Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PORTABLE RECEIVER
Thank you for purchasing TOA's Portable Receiver.
Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment.
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS ......................... 1
2. GENERAL DESCRIPTION ....................... 2
3. FEATURES ............................................... 3
4. HANDLING PRECAUTIONS .................... 3
5. NOMENCLATURE .................................... 3
6. OPERATION ............................................. 4

1. SAFETY PRECAUTIONS

• Before installation or use, be sure to carefully read all the instructions in this section for correct
and safe operation.
• Be sure to follow all the precautionary instructions in this section, which contain important
warnings and/or cautions regarding safety.
• After reading, keep this manual handy for future reference.
WARNING
CAUTION
WARNING
When the Unit is in Use
• To prevent the electromagnetic wave from
badly influencing medical equipment, make
sure to switch off the unit's power when placing
it in close proximity to the medical equipment.
• U s e TO A ' s B C - 5 0 0 0 - 2 , B C - 5 0 0 0 - 6 , o r
B C - 5 0 0 0 - 1 2 B a t t e r y C h a r g e r w h e n
recharging.
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could
result in death or serious personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could
result in moderate or minor personal injury, and/or property damage.
English: page 1
Deutsch: seite 8
Français: page 15
OPERATING INSTRUCTIONS
A RECHARGEABLE BATTERY ............. 5
10. SPECIFICATIONS . .................................. 7
• The unit can be powered by WB-2000
Battery. But, if use of any other than the
counter specified battery into the BC-5000-2,
BC-5000-6, or BC-5000-12 Battery Charger,
i t m a y c a u s e f i r e , p e r s o n a l i n j u r y, o r
environmental contamination due to battery
rupture or leakage.
• The use of any other than the specified
charger could result in fire, personal injury, or
environmental contamination due to battery
rupture or leakage.
Español:
página 22
中文 ( 简体字 ): 29 页
WT-5100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toa WT-5100

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Español: página 22 Deutsch: seite 8 中文 ( 简体字 ): 29 页 Français: page 15 OPERATING INSTRUCTIONS PORTABLE RECEIVER WT-5100 Thank you for purchasing TOA's Portable Receiver. Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment. TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY PRECAUTIONS ......1 7. WHEN OPERATING A RECHARGEABLE BATTERY ..... 5 2. GENERAL DESCRIPTION ....... 2 8.
  • Página 2: General Description

    Canada applicables aux appareils when storing batteries. radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. 2. GENERAL DESCRIPTION TOA's WT-5100 is a Portable Receiver designed to receive UHF band radio signals. An optional earphone is required.
  • Página 3: Features

    • Compact and highly reliable. 4. HANDLING PRECAUTIONS • Do not expose the unit to rain or an environment where it may be splashed by water or other liquids, as doing so may result in unit failure. • Never open nor remove the unit case to modify the unit. Refer all servicing to your nearest TOA dealer. • Take care not to drop the unit onto the floor nor bump it against a hard object as the unit could fail. • Do not use the unit in locations where it is exposed to seawater. • To clean, wipe with a dry cloth. When the unit gets very dirty, use a cloth damped in a neutral cleanser. Never use benzene, thinner or chemically-treated cleaning cloth because such volatile...
  • Página 4: Operation

    6. OPERATION Step 1. Remove the battery cover and place the battery as shown below. (Ensure that the Power/ volume switch is set to the OFF position.) Unlock the battery cover Place the battery. to remove. Step 2. Replace the battery cover and securely lock it . Step 3. Set the Channel selector switch to the same channel as the transmitter. Step 4. Connect an optional earphone to the Earphone output terminal and put the earphone on the ear. Step 5. Switch on the power by turning the Power/volume switch clockwise, and adjust the volume. The Operation/battery indicator either lights or flashes when the power is turned on. Step 6. Turn off the power after use. [State of the operation/battery indicator] • Lighting state (indicates signal reception or standby) Steadily lit: Receiving a signal Flashing: Standby (no signal reception)
  • Página 5: When Operatinga Rechargeable Battery

    Battery Charger is required. • For rechargeable batteries, be sure to use the optional WB-2000 battery. Do not use other batteries. [How to Charge] Step 1. Set the WT-5100’s power switch to the OFF position. Power switch Note Be sure to turn off the WT-5100's power switch when charging. Batteries cannot be...
  • Página 6: How To Detach And Attach The Holder And Neck Strap

    8. HOW TO DETACH AND ATTACH THE HOLDER AND NECK STRAP 8.1. Holder 8.2. Neck Strap Raise the holder's tab to detach. When attaching the neck strap, remove the holder, then fit the strap as shown in the figure. Neck strap Holder (back side) To attach, push the holder till it fits onto the unit with a click. 9. IF YOU THINK THERE IS A FAILURE Symptom Cause Remedy...
  • Página 7: Specifications

    Output Level 4 mW (16 Ω load, 10 % distortion) Battery WB-2000 rechargeable battery (option) or LR6/AA alkaline dry cell battery Battery Life 16 hours (when the WB-2000 rechargeable battery is used) 15 hours (when the alkaline battery is used) Operating Temperature –10°C to +50°C (14°F to 122°F) (except battery) Finish Resin, dark silver Dimensions 62 (w) x 163.6 (h) x 32.5 (d) mm (2.44" x 6.44" x 1.28") Weight 125 g or 0.28 lb (battery included) Note: The design and specifications are subject to change without notice for improvement. • Accessory Neck strap ............1 • Optional product WB-2000-2 Ni-MH Battery Traceability Information for Europe (EMC directive 2004/108/EC) Manufacturer: Authorized representative: TOA Corporation TOA Electronics Europe GmbH 7-2-1, Minatojima-Nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo, Suederstrasse 282, 20537 Hamburg, Japan Germany...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG TRAGBARER FUNK EMPFäNGER WT-5100 Wir danken Ihnen für den kauf des tragbarer Funk empfängers von TOA. Beachten Sie bitte stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, um einen langen und störungsfreien Betriebs des Geräts zu gewährleisten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE ......8 7. BEI BETRIEB MIT EINER AUFLADBAREN BATTERIE ....12 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..... 9 8.
  • Página 9: Allgemeine Beschreibung

    Brand oder TOA autorisiert werden, sonst erlischt die eine Verletzung durch Auslaufen oder Bersten Betriebserlaubnis und Garantie. der Batterie zu vermeiden. 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der WT-5100 von TOA ist ein tragbarer Empfänger für auf dem UHF-Band übertragene Funksignale. Es wird ein optionaler Ohrhörer benötigt. 3. LEISTUNGSMERKMALE • Es können auch im Fachhandel erhältliche Ohrhörer verwendet werden (Steckerdurchmesser: 3,5 mm, Impedanz: über 16 Ω). • Erlaubt den Empfang auf 16 unterschiedlichen wählbaren Frequenzen. • E i n o p t i m i e r t e r P L L - S y n t h e s i z e r m i m i m i e r t d i e d u r c h U m g e b u n g s te m p e r a tu r u n d Spannungsschwankungen bedingte Oszillationsfrequenzverschiebung.
  • Página 10: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Handhabung

    Wasserspritzer oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen können, da dies eine Gerätestörung zur Folge haben kann. • Öffnen oder entfernen Sie niemals das Gehäuse des Geräts, um Änderungen an ihm vorzunehmen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten Ihrem TOA-Fachhändler. • Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht fällt und nirgends anstößt, da dies einen Geräteausfall zur Folge haben kann.
  • Página 11: Bedienung

    6. BEDIENUNG Schritt 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und setzen Sie die Batterie wie unten abgebildet ein. (Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter auf OFF (aus) steht und achten sie auf die Polung der Batterie.) Die Batterieabdeckung Die Batterie einsetzen. zum Abnehmen entriegeln. Schritt 2. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder so an, dass sie fest einrastet. Schritt 3. Stellen Sie den Kanalwahlschalter auf den Kanal des Senders ein.
  • Página 12: Bei Betrieb Mit Einer Aufladbaren Batterie

    • Für den Betrieb mit aufladbaren Batterien wird das optionale Batterieladegerät BC-5000-2 oder BC-5000-6 oder BC-5000-12 benötigt. • Als aufladbare Batterie muss die optionale Batterie des Typs WB-2000 verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen Batterien. [Ladeprozedur] Ein-/Ausschalter Schritt 1. Stellen Sie den Hauptschalter des WT-5100 auf OFF. Hinweis Hinweis Schalten Sie den Hauptschalter des WT-5100 Kann nach vorne z u m L a d e n u n b e d i n g t a u s .
  • Página 13: Lösen Und Anbringen Des Halters Und Des Umhängebands

    8. LÖSEN UND ANBRINGEN DES HALTERS UND DES UMHäNGEBANDS 8.1. Halter 8.2. Umhängeband Zum Lösen des Halters leicht an der Zunge E n t f e r n e n S i e z u m A n b r i n g e n d e s ziehen.
  • Página 14: Technische Daten

    200 Hz – 5 kHz (Sender an tragbaren Funkempfänger) Deemphasis 50 μs Ausgangspegel 4 mW (16 Ω Last, 10 % Verzerrung) Batterie Aufladbare Batterie WB-2000 (Option) oder Alkali-Trockenzellenbatterie LR6/AA Batterie-Lebensdauer 16 Stunden (bei Verwendung der aufladbaren Batterie WB-2000) 15 Stunden (bei Verwendung einer Alkalibatterie) Umgebungstemperatur –10 bis +50°C (außer Batterie) Ausführung Kunstharz, silbergrau Abmessungen 62 (B) x 163,6 (H) x 32,5 (T) mm Gewicht 125 g (einschließlich Batterie) Anmerkung: \Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Optionales Zubehör Umhängeband ............1 • Sonderzubehör Ni-MH-Batterie WB-2000-2 Rückverfolgbarkeitsinformation für Europa (EMV-Richtlinie 2004/108/EG) Hersteller: Autorisierte Vertretung: TOA Corporation TOA Electronics Europe GmbH 7-2-1, Minatojima-Nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo, Suederstrasse 282, 20537 Hamburg, Japan Deutschland...
  • Página 15: Conseils De Sécurité

    à mettre l’appareil hors contamination de l’environnement si la tension lorsqu’il est placé à proximité de ce batterie venait à se rompre ou fuir. type de matériel. • L’unité d’un chargeur autre que celui spécifié • Utilisez le chargeur de batteries BC-5000-2, pourrait être à l’origine d’un incendie, de BC-5000-6, ou BC-5000-12 de TOA pour la...
  • Página 16: Description Générale

    · Ne jamais recharger des batteries qui ne fonctionnement. sont pas prévues à cet effet. 2. DESCRIPTION GéNéRALE Le WT-5100 de TOA est un récepteur portable conçu pour recevoir des signaux radio de bande UHF. Un écouteur en option est nécessaire. 3. CARACTERISTIQUES • Vous pouvez utiliser des écouteurs en vente dans le commerce (diamètre de la fiche : 3,5 mm, impédance : plus de 16 Ω). • Permet la réception de jusqu’à 16 fréquences différentes par sélection. • Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due aux fluctuations de la température ambiante ou de la tension.
  • Página 17: Precautions D'USage

    4. PRECAUTIONS D’USAGE • N’exposez pas l’appareil à la pluie et protégez-le de tout contact avec de l’eau ou d’autres liquides afin d’éviter tout risque de panne. • N’ouvrez jamais, ni ne retirez le boîtier de l’appareil pour le modifier. Confiez toute réparation à votre représentant TOA le plus proche. • Veillez à ne pas faire tomber l’appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne. • N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à l’eau de mer. • Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage. Si l’appareil est encrassé, utilisez un chiffon imbibé d’un détergent neutre. N’utilisez jamais de benzène, diluant ou chiffon de nettoyage traité...
  • Página 18: Fonctionnement

    6. FONCTIONNEMENT étape 1. Retirez le couvercle du logement de la batterie et placez la batterie comme illustré ci-dessous. (Assurez-vous que le commutateur d’alimentation/volume est placé sur OFF.) Déverrouillez le couvercle Placez la batterie. du logement de la batterie pour le retirer. étape 2. Remettez le couvercle du logement de la batterie en place et verrouillez-le fermement. étape 3. Placez le sélecteur de canal sur le même canal que le transmetteur. étape 4. Branchez un écouteur en option dans la borne de sortie de l’écouteur et placez l’écouteur sur l’oreille.
  • Página 19: Lors Du Fonctionnement Sur Batterie Rechargeable

    Commutateur d'alimentation WT-5100 sur la position OFF. Remarque Veillez à éteindre le WT-5100 lors de la recharge. Les batteries ne se chargeront Remarque p a s c o r r e c t e m e n t s i l e c o m m u t a t e u r Vous pouvez le placer d’alimentation est sur ON.
  • Página 20: Comment Fixer Et Retirer Le Support Et La Sangle D'ENcolure

    8. COMMENT FIXER ET RETIRER LE SUPPORT ET LA SANGLE D’ENCOLURE 8.1. Support 8.2. Sangle d’encolure Soulevez le taquet du support pour le retirer. Lorsque vous fixez la sangle d’encolure, retirez le support, puis insérez la sangle comme illustré sur la figure. Sangle d'encolure Support (dos) Pour le fixer, enfoncez le support jusqu’à ce q u ’ i l s ’ e n c l e n c h e d a n s l ’ a p p a r e i l ( v o u s entendrez un déclic).
  • Página 21: Specifications

    16 heures (en cas d’utilisation de la batterie rechargeable WB-2000) batterie 15 heures (en cas d’utilisation de la pile alcaline) Température –10 à +50°C (sauf la batterie) Finition Résine, argent foncé Dimensions 62 (l) x 163,6 (h) x 32,5 (p) mm Poids 125 g (batterie comprise) Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci d’amélioration. • Accessoire Sangle d’encolure ..........1 • Produit en option Batterie Ni-MH WB-2000-2 Information de traçabilité pour l'Europe (Directive EMC 2004/108/CE) Fabricant : Représentant autorisé : TOA Corporation TOA Electronics Europe GmbH 7-2-1, Minatojima-Nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo, Suederstrasse 282, 20537 Hamburg, Japon Allemagne...
  • Página 22: Precauciones De Seguridad

    • Use el cargador de batería BC-5000-2, ADVERTENCIA BC-5000-6, o BC-5000-12 de TOA para recargar. Cuando la unidad está en uso • La unidad puede alimentarse mediante la batería WB-2000. El uso de una batería • Desconecte el aparato cuando deba situarlo...
  • Página 23: Descripción General

    · No haga corto circuito, desarme o caliente la batería ni la exponga al fuego. · No cargue nunca baterías que no sean 2. DESCRIPCIÓN GENERAL El WT-5100 de TOA es un receptor portátil diseñado para recibir señales de radio de banda UHF. Se necesita un auricular opcional. 3. CARACTERÍSTICAS • También se pueden utilizar auriculares comerciales (diámetro de la clavija: 3,5 mm; impedancia: más de 16 Ω). • Permite recibir hasta 16 frecuencias diferentes, seleccionadas individualmente. • Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada por las fluctuaciones de temperatura o voltaje.
  • Página 24: Precauciones En La Manipulación

    4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN • No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse. • No abra ni retire la cubierta del aparato para modificar la unidad. Referir cualquier reparación, a su distribuidor TOA más próximo. • Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearla contra un objeto duro, ya que podría averiarse. • No utilice el aparato en lugares en los que quede expuesto al agua de mar. • Utilice un paño seco para limpiar el aparato. Cuando el aparato esté muy sucio, utilice un paño humedecido con limpiador neutro. Nunca utilice benceno, disolvente ni paños tratados químicamente, pues dichos líquidos volátiles podrían deformar o descolorear el aparato.
  • Página 25: Funcionamiento

    6. FUNCIONAMIENTO Paso 1. Retire la cubierta de la batería y coloque la batería como se muestra a continuación. (Asegúrese de que el interruptor de encendido/volumen esté apagado.) Desbloquee la cubierta de Coloque la batería. la batería para retirarla. Paso 2. Vuelva a colocar la cubierta de la batería y bloquéela de forma segura. Paso 3. Seleccione el canal del transmisor con el interruptor de selección de canal. Paso 4. Conecte un auricular opcional al terminal de salida de los auriculares y colóquese el auricular en la oreja.
  • Página 26: Cuando Se Utiliza Con La Batería Recargable

    E l p r o c e s o d e c a r g a t o m a r a aproximadamente 3 horas, y el indicador de carga completa se ilumina en color verde. Nota • Si el indicador de carga rojo no se ilumina, ni siquiera al insertar el WT-5100 en el cargador, compruebe si se ha insertado Indicador de carga (rojo) correctamente el WT-5100. Indicador de carga completa (verde) • El WT-5100 se calienta tras finalizar el...
  • Página 27: Cómo Colocar Y Retirar El Soporte Y La Correa Para El Cuello

    8. CÓMO COLOCAR Y RETIRAR EL SOPORTE Y LA CORREA PARA EL CUELLO 8.1. Soporte 8.2. Correa para el cuello Levante la lengüeta del soporte para retirarlo. Al colocar la correa para el cuello, retire el soporte y, a continuación, coloque la correa como se indica en la ilustración. Correa para el cuello Soporte (parte trasera)
  • Página 28: Especificaciones

    Nota: El diseño y las especificaciones estan sujetos a cambios sin previo aviso, con objeto de mejorias. • Accesorio Correa para el cuello ........... 1 • Producto opcional Batería Ni-MH WB-2000-2 Información de posibilidad de rastreo para Europa (directiva EMC 2004/108/CE) Fabricante: Representante autorizado: TOA Corporation TOA Electronics Europe GmbH 7-2-1, Minatojima-Nakamachi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo, Suederstrasse 282, 20537 Hamburg, Japón Alemania...
  • Página 29 该标志表示存在潜在的安全隐患,误操作时可能导致死亡或严重伤害。 注意 该标志表示操作不当时,有可能造成中度或轻微的人身伤害或财产损失。 BC-5000-2,BC-5000-6, 或 BC-5000-12 电 警告 池充电器,可能会因为电池爆炸或渗漏导致 火灾、人员伤害或环境污染。 使用本产品时 • 如果使用非指定充电器,可能会因为电池爆 • 为了防止电磁辐射对医学设备的严重影响,当 炸或渗漏导致火灾、人员伤害或环境污染。 机器靠近医学设备时,确保电源开关处于关 闭状态。 • 如果电池在 3 小时内未充满电,则停止充电。 否则可能会导致电池起火、 爆炸、 渗漏或发热。 • 请 使 用 TOA BC-5000-2,BC-5000-6, 或 BC-5000-12 电池充电器进行充电。 • 避免带金属体的 WT-5100 底部的充电端子发 生短路。否则可能会导致触电或灼伤。 • 该无线 WT-5100 可使用 WB-2000 电池作为 电源。但是,如果将非指定型号的电池放入...
  • Página 30 · 请勿对非充电电池充电。 · 请勿直接焊接电池 · 确保使用指定型号的电池。 · 将电池插入机器时,注意看清极性(正负极 方向) · 存放电池时,避免暴露于太阳直晒的地方。 避免高温度和高湿度。 2. 概述 TOA 的 WT-5100 是一款专用于接收 UHF 波段无线电信号的便携式接收器。 需要耳机选件(设备不随附) 。 3. 特性 • 也可使用商用耳机(插头直径 : 3.5 mm,阻抗 : 16 Ω 以上) 。 • 最多可选择 16 种不同的接收频率。 • 优化的 PLL 合成器可以将因周围环境温度的变化或电压波动所产生的振荡频率波动降到最低程度。 • 电池指示器表示电池消耗状态,以防设备由于电池耗尽而发生故障。 • 小巧精致,非常可靠。 4. 使用注意事项...
  • Página 31 5. 命名表 [顶部] 颈带入口 耳机输出接线端 (ø3.5) 颈带 操作/电池指示器 [后部] [前端] 夹子 电源/音量开关 支架 通道选择器开关 盖锁 电池盖...
  • Página 32 6. 操作 第一步 . 打开电池盖,如下图所示放置电池。 (确保电源 / 音量开关设置在“关闭”档) 。 打开电池盖。 放置电池。 第二步 . 更换电池盖,并锁紧。 第三步 . 将通道选择器开关设置成与发射器相同的通道。 第四步 . 将耳机选件连接至耳机输出接线端,并将耳机塞入耳中。 第五步 . 顺时针旋转电源 / 音量开关,打开电源,并调整音量。 当电源开启时,操作 / 电池指示器亮起或闪烁。 第六步 . 使用后关闭电源。 [ 工作 / 电池指示灯的状态 ] • 点亮状态(表示有信号接收或待机) 稳定点亮 : 收到信号。 闪烁  ...
  • Página 33 电源开关 第一步 . 将 WT-5100 的电源开关设在“关”位置。 注意 充电时,务必关闭 WT-5100 的电源开关。如果 注意 电源开关为“开” ,电池无法正常充电。 朝前朝后两个方向放 置都可以。 第二步 . 将 WB-2000 充电电池放在 WT-5100 中。 第三步 . 将 WT-5100 完全插入电池充电器的话筒插座中。 在这种情况下,放置 WT-5100 时,使其电源开 关的“开 / 关”面向充电器前面或后面。 电池充电器的充电指示灯变红时开始充电。 充电大约耗时 3 小时,完成后,电池充电器的电 池充满指示灯变绿。 备注 • 如果在 WT-5100 已经插入充电器后,红色充...
  • Página 34 8. 如何拆除、安装支架与颈带 8.1. 支架 8.2. 颈带 提升支架按钮,进行拆除。 安装颈带时,拆除支架,然后按图中所示固定颈 带。 颈带 支架 (后侧) 安装时,推动支架直至其咔哒一声卡入设备中。 9. 故障排除 症状 起因 补救措施 电源未打开。 电池耗尽。 更换新电池。 电池极性连接不正确。 拆除并重装电池。 即使当发射器距离很近时,也无 通道选择器开关并未设置与 将通道选择器开关设置成与 法收到无线电信号。 发射器相同的通道。 发射器相同的通道。 操作 / 电池指示器缓慢闪烁。 即使当发射器距离很近时,也无 耳机插头未完全插入。 完整插入耳机插头。 法收到无线电信号。 操作 / 电池指示器仍然保持稳定。 工作 / 电池指示灯交替闪烁红色 通道选择器开关所设通道无...
  • Página 35 10. 规格 DC 1.5 V (电池) 电源 UHF 波段 (16 波 ) 接收频率 接收系统 双超外差 优于 60 dB 信噪比(20 dBµ VEMF 输入,±40 kHz 偏差) 接收灵敏度 200 Hz – 5 kHz ( 便携式发射器→便携式接收器) 频率响应 50 μs 信号还原 4 mW (16 Ω 负载 ,10% 失真) 输出电压 WB-2000 充电电池(选购件)或 LR6/AA 碱性干电池 电池 16 小时(使用 WB-2000 充电电池时) 电池寿命 15 小时(使用碱性电池时) −10 〜...
  • Página 36 PORTABLE RECEIVER WT-5100...
  • Página 38 WT-5100,...
  • Página 44 URL: http://www.toa.jp/ 133-07-302-7A...

Tabla de contenido