fats filter signal. To enable the carbon filter signal: hood in Off, press keys T2 and T4 for 3 seconds. The flashing of Leds 1 and 2 signals the completion of the setting.
Grease filter 3. Close the lamp cover (it will snap shut). For models shown in Fig. 1J + Fig. 4J: Fig. 2 1. Use a small screwdriver as a lever on the borders of the This must be cleaned once a month (or when the filter lamp in order to remove the lightbulb.
Página 23
Caution Never use the hood without the grill mounted! The hood must NEVER be used as a support unless expressly indicated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Montage alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la Suivre strictement les instructions de cette notice. Le plupart des parois/plafonds.
Página 25
Attention! hotte (il est nécessaire de prévoir 1 ou 2 points de La cheminée est prévue pour l’installation dans la version fixation définitive) (Fig. 11). filtrante. Dans certains modèles, au cas où l’on souhaiterait 11. Enlever la hotte hors de l’étrier inférieur. utiliser la hotte dans la version aspirante, il est possible de 12.
23. Uniquement les modèles illustrés dans la Fig. 1Q: Note: Certains modèles sont munis d’une seule Puissance • Enfiler le groupe cheminées sur le groupe aspirant. d’aspiration Effectuer les raccordements électriques entre les Attention : les modèles avec soupape électrique sont fournis deux parties (Fig.
Página 27
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la G. Touche de temporisation de la double puissance prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le d‘aspiration: la hotte fonctionne à cette vitesse pendant 5 problème persiste, contactez le service de réparation minutes, puis revient aux conditions programmées.
Página 28
E- Touche pour diminuer la vitesse: de la vitesse intensive P Signalisation filtres à vitesse 1. (fonction active avec la hotte en marche): la signalisation F- Touche pour augmenter la vitesse: de “attente” (standby) du filtre à graisse se produit après 80 heures de à...
Página 29
Sélection de la table de cuisson: Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les cette opération optimise le fonctionnement automatique boutons (g) qui le fixent à la hotte. de la hotte: avec la hotte en position Off, appuyez sur les Introduire le coussinet (i) au charbon à...
Página 30
Pour les modeles comme indiqué dans la Fig. 1K: Attention Certaines versions de cette hotte prévoient l’emploi d’une Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement lampe à incandescence 40 W maximum (E14), enlever les installée! plafonniers pour accéder au logement lampe et effectuer La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de support le remplacement de la lampe.
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Montage alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de...
Página 32
Attentie! kleine uitsparing op het steunstuk samenvallen met de De schouw is bestemd voor de installatie in de filterende eerder op de muur getrokken lijn) en teken met een versie. potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø8mm), steek er 2 In enkele uitvoeringen is het mogelijk, om de wasemkap als pluggen in (afb.
Página 33
Werking - Elektronisch Model met 5 toetsen Beschrijving van de wasemkap afb. 1 1 2 3 1. Bedieningspaneel 2. Vetfilter 3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter 4. Halogeenlamp 2 3 4 5 6 7 5. Dampscherm 6. Telescopische schouw 7.
Página 34
Attentie! Alvorens de wasemkap van de elektrische voeding Model met display te ontkoppelen druk op de knop A. Werking - Model met display A. Knop OFF (Display uit) / Stand by (led op de display aan) – druk langdurig om de gewenste functie te kiezen. B.
Página 35
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie Reset filter signalering: service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de Druk 3 seconden lang op toets T4 totdat Led 1 (vetfilter) elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en uitgaat.
Página 36
Vervanging lampjes Onderhoud Sluit de stroom af. Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of elektriciteitsnet. ze koud zijn. Alleen voor het model in afb. 1E + afb. 4E: Schoonmaak 1.
Página 37
Alleen voor het model in afb. 1L + afb. 6L: Waarschuwing 1. Maak de voorkant „v“ voor de bevestiging van de De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed lampenkap open naar boven toe, houd intussen de gemonteerd is! lampenkap „z“...
Página 38
Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti Montaggio alfabetici riportati nel testo esplicativo. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un manuale.
Página 39
In alcuni modelli nel caso si volesse utilizzare la cappa in ricavata sul supporto deve coincidere con la linea Versione aspirante si può capovolgere la sezione superiore precedentemente tracciata sul muro) e segnare con la matita del camino sino ad inserirla all‘interno della sezione inferiore 2 fori, eseguire i fori (Ø8mm), inserire 2 tasselli (Fig.
Página 40
Funzionamento - Modello elettronico a 5 tasti Descrizione della cappa Fig. 1 1 2 3 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampada alogena 2 3 4 5 6 7 5. Schermo vapori 6.
Funzionamento - Modello con display In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
Página 42
Attenzione! La velocità intensiva P dura per 5 minuti Segnalazione filtri dopodichè la cappa si imposta automaticamente alla (funzione attiva con la cappa accesa): la segnalazione del velocità (potenza di aspirazione) 2. filtro grassi avviene dopo 80 ore di funzionamento (Led 1 In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di lampeggiante).
Sostituzione Lampade Manutenzione Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano dalla corrente. fredde. Solo per il modello illustrato in Fig. 1E + Fig. 4E: Pulizia 1.
Página 44
Solo per il modello illustrato in Fig. 1L + Fig. 6L: Avvertenze 1. Aprire verso l’alto il frontale „v“ che regge la plafoniera Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! (Fig. 6L) avendo cura di tenere la plafoniera „z“ con una La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a mano.
Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las Montaje referencias alfabéticas del texto explicativo. La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene manual.
Página 46
Atención! 10. Desde el interior del bloque aspirante, señale con un La chimenea está preparada para ser instalada en versión lapicero el orificio para sujetar de forma definitiva la filtrante. En algunos modelos en caso de que se desee utilizar campana ( son necesarios 1 o 2 puntos de sujeción la campana en versión aspirante se puede volcar la parte definitiva) (Fig.
23. Solo modelos ilustrados en la Fig. 1Q: Atención: los modelos con válvula eléctrica están • Insertar el grupo chimeneas en el grupo aspirante. suministrados con 3 teclas: (a) Luz ON/OFF, (b) Cierre y (c) Realizar las conecciones eléctricas entre las dos Apertura de la Válvula Eléctrica.
Página 48
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes F. Botón para aumentar la velocidad. de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato G. Tecla de potencia de aspiración intensiva temporizada: la de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos campana funciona a esta velocidad durante 5 minutos y durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
Página 49
Atención! Modelo electronico con sensores El indicador de saturación del filtro de carbón normalmente está desactivado. Reset Sensor Para activarlo presione contemporáneamente los botones E y F por 3 segundos. 2 3 4 Inicialmente aparecerá la letra F en el display (indicador de saturación del filtro metálico-antigrasas) después de 3 T1.
Función automatica: Filtro al carbón activo (solamente para la versión Para activar la función automatica pulsar la tecla T3: el led filtrante) 4 se enciende.Para retornar a la función manual, pulsar Fig. 3 las teclas T1, T2 o T3. Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos.
Página 51
Por los modelos indicados en la Fig. 1J + Fig. 4J: Advertencias 1. Con un pequeño destornillador a punta de diamante, haga Nunca utilizar la campana sin la parrilla montada palanca sobre los bordes de la lámpara para sacarla. correctamente! 2.
Página 52
Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com Montagem as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior Ater-se especificamente às instruções indicadas neste parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um manual.
Página 53
Atenção! A chaminé está predisposta para a instalação na 14. Aplicar o elemento de suporte chaminés „G“ à parede Versão filtrante. Em alguns modelos, caso se deseje utilizar a aderente ao tecto, utilizar o elemento de suporte coifa na Versão aspirante pode-se virar a secção superior da chaminés como indicado no gabarito furação (se chaminé...
Página 54
Atenção! Controlar que a secção inferior da Funcionamento - Modelo electrónico com 5 teclas chaminé se encaixe no elemento de suporte central 1 2 3 (Fig. 20). • Fixar a secção superior do conjunto chaminés ao elemento de suporte chaminés com 2 parafusos (Fig.
Página 55
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha E. Tecla para diminuir a velocidade. para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica F. Tecla para aumentar a velocidade. principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente G. Tecla de potência de aspiração temporizada: o exaustor a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o funciona a esta velocidade durante 5 minutos e, em Serviço de assistência técnica.
Página 56
Atenção ! Modelo electrónico com sensor O indicador de saturação do filtro de carvão ativado fica normalmente desligado. Para ativá-lo pressionar Reset Sensor contemporaneamente por 3 segundos os botões E e F. Inicialmente, no display aparece a letra F (indicador de 2 3 4 saturação filtro...
Teste sensores: estrutura de plástico e deixe-o secar definitivamente no forno Ocorre continuamente durante o funcionamento em durante 10 minutos a 100 °C. automático. Em caso de avaria todos os Led lampejam: Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de neste caso voltar para o funcionamento manual danos no tecido.
Página 58
Para os modelos mostrados na fig. 1G + fig. 5G: Advertências Desmontar as chaminés: tirar os dois parafusos (20a) que Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! fixam a chaminé superior ao suporte „G“ (Fig. 16). A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio Remover a caixa „q“: tirar o parafuso „r“...
Página 59
Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de Montering bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att eller bränder som uppstår på...
Página 60
Varning! Skorstenen är förberedd för att installeras på 14. Applicera skorstenens upphängningsbygel „G“ på Filterversionen väggen intill taket (om en sådan finns skall den lilla På vissa modeller kan man för att använda fläkten som öppningen på upphängningsbygeln sammanfalla med Utblåsversion genom att vända på...
Página 61
Varning! Kontrollera att den undre skorstensdelen Funktion - Elektronisk modell med 5 tangenter hakas fast på den centrala bygeln (Fig. 20). • Fixera den övre delen av skorstenssatsen på 1 2 3 upphängningsbygeln med 2 skruvar (Fig. 16). Montera tillbaka kolfiltrets ram och fettfiltret/n och kontrollera att fläkten fungerar korrekt.
Página 62
Funktion – Modell med display Funktion – Modell med display A. ON/OFF-tangent för belysning A. OFF-tangent (Displayen är släckt) / Stand by (lysdioden är B. OFF-tangent för motorn ( "viloläge/stand by") tänd på displayen) – tryck länge för att välja önskad C.
Página 63
Reset av filtrens varningssignal: Funktion - Elektronisk modell med 6 tangenter Tryck ned tangenten T4 under 3 sekunder till Lysdioden 1 slocknar (fettfilter). I det fall båda filtrens (fett- och kolfilter) varningssignaler är aktiverade upprepas ovan beskrivna förfarande: genom att trycka ned tangenten T4 en första gång slocknar Lysdioderna 1 och 2 som blinkar växelvis, omedelbart därefter börjar Lysdioden 2 att blinka igen: OFF-tangent för motorn...
Página 64
Byte av Lampor Underhåll Koppla ur apparaten från elnätet. Gör alltid fläkten strömlös innan någon Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör underhållsarbete inleds. dem. Gäller endast modellen som är avbildad i Fig. 1E + Fig. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt 1.
Página 65
Gäller endast modellen som är avbildad i Fig. 1L + Fig. 6L: Varningsföreskrifter 1. Fäll upp fronten „v“ på vilken plafonden är placerad (Fig. Fläkten får inte användas utan att gallret är korrekt monterat! 6L) och håll samtidigt upp plafonden „z“ med handen. Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inget 2.
Página 66
Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Установка руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие большинстве стен/потолков. Однако, необходимо иметь место при использовании прибора вследствие обратиться...
Página 67
Внимание! 14. Закрепите опорный кронштейн под камины “G” к стене Камин подготовлен для установки в исполнении с смежно к потолку; используйте опорный кронштейн рециркуляцией воздуха. В некоторых моделях, если Вы под камины в качестве шаблона (если оно имеется, захотите использовать вытяжку для работы в режиме малое...
Página 68
Внимание! Убедитесь в том, что нижняя секция Модель электронная 5-иклавишная камина зацепилась с центральным кронштейном 1 2 3 (Рис. 20). • Закрепите верхнюю секцию камина к опорному кронштейну под камины 2-мя шрупами (Рис. 16). Установите вновь держатель угольного фильтра и фильтр/ы...
Página 69
Модель с дисплеем В случаях неисправностей в работе, прежде чем обратиться в адрес службы технической помощи отключите прибор от сети по крайней мере на 5 сек, вынув вилку, затем повторно подключите его. Если аномальная работа будет продолжаться, обратитесь в службу технической...
Página 70
Е- Клавиша снижения скорости: с интенсивного режима Р По истечении 5 минут вытяжка переводится с на скорость 1. интенсивной скорости на вторую скорость. При F- Клавиша увеличения скорости с резервного режима нажатии клавиши Т2 до истечения 5-и минут вытяжка (“stand-by”) на скорость Р. возвращается...
Тестирование чувствительных элементов: необходимость) в теплой воде с надлежащими моющими осуществляется беспрерывно в автоматическом средствами или в посудомоечной машине при режиме работы. В случае аварии, все светодиоды температуре 65° С (в последнем случае, выполните мигают. В данном случае, возвращайтесь к ручному полный...
Página 72
4. Вставьте новую лампу, выполнив операцию в Внимание! обратной последовательности. Не используйте вытяжку без корректно смонтированной Применительно к моделям по Рис. 1G + Рис. 5G: решетки ! Демонтируйте камины: снимите два шурупа (20а) ИЗБЕЖАЙТЕ использование вытяжки в качестве опорной крепления верхнего камина к кронштейну “G” (Рис. 16). плоскости, если...
Página 73
Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně Instalace dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Página 74
Pozor! Pro všechny již smontované modely: 18. Pøipojte hadici pro výfuk dýmù (hadice a tìsnící kroužky Montážní operace “1,2,3” se neberou v úvahu pro montáž nejsou souèástí vybavení - je tøeba je zakoupit) na digestoře počínající operací “4”. spojovací kroužek umístìný nad odsávacím motorem. Položte odsávací...
Página 75
Elektronický model o 5 tlačítcích Pohled na digestoř Obr. 1 1 2 3 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr 3. Západka tukového filtru 4. Halogenové osvětlení 2 3 4 5 6 7 5. Pracovní plocha digestoře pro usměrnění par 6. Teleskopický komínek 7.
Página 76
Model s displejem Fungování - Model s displejem A- Tlačítko osvětlení ON/OFF A. TlačítkoOFF (zhasnutý displej/Stand by /led na displeji B- Ttlačítko OFF motoru (pozice “čekání/stand by”) zapnutý) – stiskněte dlouho a vyberte vyžadovanou funkci. C- Temporizátor zvolené rychlosti B. Tlačítko osvětlení ON/OFF (zviditelní...
Página 77
Fungování - Elektronický model o 6 tlačítcích Aktivace signalizování uhelného filtru: Digestoø je predisponována pouze na jedno signalizování tukového filtru. Signalizování uhelného filtru se aktivuje následovnì: digestoø v pozici Off, stisknout tlaèítka T2 a T4 na dobu 3 vteøin. Blikání Ledu 1 a Ledu 2 signalizuje provedené...
Tukový filtr U modelů jako na obr. 1J + obr. 4J: 1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého Obr. 2 šroubováku či podobného nástroje (obr. 4B). Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit (vyprat),(anebo 2. Odpojte lampičku od el.připojení viz „a“. jestliže systém vyznaèování...
Página 79
Výměna žárovek Nepoužívejte nikdy digestoř bez řádně namontované mřížky! Digestoř nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha, s výjimkou případu, kdy je to výslovně uvedeno. Tento přístroj není vhodný k použití osobami (včetně dětí) s omezenými smyslovými, tělesnými či duševními schopnostmi, anebo s nedostatečnou zkušeností...
Página 80
Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami Instalacja okapu literowymi, zawarte na stronach początkowych. Okap jest zaopatrzony w kołki zaczepu odpowiednie do Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnąć trzymać się instrukcji, podanych niniejszym...
Página 81
Uwaga! Kanał dymny jest przystosowany do montażu w 10. Od wnętrza zespołu zasysania zaznaczyć ołówkiem wersji filtrującej otwór końcowego umocowania okapu (będą potrzebne 1 W niektórych modelach, w przypadku użycia okapu w wersji lub 2 punkty końcowego umocowania) (Fig. 11). filtrującej można odwrócić...
Página 82
23. Dotyczy tylko modeli podanych na Fig. 1Q: • Nałożyć zespół kominka na podzespół zasysania. Wykonać między dwoma częściami połączenie b-c-d-e b-c-d-e elektryczne (Fig. 9). • Definitywnie zamocować zespół kominka do podzespołu zasysania przy użyciu wkrętów a b-c d a b c (skonsultować...
Página 83
LED wskazówka mocnej szybkości. Uwaga! Wskażnik zanieczyszczenia filtru węglowego Przycisk włączenia mocnej szybkości. Tą szybkość zwykle jest nieaktywny. Aby aktywować wskażnik należy: zaleca się używać jak skoncetrowanie dymów i ustawić okap na OFF (wyświetlacz wyłączony), nacisnąć zapachów jest szczególnie duże ( np jak gotuje się ryby jednocześnie przez 3 sekundy przyciski C i G.
Página 84
Uwaga! Wskaźnik zanieczyszczenia filtra węglowego jest Model elektroniczny z czujnikiem normalnie nieczynny. Aby stał się czynny, należy nacisnąć jednocześnie przyciski E i F przez 3 sekundy. Na Reset Sensor wyświetlaczu pojawi się najpierw litera F (wskaźnik zanieczyszczenia filtra metalowego przeciwtłuszczowego), 2 3 4 następnie po upływie ok.
Klawisz czujników: materacyk znajdujący się wewnątrz ochrony plastikowej i w trakcie funkcjonowania automatycznego jest stale włożyć go do piekarnika na dziesięć minut w temperaturze włączony. W przypadku awarii wszystkie lampki Led 100° aby osuszyć go całkowicie. Wymienić materacyk co trzy migają: należy przywrócić...
Página 86
2. Zdjąć puszkę „q“: usunąć wkręt „r“ mocujący ją do osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonych zdolnościach okapu. fizycznych lub umysłowych lub pozbawione doświadczenia i 3. Zdjąć oprawkę „s“: usunąć wkręt „t“ mocujący ją do stosownego obeznania chyba, że osoby te będą używały gniazda żarówki.
Página 87
Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými Predbežné informácie pre montáž odsávača pary: abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Odpojiť odsávač pary od elektrickej siete vypnutím Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto elektrického vedenia na hlavnom domácom riadiacom pulte.
Página 88
Oprieť odsávaciu skupinu na rovnú plochu a nasunúť na 18. Uskutočniť napojenie trubice pre odvod pary (trubica ňu spodnú časť odsávača pary (riadiť sa podľa nákresu a pásky nie sú súčasťov vybavenia) na spojovací zodpovedajúceho obdržanému modelu – napríklad - Obr. prstenec umiestnený...
Página 89
Činnosť – Elektronický model s 5 tlačidlami Opis odsávača pary Obr. 1 1 2 3 1. Kontrolný panel 2. Protitukový filter 3. rukoväť odpojenia protitukového filtra 4. Halógenna žiarovka 2 3 4 5 6 7 5. Skéma pary 6. Teleskopický dymovod 7.
Página 90
Činnosť – Model s displayom Prevádzka – Model s dispay A. Tlačidlo osvetlenia ON/OFF A. Tlačidlo OFF (Display vypnutý) / Stand by (na displayi je B. Tlačidlo motora (poloha „zastávka/stand by“) zapnutý led) –stlačiť dlho na voľbu želanej činnosti. C. Časomer zvolenej rýchlosti (ukazuje zvolenú rýchlosť B.
Página 91
Reset signalizovania tukov: Prevádzka – Elektronický model so 6 tlačidlami Stlačiť tlačidlo T4 na 3 sekundy až po vypnutie Led 1 (filter tukov). V prípade signalizovania obidvoch filtrov (tukového a uhoľného), opakovať práve opísanú operáciu: stlačením T4 prvýkrát, Led 1 a 2, ktoré blikajú, sa vypnú, ihneď za tým Led 2 opäť...
Výmena žiaroviek Údržba Vypnite odsávač z elektrickej siete. Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú elektrického vedenia. chladné. Iba pre modely zobrazené na Obr. 1E + Obr. 4E: Čistenie 1.
Página 93
Iba pre modely zobrazené na Obr. 1L + Obr. 6L: Upoyornenia 1. Otvoriť rukou smerom hore čelnú časť „v“, ktorá Nepouzívať nikdy odsávač pary bez správne namontovanej podopiera kryt osvetlenia „z“. mriežky! 2. vymeniť poškodenú žiarovku s novou s rovnakými Odsávač...