CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE
Il filtro in aspirazione deve essere ispezionato e puli-
to dopo le prime 50 ore di navigazione, e in seguito
ogni 250 ore e/o 6 mesi. Il filtro è collocato a monte
della pompa.
Procedura di rimozione (Fig.20 - 21): togliere il tappo
[1], rimuovere il filtro [2], rimuovere la guarnizione [3]
sostituendola con una nuova, pulire il filtro. Il tappo
[1] deve essere avvitato con una coppia di 120 Nm.
FILTRO DE ASPIRACIÓN
El filtro de aspiración se debe inspeccionar y limpiar
a las primeras 50 horas de navegación y sucesiva-
mente cada 250 horas y/o cada 6 meses. Está colo-
cado aguas arriba del motor de la bomba. Extrac-
ción (Fig.20 - 21): quitar el tapón [1], extraer el filtro
[2], extraer la junta [3] sustituirla con una nueva, lim-
piar el filtro. El tapón [1] se debe cerrar con un par
de 120 Nm.
2
1
3
50
1
CONTROLE DU FILTRE D'ASPIRATION
Le filtre d'aspiration doit être contrôlé et nettoyé
après les 50 premières heures de navigation, puis
toutes les 250 heures ou tous les 6 mois. Le filtre se
trouve en amont de la pompe.
Procédure de démontage (Fig. 20-21): ôter le bou-
chon [1], enlever le filtre [2] et retirer le joint [3] en le
remplaçant par un neuf, nettoyer le filtre. Le bou-
chon [1] doit être vissé à un couple de 120 Nm.
SAUGFILTER KONTROLLIEREN
Der Saugfilter muss nach den ersten 50 Betriebs-
stunden erstmals, und dann nach jeweils 250
Betriebsstunden bzw. halbjährlich inspiziert und
gesäubert werden Der Filter befindet sich vor der
Pumpe. Ausbau (Abb.20 - 21): den Deckel [1] ent-
fernen, den Filter [2] ausbauen, die Dichtung [3]
herausnehmen, durch eine neue ersetzen, und den
Filter säubern. Der Deckel [1] muss mit einem
Anzugsmoment von 120 Nm festgeschraubt werden.
2
1
3
Fig.20
EN,IT,FR,ES,DE 3207.758.001 - 2015-06
1
Fig.21