Página 2
2. The UX-160 has 15 selectable frequencies so that you can choose the one with the least amount of interference. The illustration shows the dip switch settings for the 15 frequencies.
Página 3
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder according to the polarity indication marked on the battery housing. Close Frequency Range............863.125 ~ 864.875 MHz the battery holder. Receiving System..............PLL Synthesized 2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should Receiving Mode................single channel flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has Frequency Stability................±...
Página 4
Fall, daß Ihr Gerät wartungsbedürftig wird. Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 2. Die UX-160 Anlage verfügt über 15 auswählbare Frequenzen, so daß Sie diejenige auswählen können, welche die geringste Störung verursacht. Die Abbildung zeigt die Dip-Schaltereinstellungen für die 15 Frequenzen.
Página 5
4. Zur Justierung des Tonstärkenpegels (Empfindlichkeit) setzen Sie das kleine Justierwerkzeug aus Kunststoff (wird mit dem Gerät mitgeliefert) in die mit gain markierte Öffnung ein. Diese befindet sich an der Seite • Hochempfindliches Mikrofon für professionelle Anwendungen. des Gürtelsenders. Dann drehen Sie das Justierwerkzeug langsam, •...
Página 6
(positivo y negativo) y uno para la protección (tierra). La clavija 1 corresponde a tierra El sistema inalámbrico UX-160 es un producto audio de alta calidad que (protección). La clavija 2 corresponde a la señal positiva. La clavija 3 ofrece un excelente rendimiento para la mayoría de las condiciones de...
Página 7
1. No deje caer el micrófono. Gama de frecuencias...........863.125 ~ 864.875 MHz 2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los Sistema de recepción.............PLL sintetizado dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono. Modo de recepción...............canal único 3.
Página 8
(positif/point chaud). La broche 3 correspond au signal désactivé (négatif/point froid). 5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON Le système sans fil UX-160 est un produit audio de haute qualité qui offre (Activée). d’excellentes performances dans la plupart des conditions de fonctionnement.
Página 9
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice portant le repère gain, situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et tournez • Capsule cardioïde haute sensibilité...
Página 10
(schermo), pin 2 è il segnale caldo (positivo), pin 3 è il segnale freddo (negativo). 5. Orientare l’antenna verso l’alto. Posizionare l’interruttore sulla posizione Il sistema di radiotrasmissione UX-160 è un prodotto audio di alta qualità che fornisce prestazioni eccellenti nella maggior parte delle condizioni operative.
Página 11
3. Per evitare danni al microfono, non utilizzarlo in zone caratterizzate da umidità e/o temperatura elevata. Gamma di frequenza..........863,125 ~ 864,875 MHz Sistema ricezione..............PLLsintetizzato 1. Aprire il portabatterie. Inserirvi due batterie AA attenendosi alle Modalità di ricezione..............canale singolo indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi Stabilità...
Página 12
Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.