HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF DEUTSCH ® Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zweckbestimmung Die HEINE GAMMA Blutdruckmessgeräte sind für die Verwendung zur nicht-invasiven, nicht-automati- ® sierten Blutdruckmessung vom medizinischem Fachpersonal oder geschultem Personal bestimmt. Die Geräte sind nicht-steril, mehrfach verwendbar und dürfen ausschließlich mit intakter Haut in Berührung kommen.
Página 4
Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP) Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken Hand aufpumpen möchten, können Sie die Löffelposition wechseln: • Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab. • Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz herausschrauben!).
Página 5
GAMMA GP Schließen Sie durch Drücken des Druckknopfes das Ventil vollständig (1). Pumpen Sie die Manschette durch Drücken des Balls auf und entlüften Sie diese durch Öffnen des Ventils. (1+ 2) Hinweis: In Position (2) ist das Aufpumpen der Manschette nicht möglich. GAMMA GP Hygienische Wiederaufbereitung Die Anweisung erhalten Sie:...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF ENGLISH ® Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference. Intended Use The HEINE GAMMA sphygmomanometers are intended for use for non-invasive, non-automated blood ® pressure measurements by medical professionals or trained personnel. The devices are non-sterile, intended for multiple use and may only come into contact with intact skin.
Página 7
Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP) The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with the left hand, the spoon can be re-positioned for left-handed use: • Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.
Página 8
GAMMA GP Press the button to close the valve completely (1). Pump the cuff by pressing the bulb and release the air from it by opening the valve. (1+2) Please note: It is not possible to pump up the cuff with the button in position (2).
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF FRANÇAIS ® Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement. Utilisation prévue Les tensiomètres HEINE GAMMA sont destinés à être utilisés par des professionnels de la santé ou un ®...
Página 10
Changement de position de la cuillère (GAMMA G5, G7, GP) La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le brassard avec la main gauche, la cuillère peut être repositionnée pour gaucher : • Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.
Página 11
GAMMA GP Fermer complètement la valve en pressant le bouton-poussoir (1). Gonfler le brassard en appuyant sur la bille et le vider en ouvrant la valve. (1+ 2) Note : dans la position (2) le gonflement du brassard n’est pas possible. GAMMA GP Retraitement hygiénique L’instruction est disponible:...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF ® ESPAÑOL Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias. Uso previsto Los esfigmomanómetros HEINE GAMMA están diseñados para la toma de presión arterial no invasiva ® y no automatizada por parte de personal médico especializado o personal cualificado. Los aparatos son no estériles, reutilizables y solo deben entrar en contacto con la piel intacta.
Página 13
Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP) En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que desee bombear con la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala: • Saque la pera girándola de la carcasa.
Página 14
GAMMA GP Cierre completamente la válvula presionando el botón (1). Infle el manguito presionando la pera insufladora y vacíelo abriendo la válvula. (1+2) Nota: en la posición (2) el inflado del manguito no es posible. GAMMA GP Reacondicionamiento higiénico La instrucción está disponible: - en el enlace www.heine.com - puede solicitar una versión impresa en la dirección de contacto Mantenimiento...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF ITALIANO ® Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future. Destinazione d’uso Gli sfigmomanometri HEINE GAMMA sono destinati ad essere utilizzati per la misurazione della pressione ® sanguigna non invasiva e manuale da parte di personale medico specializzato o qualificato. Gli apparecchi non sono sterili, possono essere utilizzati più...
Página 16
Cambio della posizione del cucchiaio (GAMMA G5, G7, GP) Il cucchiaio è normalmente posizionato per l’utilizzo da parte delle persone destrorse. Per l’utilizzo da parte delle persone mancine, il cucchiaio può essere riposizionato seguendo la procedura sotto descritta: • rimuovere la monopalla dallo strumento girandola e tirandola •...
Página 17
GAMMA GP Chiudere completamente la valvola premendo il pulsante (1). Gonfiare il bracciale premendo la sfera e sfiatarlo aprendo la valvola. (1+ 2) Notare: nella posizione (2) il gonfiamento del bracciale non è possibile. GAMMA GP Igienizzazione L’istruzione è disponibile: - dal link www.heine.com - formato cartaceo inviabile su richiesta all’indirizzo di contatto indicato Manutenzione...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF SVENSKA ® Läs och följ denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk. Användningsändamål HEINE GAMMA blodtrycksmätare är avsedda för användning vid icke-invasiv, icke-automatiserad ® blodtrycksmätning som utförs av medicinskt utbildad personal. Apparaterna är inte sterila. De kan återanvändas och får enbart komma i kontakt med intakt hud.
Página 19
Ändra position på handstödet (GAMMA G5, G7, GP) Handstödet är normalt positionerat för högerhänta. Om du önskar pumpa upp blåsan med vänster hand kan handstödet ändras för vänsterhandsfattning: • Ta bort ballongen från instrumentet genom att vrida och dra. • Lossa de två skruvarna bredvid luftintaget men skruva dem ej helt lösa.
Página 20
GAMMA GP Tryck ner luftventilen så att ventilen stänger sig fullständigt (1). Pumpa upp manschetten genom att trycka på blåsan och avlufta den genom att öppna ventilen. (1+ 2) Var vänlig notera att det inte går att pumpa upp manschetten när luftventilen är i denna position (2). GAMMA GP Hygienisk rekonditionering Instruktionen är tillgänglig:...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF NEDERLANDS ® Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Gebruiksdoel De HEINE GAMMA -bloeddrukmeetapparaten zijn bedoeld voor het gebruik door medisch specialistisch ® personeel of geschoold personeel voor de niet-invasieve, niet-geautomatiseerde meting van de bloeddruk. De apparaten zijn niet steriel, mogen meermaals worden gebruikt en mogen uitsluitend in contact komen met intacte huid.
Página 22
Wisselen stand van de lepel (GAMMA G5, G7, GP) Standaard wordt de meter geleverd met de lepel in de stand voor rechtshandigen. Wanneer u met de linkerhand wilt pompen, kan de stand van de lepel worden aangepast: • Trek de ballon met een draaibeweging van de meter af.
Página 23
GAMMA GP Sluit het ventiel door de drukknop van het ventiel geheel in te drukken(1). Pomp de manchet op door op de bal in te knijpen en ontlucht hem door het ventiel te openen. (1+ 2) Let op: In positie (2) is het oppompen van de manchet niet mogelijk.
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF DANSK ® Læs omhyggeligt brugsanvisningen, og gem den til senere brug. Formål HEINE GAMMA -blodtryksmålere er beregnet til anvendelse til ikke-invasiv, ikke-automatiseret blodtryks- ® måling foretaget af medicinsk fagpersonale eller uddannet personale. Apparaterne er ikke-sterile, kan bruges flere gange og må...
Página 25
Ændring af håndstøttens position (GAMMA G5, G7, GP) Ved levering er håndstøtten monteret til højrehåndede. Hvis du vil pumpe op med venstre hånd, kan håndstøttens position ændres: • Drej bolden af huset. • Løsn de to skruer ved siden af luftindgangen (skru dem ikke helt ud!).
GAMMA GP Luk ventilen helt ved at trykke på trykknappen (1). Pump manchetten op ved at trykke på bolden, og luk luften ud ved at åbne ventilen. (1+ 2) Henvisning: I position (2) er det ikke muligt at pumpe manchetten op. GAMMA GP Hygiejniske behandling Instruktionen er tilgængelige:...
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF SUOMI ® Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoitus HEINE GAMMA -verenpainemittarit on tarkoitettu ei-invasiiviseen, ei-automatisoituun verenpaineen ® mittaamiseen siten, että käyttäjinä ovat terveydenhuollon ammattilaiset tai laitteen käyttökoulutuksen saaneet henkilöt. Laitteet eivät ole steriilejä, niitä voidaan käyttää toistamiseen ja niiden käyttö edellyttää, että...
Página 28
Pumpun kätisyyden vaihtaminen (GAMMA G5, G7, GP) Pumppu on normaalisti asennettu käytettäväksi oikealla kädellä, mutta myös vasenkätinen käyttö on mahdollista: • Irrota pallo laitteesta kiertämällä ja vetämällä. • Avaa ilma-aukon lähellä olevia kahta ruuvia, mutta älä poista niitä kokonaan. Huom! Malli GAMMA G7 toimitetaan erikoisavaimella.
Página 29
GAMMA GP Paina nappia sulkeaksesi venttiilin (1). Pumppaa mansetti palloa painamalla ja tuulettamalla se avaamalla venttiili. (1+ 2) Huom! Mansetti ei täyty, jos venttiilin sulkeva nappi on väärässä asennossa (2). GAMMA GP Hygieeninen uudelleenkäsittely Ohjeet ovat käytettävissä: - linkistä www.heine.com - paperiversiona pyynnöstä, joka tulee toimittaa mainittuun osoitteeseen Kunnossapito Laitetta ei tarvitse huoltaa.
HEINE GAMMA G5, G7, GP, XXL LF PORTUGUÊS ® Leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as para consulta posterior. Finalidade Os medidores de pressão arterial HEINE GAMMA são indicados para a medição da pressão arterial não ® invasiva e não automatizada por profissionais de saúde ou pessoal qualificado. Os aparelhos não estão esterilizados, são reutilizáveis e devem entrar em contato apenas com pele intacta.
Página 31
Mudando a posição do suporte (GAMMA G5, G7, GP) O suporte normalmente é fixo para uso destro. Se você desejar inflar a braçadeira com a mão esquerda, o suporte pode ser re-posicionado para uso canhoto: • Remova a pêra do instrumento com um movimento de torcer e puxar.
Página 32
GAMMA GP Pressione o botão para fechar a válvula completa- mente (1). Bombeie a braçadeira pressionando a bola e esvazie abrindo a válvula. (1+2) Nota: Isto não é possível para inflar a braçadeira com o botão na posição (2). GAMMA GP Re-higienização A instrução está...
Página 33
Accessories Cuffs for GAMMA GP / G5 / G7 Name Size / cm Circumference / cm Order number Infant 6x28 8-13 M-000.09.700 Child 10x34 13-20 M-000.09.702 Adult small 14x53 20-29 M-000.09.704 Adult 14x58 29-41 M-000.09.619 Adult large 17x70 35-47 M-000.09.706 Thigh 20x86 41-59...
Página 34
Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados Benannte Stelle: CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
Página 35
Katalog- oder Bestellnummer Catalogue- or order number Numéro de catalogue ou de commande Número de catálogo o de pedido Codice catalogo e di dell’ordine numero Katalog- eller Beställningsnummer Catalogus- of Bestelnummer Katalog- eller Ordrenummer Luettelo- tai viitenumero Número de catálogo ou pedido Seriennummer Serial number Numéro de série...
Página 36
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
Página 37
Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à chaque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt) Groene punt (landspecifiek) Grønt punkt (landespecifikt) Kierrätettävissä (maakohtaisesti) Ponto verde (específico para cada país) Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen.