Página 1
1/2/3 9-36 kg 9 months to 12 years Space Max Bedienungsanleitung Deutsch 2 - 7 English 8 - 13 Instruction Manual Mode d‘emploi Français 14 - 19 Manual de Instrucciónes Español 20 - 25 Italiano 26 - 31 Manuale di Istruzioni Manual de Instruções...
Página 2
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Space Max“ nut. Jos vikoja ilmenee, omistajan velvollisuus on palauttaa tuote myyjälle. Jos myyjä ei voi ratkaista ongelmaa, tuote on palautettava tuote valmistajalle yhdessä valituksen tarkan kuvauksen ja vahvis- Gruppe 1 / 2 /3: für Kinder von 9 - 36 kg tetun ostokuitin kanssa.
Página 3
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Space Max“ Gruppe 1 / 2 /3: für Kinder von 9 - 36 kg Kopfstütze Sitzverkleinerung Gurtführung Sitzteil 5-Punkt-Gurt Gurtversteller Verstellschraube für Seitenstützen Verstellgriff für Kopfstütze Seitenstützen Gurtklammer Gurtführung für Beckengurt Bedienungsanleitung Gurtschloß WICHTIG! Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig und korrekt befolgen. Wenn dieser Sitz nicht richtig eingebaut wird und Ihr Kind nicht korrekt angeschnallt ist, sind Ihr Kind und andere Passagiere in großer Gefahr vor Verletzungen im Falle eines Unfalls.
Página 4
• Wenn Sie diese Vorschriften missachten, kann das zu schweren Verletzungen bei Einsatz des Kindersitzes kommen. Vom Produzenten wird in solchen Fällen keine Haftung übernommen. WArNuNG Warnung: Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf dem Beifahrersitz, wenn der Airbag aktiviert ist. Warnung: Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf quereingebauten Autositze.
Página 5
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Space Max“ Gruppe 1 / 2 /3: für Kinder von 9 - 36 kg verwenden im Fahrzeug Gefahr! Wenn Ihr Kind in einem Fahrzeugsitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert wird, könnte es zu schweren Verletzungen, eventuell sogar mit Todesfolge, führen. Nie in Verbindung mit einem 2-Punkt-Gurt verwenden.
Página 6
Anschnallen des Kindes in Gruppe 1 • Nachdem Sie den Kinderautositz befestigt haben, setzen Sie das Kind in den Kindersitz. • Die Kopfstütze muß der Größe des Kindes angepasst werden. Um diese zu verstellen, ziehen Sie den Verstellgriff nach oben und passen Sie die Kopfstütze der Größe ihres Kindes an. • Schnallen Sie das Kind an, indem Sie die beiden Gurtschnallen zusammenführen und drücken diese fest in das Gurtschloss , bis man ein deutliches Klick hört...
Página 7
Bedienungsanleitung für Kindersitz „Space Max“ Gruppe 1 / 2 /3: für Kinder von 9 - 36 kg Anschnallen des Kindes in Gruppe 2 + 3 • Stellen Sie den Kindersitz auf den Vorder- oder den Rücksitz des Autos. • Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz.
Página 8
bitte auf keinen Fall verwenden. Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten oder Importeur (siehe Adres- senliste in der Garantiekarte). Prüfen Sie, ob Ihr Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt Ihres Autos gesichert ist. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. Stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Informationen zur Hand haben: • Seriennummer unter der Garantiekarte • Marke und Typ des Fahrzeugs und der Sitz auf dem der Kindersitz verwendet wird.
Página 9
Instruction manual for child safety seat „Space Max“ Group 1 + 2 + 3: for children from 9-36 kg Headrest Seat raiser for smaller infant Belt guide for the diagonal belt Seat 5-Point harness Seat adjuster Adjustment knob for side panels...
WArNING Please read this user manual carefully BEForE trying to install your child car seat. Do NoT use the child seat on a passenger seat airbag unless your vehicle it is safe. Do NoT use the child seat on side facing vehicle seats. Do NoT use anything, such as a cushion or coat, to raise the child seat off the passenger seat.
Página 11
Instruction manual for child safety seat „Space Max“ Group 1 + 2 + 3: for children from 9-36 kg • Use is permitted on a rearward-facing vehicle seat (e.g.in a van or minibus) only if the vehicle seat is also approved for use by adults. The seat may not be in the area of effect of an airbag.
Página 12
Important: You got a central adjuster with which you can adjust the belt system. If you pull the front belt , the whole system will be tight. To loosen it, you have to push with one hand the belt adjuster and at the same time pull with the other hand the belt above the lock in your direction (Away from the child ).
Instruction manual for child safety seat „Space Max“ Group 1 + 2 + 3: for children from 9-36 kg Cleaning and Maintenance If a child eats and drinks while in the restraint, the harness buckle may need to be periodically checked and cleaned of any accumulated debris or dried liquids.
Página 14
you must return the product, complete with a clear description of the complaint and a validated purchase receipt to the manufacturer. Exchange or return can not be demanded. Repairs do not constitute an extension to the warranty term. The manufacturer is not liable for any damages other than those on products supplied.
Página 15
Manuel d'instructions pour le siège d’auto pour enfants „Space Max“ Groupe 1 + 2 + 3: pour des enfants pesant de 9 à 36 kilos Appuie-tête Boucle du harnais Guidage de ceinture pour la ceinture Siège rehausseur pour bébés diagonale Siège...
Página 16
ATTENTIoN Merci de lire soigneusement cette notice d’utilisation AvANT d’installer votre siège enfant ATTENTIoN: NE PAS utiliser le siège enfant sur le siège passager avant lorsque l’airbag est activé. ATTENTIoN: NE PAS utiliser le siège enfant sur des sièges qui sont de profils à la route. ATTENTIoN: NE PAS utiliser quoi que ce soit tel qu’un coussin ou une couverture, pour surélver le siège enfant du siège passager.
Página 17
Manuel d'instructions pour le siège d’auto pour enfants „Space Max“ Groupe 1 + 2 + 3: pour des enfants pesant de 9 à 36 kilos • Votre siège enfant peut être installé en toute sécurité sur presque tous les sièges de la voiture avec les ceintures de sécurité.
Página 18
Comment assujettir l'enfant dans le siège d’auto pour enfants pour le groupe I • Après avoir installé le système de restriction dans la voiture, mettez votre enfant dans le siège. • L’appuie-tête réglable doit être élevé à la hauteur de votre enfant. Pour le régler, tirez sur la poignée vers le haut et réglez l'appuie-tête dans la position adéquate.
Manuel d'instructions pour le siège d’auto pour enfants „Space Max“ Groupe 1 + 2 + 3: pour des enfants pesant de 9 à 36 kilos • Mettez le siège d’auto sur le siège passager ou sur la banquette arrière • Mettez votre enfant dans le siège d’auto pour enfants.
Página 20
• Assurez-vous de bien avoir les informations suivantes : • Numéro de série sur la carte de garantie • Marque et type de véhicule dans lesquels le siège enfant peut être utilisé • L’âge et le poids de l’enfant Garantie La période de garantie commence à la date d'achat et est valable pour une période de 24 mois. La garantie est uniquement valable pour le propriétaire original et n'est pas transférable.
Página 21
Manual de instrucciones para la silla de coche „Space Max“ Grupo 1 + 2+ 3: para niños pesando entre los 9 - 36 kilos Reposacabezas Dispositivo de ajuste de la silla Guía de cinturón para el cinturón diagonal Pomo de ajuste del reposacabezas Arnés de 5 puntos...
! ADvErTENCIA ! Por favor, lea atentamente este manual de uso ANTES de iniciar la instalación de la silla de su niño. NuNCA usar la silla para niños en el asiento de pasajero con airbag a menos que puedan desactivarlo. No usar la silla en el sentido contrario del sentido de la marcha .
Manual de instrucciones para la silla de coche „Space Max“ Grupo 1 + 2+ 3: para niños pesando entre los 9 - 36 kilos • En algunos casos la hebilla del cinturón puede ser demasiado larga y por tanto los asientos son demasiado altos para la base de la silla.
• El reposacabezas ajustable debe ser ajustado a la altura del nió. Para ajustarlo, tire el pomo hacia arriba y coloque el reposacabezas en la posición correcta. • Abroche el cinturón de seguridad del niño, uniendo los clips del cinturón y empujándolos en la cerradura del cinturón hasta que oiga un clic.
Manual de instrucciones para la silla de coche „Space Max“ Grupo 1 + 2+ 3: para niños pesando entre los 9 - 36 kilos • El cinturón de hombro debe pasar por la guía del cinturón ubicado en la parte lateral del reposacabezas.
Página 26
La garantía El periodo de la garantía empieza desde la fecha de adquisición y tiene una validez de 24 meses. La garantía se aplica únicamente al propietario original y no puede ser transferible. La garantía se aplica solo a los productos que no han sido manipulados por el usuario. En el caso de un defecto se exige que el propietario devuelva el producto a su vendedor.
Página 27
Manuale d’istruzioni per seggiolino auto „Space Max“ Gruppi 1 + 2 + 3: bambini con peso da 9 a 36 kg Poggiatesta Elemento di regolazione sedile Guida cintura diagonale Pomolo regolazione poggiatesta Cintura a 5 punti Clip cintura di sicurezza...
! AvvErTENZE ! Leggere attentamente il seguentemanuale d’istruzioni PrIMA di installare il seggiolino auto. NoN UTILIZZARE MAI il seggiolino autosu sedili anteriori dotati di AIRBAG Non tentate di smontare, modificare o aggiungere parti al seggiolino o di cambiare il modo in cui vengono utilizzate le cinture della vostra auto.
Página 29
Manuale d’istruzioni per seggiolino auto „Space Max“ Gruppi 1 + 2 + 3: bambini con peso da 9 a 36 kg • L’utilizzo è consentito su un sedile in senso contrario a quello di marcia (es. un minibus) solo se la seduta del veicolo è...
Página 30
• Attenzione: la cintura deve passare esattamente sopra la spalla del bambino. • Stringere la cintura di sicurezza dell’auto in direzione del meccanismo di avvolgimento. Importante: Avete a disposizione un dispositivo di regolazione centrale con l’ausilio del quale potete regolare il sistema a cinture. Se si tira la cintura frontale , tutto il sistema sarà...
Manuale d’istruzioni per seggiolino auto „Space Max“ Gruppi 1 + 2 + 3: bambini con peso da 9 a 36 kg • Regolare il poggiatesta a seconda dell’altezza del bambino , in modo tale che la cintura per la spalla passi ottimamente sopra la spalla e fissi la fodera della cintura del seggiolino sulla cintura diagonale.
Página 32
GArANZIA Il periodo di garanzia inizia dalla data di acquisto ed è valido per un periodo di 24 mesi. La garanzia è applicabile unicamente al possessore originario e non è trasferibile. In caso di difetti, il possessore è pregato di riportare il prodotto al rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di risolvere il problema dovete restituire il prodotto al fabbricante, accompagnato da una chiara descrizione della lamentela e un documento che ne certifichi l’acquisto.
Página 33
Manual de instruções para a cadeira de segurança para crianças „Space Max“ Grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 a 36 kg Apoio para a cabeça Assento Guia do cinto para o cinto diagonal Ajustador da cadeira Arnês de 5 pontos...
Página 34
ATENÇÃo É favor ler com atenção este manual de utilizador ANTES de tentar instalar a cadeirinha. NÃo utilize a cadeirinha num assento de passageiro com airbag a menos que seu carro for seguro. NÃo utilize a cadeirinha voltada para a frente do veículo. NÃo utilize nada de tipo travesseira ou casaco para alçar a cadeirinha no assento de passageiro.
Página 35
Manual de instruções para a cadeira de segurança para crianças „Space Max“ Grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 a 36 kg • Em alguns casos a fivela do cinto de segurança pode ser demasiado longa e por isso fica muito alta contra a base do seu producto.
Página 36
• O apoio ajustável para a cabeça deverá ser fixado à altura da criança. Para ajustar, puxe a alça para cima e coloque o apoio para a cabeça na posição adequada. • Aperte o cinto da criança juntando os dois elementos do cinto e depois empurre-os no prende- dor do cinto até...
Manual de instruções para a cadeira de segurança para crianças „Space Max“ Grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 a 36 kg • O cinto para ombros deverá passar pela guia do cinto num dos lados do apoio par a cabeça.
Garantia O periódo de garantia começa a partir do dia que foi adquirido o producto e tem uma validez de 24 me- ses. A garantia aplica-se só ao proprietário original e não pode ser transmitida. A garantia aplica-se só para os productos que não foram adaptados pelo utilizador. Em caso de qualquer defeito, o proprietá- rio tem que devolver o producto ao parceiro.
Página 39
Handleiding voor de kinderautostoel „Space Max“ Groep 1 + 2 + 3: voor kinderen met een gewicht tussen 9 - 36 kg Hoofdsteun Zitting Geleider voor de diagonale gordel Regelaar van de stoel 5-puntstuigje Handvat voor het regelen van de hoofdsteun...
Página 40
WAArSCHuWING Lees a.u.b. deze handleiding zorgvuldig voorDAT u probeert de kinderautostoel te installeren. WAArSCHuWING: Zet de kinderautostoel NOOIT op een passagiersstoel met airbag, tenzij uw auto veilig is. WAArSCHuWING: Zet de kinderautostoel NOOIT op een naar de zijde wijzend autostoel. WAArSCHuWING: Gebruik NIETS op de passagierstoel, ook geen kussens of jas, om de kinderau- tostoel te verhogen.
Página 41
Handleiding voor de kinderautostoel „Space Max“ Groep 1 + 2 + 3: voor kinderen met een gewicht tussen 9 - 36 kg Gevaar! Het vastmaken van uw kind in een autostoel uitgerust met een 2-puntsveiligheidsgor- del kan leiden tot ernstig letsel, met zelfs het overlijden als gevolg. De kinderautostoel nooit gebruiken in combinatie met een 2-puntsveiligheidsgordel! • De kinderautostoel kan veilig geïnstalleerd worden op bijna alle zittingen van de auto die uit-...
vastmaken van het kind in de kinderautostoel, groep I • Nadat u de kinderautostoel in de auto is geïnstalleerd, plaats het kind daarin. • De regelbare hoofdsteun dient afhankelijk van de lengte van het kind te worden versteld. • Om deze te kunnen verstellen trek de -handvat naar boven en plaats de hoofdsteun in de juiste positie.
Handleiding voor de kinderautostoel „Space Max“ Groep 1 + 2 + 3: voor kinderen met een gewicht tussen 9 - 36 kg • Plaats de kinderautostoel op de voor- of achterbank van de auto. • Plaats het kind in het autostoeltje.
Página 44
Zorg ervoor dat u de volgende informatie dichtbij hebt: • Serienummer, aan de onderkant van het garantiebewijs. • Merk en type van het voertuig en de zitting waarop de kinderautostoel is geïnstalleerd. • Leeftijd en gewicht van uw kind. Garantie De garantietermijn is 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van aankoop.
Página 45
Brugsvejledning for barnestol „Dreamer“ and „Dreamer+“ Gruppe 1 + 2 : for børn fra 9-25 kg Plastic ydre skal Bæltespænder Skaft and Lås Bælte beskyttelses dør Adjusterings Anordning Base Blokerings Anordning Position håndtag Brugsvejledning Betræk Striks knude klistermærke Kroge Adjusterings Bælte (for grouppe II) Spænder Hovedpude...
Página 46
DæK barnesædet til hvis deres bil holder I direkte sollys. Fittingerne kan blive for varme at røre ved I skinende vejr samtidig med at farverne kan falme. SØrG For at barnesædet ikke bliver klæmt fast af pasagernes foldesæder eller I bildøren. SØrG For at justere selen før hver rejse, tag i betragtning barnets vintertøj eller sommertøj, for at sørge for at barnet er sikkert spændt.
Página 47
Brugsvejledning for barnestol „Dreamer“ and „Dreamer+“ Gruppe 1 + 2 : for børn fra 9-25 kg Brug i Bilen Fare! Hvis deres barn er spændt fast i bilen men 2-punkt sikkerhedssele, kan barnet komme til skade og endda dø. SKAL aldrig bruges med 2-punkt sikkerhedssele! • Deres barneside kan monteres sikker i alle bilens sæder med de allered eksisterende sikkerheds seler.
Página 48
Installation Barnestolens seks positioner Barnestolen kan bruges i seks positioner: løft håndtaget under stolens front op og træk eller skub palstikskalen fremad eller tilbage. Slip håndtaget i den ønsket position og skub til de hører et distinkt klik lyd. Installering i bil med 3-punkt sikkerhedssele Når man installer barnestolen følg de retningslinjer for 3-punkt sikkerhedssele som beskrevet ovenover(under sektionen for sikkerhedsselerne).
Página 49
Brugsvejledning for barnestol „Dreamer“ and „Dreamer+“ Gruppe 1 + 2 : for børn fra 9-25 kg 4. Hvis de er ikke istand til klick låse spænder mekanismen , afblokere spænderen ved at trykke på den røde knap og prøv igen. 5.
Página 50
KoNTroL & GArANTI Kontrol liste For en god sikkerheds skyld læs venligst kontrol listen før de kører. Check that the harness bælte systemmet passer korekt og tæt rundt om barnet og at skulder bæltene ier i korekt højte. Undersøg regelmessig om bæltet i barnestolen er ikke beskadiet. Hvis den er beskadiet du skal i ingen tilfælde benytte produkten og kontakt deres sælger for importør (se adresse listen på...
Página 51
Håndbok for barn sikkerhet setet „SpaceMax“ Gruppe 1 + 2 + 3: for barna fra 9 - 36 kg Nakkestøtte Sete Belte rute for det diagonale beltet Sete tilpassing 5-Punkt belte Tilpassing håndtak for nakkestøtten Tilpassing knapp for side delene Belte stift Sideskjørt Anvisninger innehaver...
Página 52
! ADvArSEL ! ADvArSEL: vennligst les bruksanvisningen nøye FØr man installerer barnesetet. ADvArSEL: IKKE ANvEND barnesetet på passasjerseter med airbag, dersom setet ikke er sikret. ADvArSEL: IKKE ANvED barnesetet i kjøretøy med seter vendt mot siden. ADvArSEL: IKKE ANvEND puter, kåper osv., for å heve barnesetet fra setet. I tilfelle en ulykke vil ikke barnesetet og kjøretøyets bilbelter kunne beskytte barnet ditt tilstrekkelig.
Página 53
Håndbok for barn sikkerhet setet „SpaceMax“ Gruppe 1 + 2 + 3: for barna fra 9 - 36 kg • I noen tilfeller er spennet på bilbeltet for langt og havner derfor for høyt oppe på basen. I slike tilfeller kan ikke barnesetet plasseres på en sikker mate. Velg en annen posisjon i bilen, dersom dette er tilfelletBruk er kun tillatt på...
Página 54
• Stramm bilbeltet i rettning av den tilbake trekkende mekanismen. viktig: Det er en sentral tilpassing for å justere belte systemet. Hvis du trekker det foran beltet , skal alt systemet bli fast. For å løsne det, må du presse med en hånd belte tilpassingen samtidig trekke med den andre hånden beltet over låsen i din rettning (Borte fra barnet).
Página 55
Håndbok for barn sikkerhet setet „SpaceMax“ Gruppe 1 + 2 + 3: for barna fra 9 - 36 kg renhold og vedlikehold Dersom barnet spiser og drikker i barnesetet, bør setet sjekkes og vaskes med jevne mellomrom, for å fjerne rester og søl. RENS GRUNDIG, med varmt vann. BLØTLEGG over natten om det er mulig, bruk varmt vann for å...
Página 56
• Skader som er et resultat av misbruk eller vedlikehold som motstrider det i bruksanvisningen. • Reparasjoner har blitt utført av en tredje part. • Skader på grunn av forsømmelse. • Serienummeret er skadet eller fjernet. • Der er normal slitasje som kan forventes etter daglig bruk. • De fastsatte betingelsene og avtalevilkårene ikke har blitt opprettholdt.
Página 57
Bruksanvisning för bilbarnstol „Space Max“ Grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9 – 36 kg Huvudstöd Seat Bältesförare för det diagonala bältet Sätesjustering 5-punktssele Justeringsspak för huvudstödet Justeringsratt för sidopaneler Bältesklämma Sidokjolar Hållare för bruksanvisning Bältesförare för knäbältet Selspänne...
Página 58
A vArNING ! Läs noga igenom denna användarmanual INNAN du försöker installera din bilbarnstol. vArNING: ANvÄND INTE bilbarnstolen ovanpå en krockkudde om inte ditt fordon är helt säkert. vArNING: ANvÄND INTE bilbarnstolen på bilsäten som är vridna åt sidan. vArNING: ANvÄND ingenting såsom en kudde eller filt för att höja upp bilbarnstolen från passagerarsätet.
Página 59
Bruksanvisning för bilbarnstol „Space Max“ Grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9 – 36 kg • I några fall är bilbältets spänne för långt och sitter därför för högt upp mot basen på din pro- dukt. Således kan bilbarnstolen inte monteras fast ordentligt. Om detta är fallet ska du välja ett annat läge i bilen.
Página 60
• Se noga till att bältet löper exakt över barnets axel. • Drag åt bilbältet i riktning mot rullmekanismen. viktigt: Det finns en central justerare som bältessystemet kan justeras med. Om du drar i det främre bältet kommer hela systemet stramas åt. För att lossa det måste du trycka in bältes- justeraren samtidigt som du drar i bältesdelen ovanför låset mot dig (bort från barnet).
Bruksanvisning för bilbarnstol „Space Max“ Grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9 – 36 kg rengöring och underhåll Om ett barn äter eller dricker medan det är fastbundet, kan man behöva kontrollera selens spän- ne med jämna mellan rum samt rengöra det från skräp eller vätska som torkat in. SKÖLJ IGENoM ordentligt, använd varmt vatten, LÄGG I BLÖT, om möjligt över natten, använd varmt vatten för...
Página 62
Garanti kan inte ges om: • Produkten inte levereras komplett tillsammans med giltigt köpkvitto till tillverkaren. • Fel har uppstått på grund av missbruk eller underhåll som skiljer sig från vad som anges i an- vändarmanualen. • Reparationer utförs av tredje part. • Fel uppstår till följd av vanskötsel.
Página 63
Käyttöopas lasten SpaceMax-turvaistuimelle ryhmä 1 + 2 + 3: 9 - 36 -kiloiset lapset Niskatuki Istuin Vinosuuntaisen vyön ohjain Istuimen säädin 5-pistevyö Säätökahva niskatuelle Säätönuppi sivupaneeleille Vyönliitin Sivuhelmat Tasku käyttöoppaalle Sivuvyön ohjain Vyön solki Istuimen nostin pienelle vauvalle A vIKTIGT ! Du måste förvissa dig om att du följer dessa anvisningar noggrant och på...
TÄrKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje huolellisesti ENNEN lasten autoistuimen asentamista. vAroITuS: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ENNEN lasten autoistuimen asentamista. vAroITuS: ÄLÄ käytä lastenistuinta matkustajanistuimessa jossa on turvatyyny, ellei se ole tur- vallista ajoneuvossasi. vAroITuS: ÄLÄ käytä lastenistuinta sivuttain asetetuissa ajoneuvon istuimissa. vAroITuS: ÄLÄ...
Página 65
Käyttöopas lasten SpaceMax-turvaistuimelle ryhmä 1 + 2 + 3: 9 - 36 -kiloiset lapset • Lasten autoistuin voidaan sovittaa turvallisesti melkein kaikkiin auton istuimiin, joissa on turvavyöt. Joissakin autoissa vyöt on kuitenkin asennettu niin kauas eteen, että oikeanlainen asennus ei ole mahdollista. Kokeile siinä tapauksessa toista autoistuinta. • Joissakin tapauksissa auton vyön solki voi olla liian pitkä...
Página 66
• Kiinnitä lapsesi tuomalla molemmat vyön päät yhteen ja työntämällä niitä vyön lukkoon kunnes kuulet selkeän naksahduksen. • Pidä huolta, että vyö kulkee varmasti lapsesi olkapään yli. • Tiukenna auton vyötä vetomekanismin suuntaisesti. Tärkeää: Istuimessa on keskussäädin , jonka avulla voit säätää vyöjärjestelmää. Jos vedät etummaista vyötä...
Käyttöopas lasten SpaceMax-turvaistuimelle ryhmä 1 + 2 + 3: 9 - 36 -kiloiset lapset • • Kääntämällä nuppia voit säätää sivupaneeleita lapsesi koon mukaan. Tärkeää: Tarkista, että vinosuuntainen vyö on tiukennettu ja että liiallinen vyönmitta on kelautunut mekanismin sisälle. Puhdistus ja kunnossapito Jos lapsi syö...
Página 68
nut. Jos vikoja ilmenee, omistajan velvollisuus on palauttaa tuote myyjälle. Jos myyjä ei voi ratkaista ongelmaa, tuote on palautettava tuote valmistajalle yhdessä valituksen tarkan kuvauksen ja vahvis- tetun ostokuitin kanssa. Tuotteella ei ole vaihto- tai palautusoikeutta. Korjaukset eivät jatka takuu- aikaa.