Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

C-730 Ultra Zoom
BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE
EINFACHE ANLEITUNG/MANUAL BÁSICO
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important
photographs.
These instructions are only for quick reference. For more details on the camera functions described
in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera
package.
For more details on connecting the camera to a PC and installing the provided software, refer to the
"Software Installation Guide" (included in the CD-ROM package).
Avant d'utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, de manière à
obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d'effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire
quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l'appareil photo.
Ces instructions ne sont que pour une référence rapide. Pour plus de détails sur les fonctions de
l'appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l'appareil sur le CD-ROM
inclus dans l'emballage de l'appareil.
Pour plus de détails sur le raccordement de l'appareil photo à un ordinateur personnel et sur
l'installation du logiciel fourni, se référer au "Guide d'installation de logiciel" (inclus dans l'emballage
du CD-ROM).
Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um optimale
Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit der
Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
Diese Kurzanleitung dient dem ersten Kennenlernen Ihrer Kamera. Weitere und ausführliche Angaben zur
Funktionsweise dieser Kamera finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM, die zum Lieferumfang
der Kamera gehört.
Weitere Angaben zum Anschluss der Kamera an einen Personal Computer und zum Installieren
der mitgelieferten Software siehe die „Software-Installationsanleitung" (in der CD-ROM-Packung
enthalten).
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara
antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara
descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la
cámara.
Para más detalles sobre la conexión de la cámara a un PC e instalación del software suministrado,
refiérase a la "Guía de instalación del software" (adjunto en el paquete del CD-ROM).
DIGITAL CAMERA
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
DIGITALKAMERA
CÁMARA DIGITAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus CAMEDIA C-730 Ultra Zoom

  • Página 1 ENGLISH DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE FRANÇAIS DIGITALKAMERA CÁMARA DIGITAL DEUTSCH C-730 Ultra Zoom ESPAÑOL BASIC MANUAL/MANUEL DE BASE EINFACHE ANLEITUNG/MANUAL BÁSICO Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to enjoy optimum performance and a longer service life. Keep this manual in a safe place for future reference.
  • Página 3 Declaration of Conformity Model Number : C-730 Ultra Zoom Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Olympus America Inc. Address : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telephone Number : 1-631-844-5000 Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE This device complies with Part 15 of the FCC rules.
  • Página 4: Names Of Parts

    NAMES OF PARTS Camera Zoom lever (W/T) Index display/Close-up playback lever ( Microphone Shutter button Flash switch Mode dial ( A/S/M, P, Self-timer/Remote control Macro/Spot button ( button ( Print button ( Erase button ( Flash mode button ( Diopter adjustment Protect button ( dial Card access lamp...
  • Página 5 Flash Self-timer/ Remote control lamp Remote control receiver Speaker Card cover Lens 5-pin external flash socket ● Unscrew to remove the cover before connecting the bracket cable. DC-IN jack Connector cover A/V OUT jack (MONO) USB connector Strap eyelet Battery compartment lock Battery compartment...
  • Página 6: Viewfinder/Monitor Indications

    VIEWFINDER/MONITOR INDICATIONS (Cont.) Shooting information & SLOW1 ISO100 2048x1536 2048x1536 When INFO is set to OFF When INFO is set to ON Items Indications Shooting mode , A, S, M, P Aperture value F2.8 – F8 Shutter speed 16 – 1/1000 Exposure compensation –2.0 –...
  • Página 7 Items Indications AE lock AE memory MEMO Self-timer /Remote control Drive mode , BKT ISO100, ISO200, ISO400 White balance Green lamp* & Flash stand-by (Lights) Camera movement (Blinks) warning Flash charge (Blinks) Flash mode SLOW1, SLOW2, SLOW Spot metering/ Macro mode/Super macro mode Sound recording * When the subject is in focus, the green lamp lights up steadly.
  • Página 8: Playback Information

    VIEWFINDER/MONITOR INDICATIONS (Cont.) Playback information Still picture playback information SIZE: 2048x1536 F2.8 1/800 +2.0 ISO100 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 ’02.09.12 12:30 20 When INFO is set to OFF When INFO is set to ON Movie playback information & SIZE: 320x240 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 When INFO is set to OFF...
  • Página 9 Items Indications Battery check Print reserve Number of prints x1 – x10 Sound recording Protect Record mode TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Date ’02. 09. 12 Time 12:30 Frame number Number of pixels 2048x1536, 1600x1200, 1280x960, (resolution setting) 1024x768, 640x480 Aperture value F2.8 –...
  • Página 10: Battery Check

    VIEWFINDER/MONITOR INDICATIONS (Cont.) Memory gauge & battery check Memory gauge The memory gauge lights when you take a still picture. When the gauge is lit, the camera is storing a picture on the card (an xD-Picture Card or a SmartMedia card). The memory gauge indication changes as shown below depending on the shooting status.
  • Página 11: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL In this manual, the shooting mode icons printed on the mode dial are used to show that the function described with them is available in the indicated shooting modes. First, set the mode dial to one of the indicated modes, then proceed with the instruction given.
  • Página 12: Getting Started

    ● Attach the strap correctly following the instructions above so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera falls off the strap, Olympus is not responsible for any damages.
  • Página 13: Loading The Batteries

    Using an AC power adapter (optional) Use an AC adapter designed for the voltage requirement in the area where the camera will be used. Consult your nearest Olympus dealer or Service center for details. When using CR-V3 When using AA lithium battery packs...
  • Página 14 GETTING STARTED (Cont.) Inserting/Removing the card This manual uses the term “card” when referring to an xD-Picture Card or SmartMedia card. The pictures will be recorded on the card inserted in the camera. Make sure that a card is inserted into the camera before shooting. Make sure the camera is turned off.
  • Página 15: Power On/Off

    Power on/off Before turning the camera on, press the tabs on the lens cap in the direction of the arrows and pull the cap off to remove it. Press the POWER switch to turn on the camera. ● The lens moves out when the mode dial is set to any position other than Lens cap ●...
  • Página 16: Selecting A Language

    GETTING STARTED (Cont.) Press ● The camera returns to the SETUP menu. ● For the most accurate possible setting, press when the time is actually at 00 seconds. The camera’s built-in clock starts when you press ● If is pressed again, the menu will disappear. To turn the camera off, press the POWER switch.
  • Página 17: Using The Menu

    USING THE MENU When displaying menus, the first screen that appears on the monitor is called the top menu. The contents of this menu change depending on the mode. On the top menu, two types of menus are available: MODE MENU and the other menus (shortcut menus).
  • Página 18 USING THE MENU (Cont.) For more details on the camera functions described in this manual, refer to the camera Reference Manual on the CD-ROM enclosed in the camera package. Some function settings may not be available depending on the mode. Factory default settings of some functions vary depending on the mode.
  • Página 19 Setting Menu item Function OFF, ON INFO Changes the amount of shooting information displayed on the monitor. OFF, ON Displays a histogram showing the brightness and contrast of the subject on the LCD monitor. Runs through all saved pictures one —...
  • Página 20 USING THE MENU (Cont.) Tabs & MODE MENU functions (shooting) In shooting mode (when the mode dial is set to , A/M/S , the MODE MENU functions are categorized into 4 tabs. Ññ Press to select a tab and display the associated menu items. When mode is selected, most of the functions under the MODE MENU are set automatically and MODE MENU does not appear in the Top menu.
  • Página 21 For macro shooting as close as 4 cm (1.6 inches) away from the subject. PANORAMA Allows panorama pictures to be taken with — Olympus CAMEDIA-brand cards. 2 IN 1 Combines two pictures taken in succession — and stores them as a single picture.
  • Página 22 USING THE MENU (Cont.) PICTURE tab Setting Menu item Function TIFF* , SHQ* Sets the record mode resolution. , SQ2* SQ2* AUTO, PRESET Sets the appropriate white balance according to the light source. –5.0 – +5 Lets you make fine changes to the white balance manually.
  • Página 23: English

    SETUP tab Setting Menu item Function ALL RESET Selects whether to keep the current camera OFF, ON settings when you turn off the power. Selects a language for on-screen display. ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Sets the picture displayed on the monitor SCREEN/ SETUP when the power is turned on/off.
  • Página 24 USING THE MENU (Cont.) SETUP tab Setting Menu item Function m/ft Sets the measurement units (m/ft) used m, ft during manual focus. VIDEO Selects NTSC or PAL according to your NTSC, PAL OUTPUT TV’s video signal type. TV video signal type differs depending on the region.
  • Página 25 Tabs & MODE MENU functions (playback) When the playback mode is selected (the mode dial is set to ), menu items under the MODE MENU in still picture playback differ from those in movie playback. In the same manner, the items in the Top menu differ. During still picture playback During movie playback CARD SETUP...
  • Página 26 USING THE MENU (Cont.) SETUP tab Setting Menu item Function ALL RESET Selects whether to keep the current camera OFF, ON settings when you turn off the power. Selects a language for on-screen display. ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Sets the picture displayed on the monitor SCREEN SETUP...
  • Página 27: Shooting Basics

    SHOOTING BASICS Shooting mode setting — Mode dial Full-auto shooting Allows you to take still pictures using NO special functions or manual adjustments. The camera sets optimal focus and exposure. This is the simplest of all shooting modes. Portrait shooting Suitable for shooting a portrait-style image of a person.
  • Página 28 SHOOTING BASICS (Cont.) Movie record Allows you to record movies. The camera sets the aperture and shutter speed automatically. My Mode Your favorite settings can be saved in MY MODE SETUP menu (in the menu’s SETUP tab). Customized settings are activated when the power is turned on in the mode.
  • Página 29 Aperture setting — Aperture priority shooting Mode dial setting In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T A/S/M T A. Press . Press again to cancel the menu. To increase the aperture value (F-number), press Ñ To decrease the aperture ñ...
  • Página 30 SHOOTING BASICS (Cont.) Aperture & Shutter speed setting — Manual shooting Mode dial setting In the top menu, select MODE MENU T CAMERA T A/S/M T M. Press . Press again to cancel the menu. Ñ To set a faster shutter speed, press To increase the To decrease the aperture aperture value...
  • Página 31: Taking Still Pictures

    Taking still pictures Mode dial setting Remove the lens cap. Set the mode dial to any fo the positions above and press the POWER switch. Point the camera towards a subject while viewing through the viewfinder. Card access lamp Green lamp To focus on the subject, press the shutter button halfway, slowly and gently.
  • Página 32: Recording Movies

    SHOOTING BASICS (Cont.) Recording movies Mode dial setting Remove the lens cap. Set the mode dial to and press the POWER switch. Point the camera towards a subject while viewing through the viewfinder or the monitor. Card access lamp Green lamp Press the shutter button halfway.
  • Página 33: Focus Lock

    Zoom Zoom lever T To zoom in on a subject, press the zoom lever towards T. To shoot a wider-angle picture, press the zoom lever towards W. TTelephoto/Wide-angle shooting is possible at up to 10x magnification (optical zoom limit, equivalent to 38 mm-380 mm on a 35 mm camera).
  • Página 34: Using The Flash

    SHOOTING BASICS (Cont.) Using the flash Mode dial setting Auto-flash (No indication, factory default setting) : Automatically fires in low-light and backlight conditions. Red-eye reduction flash Significantly reduces the “red-eye” phenomenon (subject’s eyes appearing red). Fill-in flash Always fires regardless of the lighting conditions. Flash off For situations where flash is prohibited, or when you do not want flash to fire.
  • Página 35: Advanced Shooting

    ADVANCED SHOOTING Drive mode Mode dial setting : Shoots 1 frame at a time when the shutter button is pressed all the way. (Single-frame shooting; normal shooting) : Shoots a maximum of 11 sequential pictures at a maximum speed of approximately 1.4 frames/second.
  • Página 36 ADVANCED SHOOTING (Cont.) AE lock Mode dial setting Suitable for situations when optimal exposure is difficult to achieve (such as excessive contrast between the subject and the surroundings). For example, taking a picture with the bright sky takes up most of the frame may cause underexposure of the subject in the foreground.
  • Página 37: Exposure Compensation

    Exposure Compensation Mode dial setting This function allows you to make fine changes to the present exposure setting. In some situations, you may get better results when the exposure that the camera sets is compensated (adjusted) manually. You can adjust between ±2.0 in 1/3 steps.
  • Página 38: Playback

    PLAYBACK Viewing still pictures Mode dial setting Set the mode dial to (playback mode) and press the POWER switch. play back pictures while the camera shooting mode (Quick View). Press twice quickly. To return shooting, press the shutter Zoom lever button halfway.
  • Página 39: Playing Back Movies

    Playing back movies Mode dial setting Display the movie frame (picture with ) you want to play back . See “Viewing still pictures”. Ñ Press on the arrow pad to Press ● The top menu appears. select MOVIE PLAY. MOVIE PLAY INFO MODE MENU Ññ...
  • Página 40: Single-Frame Erase

    PLAYBACK (Cont.) Protect (Protecting Images Against Accidental Erasure) Mode dial setting It is highly recommended that you protect important pictures to avoid accidentally erasing them. Protected pictures cannot be erased by the single- frame/all-frame erase function. Display the picture you want to protect by using the arrow pad. Press .
  • Página 41: Formatting Cards

    This function lets you format a card. Formatting prepares cards to receive data. Olympus CAMEDIA-brand cards are highly recommended for use with this camera. If you will use non-OLYMPUS cards or cards formatted by other devices such as a computer, you must format them with the camera before use.
  • Página 42 PLAYBACK (Cont.) Playback on a TV Mode dial setting Make sure that the TV and camera power are off . Connect the camera to the TV using the AV cable. Mode dial AV cable Connect to the TV’s video Connect to the A/V OUT jack. input (yellow) terminal and sound input (white) terminmal...
  • Página 43: Print Settings

    PRINT SETTINGS Mode dial setting By specifying the desired number of prints of each picture on the card and whether or not the date and time are to be printed, you can print out the desired pictures according to the print reservation data with a DPOF- compatible printer or at a DPOF photo lab.
  • Página 44: Transferring Pictures To A Computer

    TRANSFERRING PICTURES TO A COMPUTER By connecting the camera to a computer with the provided USB cable, images on a card can be transferred to the computer. Some OS's (operating systems) may need a special setup when connecting to the camera for the first time.
  • Página 45 Note ● You can view images using: graphics applications that support the JPEG file format (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); Internet browsers (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master software; or other software. For details on using commercial graphics applications, refer to their instruction manuals.
  • Página 46 • Windows 98 * Certain card readers may not be å • Windows 2000 compatible with Mac OS X. • Windows Me Check the Olympus website for the • Windows XP most up-to-date compatibility • Mac OS 9/X ¥ information.
  • Página 47: Optional Accessories

    Card Standard SmartMedia card Floppy disk adapter PC card adapter Olympus-brand removable media reader/writer NiMH batteries NiMH battery chargers CR-V3 long-life lithium batteries RM-1 Remote Control Visit the Olympus home page for the latest information on optional items. http://www.olympus.com/...
  • Página 48: Error Codes

    ERROR CODES If there is a problem with your camera, one of the error codes below will appear. Possible Corrective Indications causes action The card is not Insert a card correctly or inserted, or it cannot insert a different card. be recognized.
  • Página 49 The battery is dead. Install either new or freshly The camera stops charged batteries. working. The card access lamp and self-timer lamp blink at the same time. Consult your nearest Olympus dealer or customer Other indications support department (see back cover).
  • Página 50: Specifications

    1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2) 640 x 480 pixels (TIFF/SQ2) Lens Olympus lens 5.9 mm to 59 mm, f2.8 to f3.5, 10 elements in 7 groups (equivalent to 38 mm to 380 mm lens on 35 mm camera) Photometric system...
  • Página 51 Shutter speed Used with mechanical shutter Still 1/2 to 1/1000 sec. (M mode: 16 to 1/1000 sec.; when slow synchronization is used: 4 to 1/1000 sec.) Movie 1/30 to 1/8000 sec. Viewfinder 0.44" TFT color LCD display, approx. 180,000 pixels Monitor 1.5"...
  • Página 52 Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois.
  • Página 53 Numéro de modèle : C-730 Ultra Zoom Nom de marque : OLYMPUS Partie responsable : Olympus America Inc. Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Numéro de téléphone : 1-631-844-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION À...
  • Página 54: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES Appareil photo Levier de zoom (W/T) Levier d’affichage d’index/ affichage gros plan ( Microphone Déclencheur Commutateur de flash ( Molette Mode ( A/S/M, P, Touche de retardateur/ Touche gros plan/spot ( télécommande ( Touche d’impression ( Touche d’effacement ( Touche de mode de flash ( Molette de réglage Touche de protection (...
  • Página 55 Voyant de Flash retardateur/ télécommande Fenêtre de télécommande Couvercle du logement Haut-parleur de carte Objectif Prise de flash externe à 5 broches ● Dévisser pour retirer le couvercle avant de raccorder le câble de support. Prise d’entrée CC (DC-IN) Couvercle de connecteur Prise de sortie A/V (MONO) Connecteur USB Oeillet de courroie...
  • Página 56: Indications Dans Le Viseur/Sur L'ÉCran Acl

    INDICATIONS DANS LE VISEUR/SUR L’ÉCRAN ACL Informations de prise de vue & SLOW1 ISO100 2048x1536 2048x1536 Lorsque INFO est réglé sur OFF Lorsque INFO est réglé sur ON Postes Indications Mode de prise de vue , A, S, M, P Valeur de l’ouverture F2.8 –...
  • Página 57 Postes Indications Mémorisation AE Mémoire AE MEMO Retardateur/ télécommande Mode Drive , BKT Sensibilité ISO ISO100, ISO200, ISO400 Balance des blancs Voyant vert* & Symbole de flash (s’allume) Avertissement de (clignote) mouvement de l’appareil Recharge du flash (clignote) Mode Flash SLOW1, SLOW2, SLOW...
  • Página 58: Informations D'aFfichage

    INDICATIONS DANS LE VISEUR/SUR L’ÉCRAN ACL (Suite) Informations d’affichage Information d’affichage d’images fixes SIZE: 2048x1536 F2.8 1/800 +2.0 ISO100 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 ’02.09.12 12:30 20 Lorsque INFO est réglé sur OFF Lorsque INFO est réglé sur ON Information d’affichage de films &...
  • Página 59 Postes Indications Contrôle des piles Réservation d’impression Nombre de tirages x1 – x10 Enregistrement du son Protection Mode d’enregistrement TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Date ’02. 09. 12 Heure 12:30 Numéro de vue Nombre de pixels 2048x1536, 1600x1200, (réglage de résolution) 1280x960, 1024x768, 640x480 Valeur d’ouverture F2.8 –...
  • Página 60: Contrôle Des Piles

    INDICATIONS DANS LE VISEUR/SUR L’ÉCRAN ACL (Suite) Bloc mémoire d’image et contrôle des piles Bloc mémoire d’image La barre de mémoire s’allume à la prise d’une vue fixe. Quand la barre est allumée, l’appareil est en train d’enregistrer une image sur la carte (xD-Picture Card ou SmartMedia).
  • Página 61: Utilisation De Ce Manuel

    UTILISATION DE CE MANUEL Dans ce manuel, les icônes de mode de prise de vue imprimées sur la molette mode sont utilisées pour indiquer que la fonction décrite avec elles est disponible dans les modes de prise de vue indiqués. Commencez par régler la molette mode sur l’un des modes indiqués, puis effectuez les opérations ci-dessous.
  • Página 62: Préparatifs

    ● Fixer correctement la courroie selon les instructions ci-dessus afin que l’appareil ne tombe pas. Si l’appareil tombe du fait que la courroie n’est pas correctement fixée Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés.
  • Página 63: Mise En Place Des Piles

    (en option) Utiliser un adaptateur secteur conçu pour la tension de la région où l’appareil va être utilisé. Consulter le revendeur Olympus le En utilisant des piles En utilisant des plus proche ou un centre de au lithium CR-V3 piles AA (R6) service pour les détails.
  • Página 64: Introduction/Retrait De La Carte

    PRÉPARATIFS (Suite) Introduction/retrait de la carte Ce manuel emploie le terme de “carte” pour signifier la carte xD-Picture Card ou la carte SmartMedia. Les images s’enregistreront sur la carte insérée dans l’appareil. S’assurer qu’il y a une carte dans l’appareil avant de commencer la prise de vue.
  • Página 65 Mise en marche/coupure de l’alimentation Avant de mettre l’appareil sous tension, appuyer sur les languettes du bouchon d’objectif dans le sens des flèches, puis tirer sur le bouchon pour le retirer. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation (POWER) pour mettre l’appareil en marche. ●...
  • Página 66: Sélection D'uNe Langue

    PRÉPARATIFS (Suite) Appuyer sur ● L’appareil revient au menu SETUP. ● Pour obtenir le réglage le plus précis possible, appuyer sur quand l’heure est à 00 secondes. L’horloge incorporée de l’appareil photo démarre quand on appuie sur la touche ● Si est pressé...
  • Página 67: Utilisation Des Menus

    UTILISATION DES MENUS En affichant des menus, le premier menu qui apparaît sur l’écran ACL est appelé le menu principal. Le contenu de ce menu change en fonction du mode. Sur le menu principal, deux types de menus sont disponibles: MODE MENU et les autres menus (menus raccourcis).
  • Página 68 UTILISATION DES MENUS (Suite) Pour plus de détails sur les fonctions de l’appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil. Certains réglages de fonction peuvent ne pas être disponibles en fonction du mode.
  • Página 69 Réglage Affichage Fonction OFF, ON INFO Modifie la quantité d’informations de prise de vue affichée sur l’écran ACL ou dans le viseur. OFF, ON Affiche un histogramme montrant la distribution de luminance des vues enregistrées. Fait défiler toutes les vues sauvegardées —...
  • Página 70 UTILISATION DES MENUS (Suite) Languettes et fonctions MODE MENU (prise de vue) En mode de prise de vue, (quand la molette mode est réglée sur , A/M/S ou P), les fonctions MODE MENU sont Ññ classées par catégor ie avec 4 languettes. Appuyez sur pour sélectionner une languette et afficher les rubriques de menu associées.
  • Página 71 OFF, ON à 4 cm. PANORAMA Permet de prendre des vues panoramiques avec — [PANORAMIQUE] des cartes de marque Olympus CAMEDIA. 2 IN 1 Combine deux vues prises successivement — [2 EN 1] et les range comme une seule vue.
  • Página 72 UTILISATION DES MENUS (Suite) Languette PICTURE Réglage Affichage Fonction TIFF* , SHQ* Règle la résolution du mode , SQ2* d’enregistrement. SQ2* AUTO, PRESET Règle la balance des blancs appropriée [B.BLANC] selon la source de lumière. –5.0 – +5 Vous permet de faire manuellement des changements fins de la balance des blancs.
  • Página 73 Languette SETUP Réglage Affichage Fonction ALL RESET Détermine si les réglages courants de OFF, ON [TOUT REINIT] l’appareil sont gardés ou non lorsque vous coupez l’alimentation. Sélectionne une langue pour l’affichage sur ENGLISH, écran. FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Règle l’image affichée sur l’écran ACL lors SCREEN/ SETUP de la marche/arrêt de l’interrupteur...
  • Página 74 UTILISATION DES MENUS (Suite) Languette SETUP (Suite) Réglage Affichage Fonction m/ft Règle les unités de mesure (m/ft) utilisées m, ft pendant la mise au point manuelle. VIDEO Sélectionne NTSC ou PAL en fonction du type NTSC, PAL OUTPUT de signal vidéo de votre téléviseur. Le type de signal vidéo TV diffère selon la région.
  • Página 75 Languettes et fonctions MODE MENU (affichage) Quand le mode d’affichage est sélectionné (molette mode réglée sur ), les rubriques de MODE MENU à l’affichage d’une vue fixe diffèrent de celles de l’affichage de film. De la même manière, les rubriques du menu principal diffèrent.
  • Página 76 UTILISATION DES MENUS (Suite) Languette SETUP Réglage Affichage Fonction ALL RESET Détermine si les réglages courants de OFF, ON [TOUT REINIT] l’appareil sont gardés ou non lorsque vous coupez l’alimentation. Sélectionne une langue pour l’affichage sur ENGLISH, écran. FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Règle l’image affichée sur l’écran ACL lors...
  • Página 77: Prise De Vue De Base

    PRISE DE VUE DE BASE Réglage du mode de prise de vue — Molette Mode Prise de vue entièrement automatique Vous permet de prendre des vues fixes sans utiliser de fonctions spéciales ni des ajustements manuels. L’appareil règle la mise au point et l’exposition optimales.
  • Página 78: Prise De Vue De Base (Suite)

    PRISE DE VUE DE BASE (Suite) Séquence vidéo Vous permet d’enregistrer des films. L’appareil règle automatiquement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Mon mode Vous pouvez enregistrer vos réglages favoris dans le menu MY MODE SETUP (dans SETUP du menu). Les réglages personnalisés sont activés à la mise en marche de l’appareil en mode .
  • Página 79 Réglage de l’ouverture — Prise de vue priorité ouverture Réglage de la molette mode Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERAT A/S/M T A. Appuyer sur . Appuyer sur de nouveau pour annuler le menu. Pour augmenter la valeur de l’ouverture (valeur F), Ñ...
  • Página 80: Utilisation De Mon Mode

    PRISE DE VUE DE BASE (Suite) Réglage de l’ouverture et de la vitesse d’obturation — Prise de vue manuelle Réglage de la molette mode Dans le menu principal, sélectionner MODE MENU T CAMERA T A/S/M T M. Appuyer sur . Appuyer sur de nouveau pour annuler le menu.
  • Página 81: Prise De Vue Fixe

    Prise de vue fixe Réglage de la molette mode Retirer le bouchon d’objectif. Régler la molette Mode sur l’une des positions ci-dessus et appuyer sur l’interrupteur d’alimentation (POWER). Diriger l’appareil sur un sujet tout en regardant dans le viseur. Voyant d’accès de carte Voyant vert Pour faire la mise au point sur le sujet,...
  • Página 82: Enregistrement De Films

    PRISE DE VUE DE BASE (Suite) Enregistrement de films Réglage de la molette mode Retirer le bouchon d’objectif. Régler la molette Mode sur et appuyer sur l’interrupteur d’alimentation (POWER). Diriger l’appareil sur un sujet tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran. Voyant d’accès de carte Voyant vert...
  • Página 83 Zoom Levier de zoom T Pour faire un zoom avant sur un sujet, appuyer sur le levier de zoom vers T. Pour prendre une vue d’un angle plus large, appuyer sur le levier de zoom vers W. T La prise de vue au téléobjectif/grand angle est possible jusqu’à...
  • Página 84: Utilisation Du Flash

    PRISE DE VUE DE BASE (Suite) Utilisation du flash Réglage de la molette mode Flash automatique (Pas d’indicacion, réglage initial par défaut effectué en usine) : Se déclenche automatiquement en situations de faible éclairage ou de contre-jour. Flash atténuant l’effet “yeux rouges” Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges”...
  • Página 85: Prise De Vue Élaborée

    PRISE DE VUE ÉLABORÉE Mode Drive Réglage de la molette mode : Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est complètement pressé. (Prise d’une seule vue: Prise de vue normale) : Prend un maximum de 11 photographies en série à la vitesse maximum de 1,4 image/seconde environ.
  • Página 86: Prise De Vue Élaborée (Suite)

    PRISE DE VUE ÉLABORÉE (Suite) Mémorisation AE Réglage de la molette mode Convient lorsque l’exposition optimale est difficile à atteindre (en cas de contraste excessif entre le sujet et son environnement). Le sujet du premier plan sera sous exposé par exemple si la plus grande partie de l’image est composée d’un ciel clair.
  • Página 87: Compensation D'eXposition

    Compensation d’exposition Réglage de la molette mode Cette fonction vous permet de faire des ajustements fins sur le réglage d’exposition courant. Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats lorsque l’exposition déterminée par l’appareil est compensée (ajustée) manuellement. Vous pouvez ajuster entre ±2,0 par pas de 1/3.
  • Página 88: Affichage

    AFFICHAGE Visualisation de prise de vue Réglage de la molette mode Régler la molette Mode sur (mode d’affichage) et appuyer sur l’interrupteur d’alimentation (POWER). Il est possible d’afficher images quand l’appareil est en mode de prise de vue (Quick View). Appuyer deux fois rapidement sur .
  • Página 89: Affichage De Films

    Affichage de films Réglage de la molette mode Afficher la vue vidéo (vue avec ) que vous voulez visualiser. Voir “Visualisation de prise de vue”. Ñ Appuyer sur de la molette Appuyer sur ● Le de défilement pour choisir menu pr incipal apparaît.
  • Página 90: Effacement De Toutes Les Vues

    AFFICHAGE (Suite) Protection (Protection des images contre un effacement accidentel) Réglage de la molette mode Il est vivement recommandé de protéger des vues importantes pour éviter de les effacer par inadvertance. Les vues protégées ne peuvent pas être effacées par la fonction d’effacement d’une vue/de toutes les vues. Afficher la vue que vous voulez protéger en utilisant la molette de défilement.
  • Página 91: Formatage De Cartes

    à recevoir les données. Il est vivement recommandé d’utiliser des cartes de la marque Olympus CAMEDIA avec l’appareil photo. Si vous devez utiliser des cartes non OLYMPUS ou des cartes formatées par un autre appareil, par exemple un ordinateur, vous devrez les formater sur l’appareil avant de les utiliser.
  • Página 92: Affichage Sur Un Téléviseur

    AFFICHAGE (Suite) Affichage sur un téléviseur Réglage de la molette mode S’assurer que l’alimentation du téléviseur et de l’appareil photo est coupée. Raccorder l’appareil au téléviseur avec le câble AV. Molette mode Câble AV Raccorder à la borne Raccorder à la prise de sortie AV (A/V OUT). d’entrée vidéo (jaune) du téléviseur et à...
  • Página 93: Réglages D'IMpression

    RÉGLAGES D’IMPRESSION Réglage de la molette mode En spécifiant le nombre désiré de tirages de chaque vue sur la carte et si la date et l’heure sont imprimées ou non, vous pouvez imprimer les vues désirées en fonction des données de réservation d’impression avec une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire photo DPOF.
  • Página 94: Transfert D'IMage Vers Un Ordinateur

    TRANSFERT D’IMAGES VERS UN ORDINATEUR En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, des images sur une carte peuvent être transférées sur l’ordinateur. Certains systèmes d’exploitation peuvent nécessiter un réglage spécial en raccordant l’appareil pour la première fois. Suivre le schéma ci-dessous. Pour des détails sur les procédures dans le tableau, se référer au “Manuel de référence”...
  • Página 95 Remarque ● Vous pouvez visionner des images en utilisant: des applications graphiques qui supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); des navigateurs Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master; ou d’autres logiciels. Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques disponibles dans le commerce, reportez-vous à...
  • Página 96 FlashPath en option. å ¥ Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous. Pour plus de détails sur les fonctions de l’appareil décrites dans ce manuel, se référer au manuel de référence de l’appareil sur le CD-ROM inclus dans l’emballage de l’appareil.
  • Página 97: Accessoires En Option

    Adaptateur de carte PC Unité de lecture/écriture de support amovible de marque Olympus Batteries NiMH Chargeurs de batterie NiMH CPiles au lithium longue durée CR-V3 Télécommande (RM-1) Visiter le site Olympus pour les informations les plus récentes sur les articles en option. http://www.olympus.com/...
  • Página 98: Codes D'ERreur

    CODES D’ERREUR S’il y a un problème avec l’appareil, un des codes d’erreur ci-dessous apparaîtra. Indications Causes possibles Action corrective La carte n’est pas Introduire correctement une insérée, ou elle ne peut carte ou introduire une autre être reconnue. carte. Aucune vue Remplacez la carte ou supplémentaire ne peut...
  • Página 99 Mettre des piles neuves ou des L’appareil s’arrête de batteries fraîchement fonctionner. rechargées. Le voyant d’accès de carte et le voyant de retardateur clignotent en même temps. Autres indications Consulter le revendeur Olympus le plus proche ou le support clientèle (voir couverture arrière).
  • Página 100: Fiche Technique

    1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2) 640 x 480 pixels (TIFF/SQ2) Objectif Objectif Olympus de 5,9 mm à 59 mm, f2,8 à f3,5, 10 éléments en 7 groupes (équivalant à un objectif de 38 mm à 380 mm sur un appareil de 35 mm) Posemètre...
  • Página 101 Viseur Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT de 0,44", 180.000 pixels environ Écran ACL Écran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT de 1,5", 114.000 pixels environ Temps de charge du 6 s environ (à température ambiante avec des flash piles neuves) Autofocus Système de mise au point automatique à...
  • Página 102 Wir bedanken uns für den Kauf dieser Olympus Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, um die sachgemäße und sichere Handhabung zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung bitte zur späteren Bezugnahme auf. INHALT BESCHREIBUNG DER TEILE SUCHER-/LCD-MONITOR-ANZEIGEN...
  • Página 103 Für kunden in den USA Betriebserlaubnis Modellnummer : C-730 Ultra Zoom Markenname : OLYMPUS Verantwortlicher Hersteller : Olympus America Inc. Anschrift : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telefonnummer : 1-631-844-5000 Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.
  • Página 104: Beschreibung Der Teile

    BESCHREIBUNG DER TEILE Kamera Zoomregler (W/T) Wahlschalter für Indexwiedergabe/Ausschnittsver- größerung ( Mikrofon Auslöser Blitzentriegelung Programmwählscheibe ( , A/S/M, P, Selbstauslösertaste/Fern- Nahaufnahmetaste/Spotmesstaste auslösertaste ( Löschtaste ( Drucktaste ( Blitzmodustaste ( Dioptrienregler Schreibschutztaste ( Schreibanzeige Sucher POWER- Schalter AE-Speichertaste Frei belegbare Taste ( Pfeiltasten Bilddrehungstaste LCD-Monitor...
  • Página 105 Blitz Selbstauslöser/ Fernauslöser-LED Fernauslöser- Sensor Kartenfachab- Lautsprecher deckung Objektiv 5-pol. Blitzsynchronbuchse ● Die Abdeckung abschrauben, bevor das Blitzsynchronisationskabel angeschlossen wird. Gleichspannungseingang Buchsenabdeckung AV-Ausgangsbuchse (MONO) Öse für Trageriemen USB-Buchse Batteriefachdeckelentriegelung Batterie- fachdeckel Stativgewinde...
  • Página 106: Sucher-/Lcd-Monitor-Anzeigen

    SUCHER-/LCD-MONITOR-ANZEIGEN Aufnahmebezogene Informationen & SLOW1 ISO100 2048x1536 2048x1536 Bei INFO mit Einstellstatus OFF Bei INFO mit Einstellstatus ON Funktionen Anzeigen Aufnahmemodus , A, S, M, P Blendenwert F2.8 – F8 Verschlusszeit 16 – 1/1000 Belichtungskorrektur –2.0 – +2.0 Belichtungsrichtwert –3.0 – +3.0 AF–Markierung Anzahl der speicher- baren Einzelbilder...
  • Página 107 Funktionen Anzeigen AE-Speicher AE Memory MEMO Selbstauslöser/ Fernauslöser Auslösermodus , BKT ISO100, ISO200, ISO400 Weißabgleich Grüne Sucher-LED* & Blitzbereitschaft (Leuchtet) Verwackelungs- (Blinkt) warnanzeige Blitzladebetrieb (Blinkt) Blitzprogramm SLOW1, SLOW2, SLOW Spotmessung/ Nahaufnahmemodus/ Supermakro-Modus Tonaufzeichnung * Ist das Motiv scharf eingestellt, so leuchtet die grüne Sucher-LED. Blinkt diese LED, so lässt sich das Motiv nicht mit der Kamera fokussieren.
  • Página 108 SUCHER-/LCD-MONITOR-ANZEIGEN (Forts.) Wiedergabebezogene Informationen Einzelbildwiedergabe-Informationen SIZE: 2048x1536 F2.8 1/800 +2.0 ISO100 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 ’02.09.12 12:30 20 Bei INFO mit Einstellstatus OFF Bei INFO mit Einstellstatus ON Moviewiedergabe-Informationen & SIZE: 320x240 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 Bei INFO mit Einstellstatus OFF Bei INFO mit Einstellstatus ON...
  • Página 109 Funktionen Anzeigen Batterieladezustand Druckvorauswahl Anzahl der Ausdrucke x1 – x10 Tonwiedergabe Schreibschutz Speichermodus TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Datum ’02. 09. 12 Zeit 12:30 Bildnummer Anzahl der Pixel 2048x1536, 1600x1200, 1280x960, (Bildauflösung) 1024x768, 640x480 Blendenwert F2.8 – F8 Verschlusszeit 16 – 1/1000 Belichtungskorrektur –2.0 –...
  • Página 110 SUCHER-/LCD-MONITOR-ANZEIGEN (Forts.) Speichersegmente & Batterieladezustand Speichersegmentanzeige Bei der Einzelbildaufnahme leuchtet die Speichersegmentanzeige. Bei leuchtender Speichersegmentanzeige schreibt die Kamera Bilddaten auf die Speicher kar te (xD-Picture Card-kar te oder Smar tMedia). Die Speichersegmentanzeige verändert sich wie unten abgebildet je nach Aufnahmestatus. Wenn alle Segmente leuchten, müssen Sie warten, bis diese Leuchtanzeige erlischt, ehe Sie erneut aufnehmen können.
  • Página 111: So Verwenden Sie Dieses Handbuch

    SO VERWENDEN SIE DIESES HANDBUCH Innerhalb dieses Handbuchs werden die auf der Programmwählscheibe gezeigten Symbole zur Beschreibung der einzelnen Funktionen verwendet. Stellen Sie die Wählscheibe zunächst auf einen der angezeigten Modi und befolgen Sie dann die jeweiligen Beschreibungen. Um eine der nachfolgend aufgelisteten Funktionen zu verwenden, muss die Programmwählscheibe auf die jeweils erforderliche gezeigte Position gestellt werden.
  • Página 112: Vorbereitung

    ● Den Riemen wie weiter oben beschrieben einwandfrei anbringen, so dass sich die Kamera nicht lösen kann. Bei nicht sachgemäßer Anbringung des Riemens kann sich die Kamera lösen und beschädigt werden. In diesem Fall kann Olympus leider keinerlei Haftung für entstandene Schäden übernehmen.
  • Página 113: Einlegen Der Batterien

    (gesondert erhältlich) Verwenden Sie ein Netzteil, das für die Netzspannung am Einsatzort der Kamera zugelassen ist. Bei diesbezüglichen Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Olympus- Händler oder -Kundendienst. Bei Verwendung Bei Verwendung von CR-V3 Lithium- von AA (R6) Batterieblöcken.
  • Página 114 VORBEREITUNG (Forts.) Einlegen/Entnehmen der Karte In dieser Anleitung bezieht sich der Ausdruck „Karte“ stets auf eine für diese Kamera geeignete xD-Picture Card-karte oder SmartMedia-Karte. Vor der Aufnahme ist stets sicherzustellen, dass eine entsprechende Speicherkarte eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist: ●...
  • Página 115: Ein- Und Ausschalten Der Kamera

    Ein- und Ausschalten der Kamera Vor dem Einschalten der Kamera die beiden Halteklauen Objektivdeckel Pfeilrichtung drücken und den Deckel abziehen. Die Kamera mit dem POWER-Schalter einschalten. ● Das Objektiv wird ausgefahren, wenn sich die Objektivkappe Programmwählscheibe in einer beliebigen Position außer befindet.
  • Página 116 VORBEREITUNG (Forts.) drücken. ● Die Kamera wechselt auf das SETUP-Menü. ● Im Interesse einer möglichst genauen Einstellung drücken Sie die Taste zur vollen Minute (00 Sekunden). Die integrierte Uhr der Kamera startet bei Drücken der Taste ● Durch nochmaliges Drücken der Taste wird das Menü...
  • Página 117: So Verwenden Sie Die Menüs

    SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS Das zuerst auf dem LCD-Monitor gezeigte Menü ist das Hauptmenü. Der Inhalt dieses Menüs ist je nach gewähltem Modus unterschiedlich. Das Hauptmenü enthält zwei Menüausführungen: MODE MENU und sonstige Menüs (austauschbare Menüs). (Beispiel: Hauptmenü im ß...
  • Página 118 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS (Forts.) Weitere und ausführliche Angaben zur Funktionsweise dieser Kamera finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM, die zum Lieferumfang der Kamera gehört. Je nach Stellung der Programmwählscheibe können ggf. einige Funktionen nicht verfügbar sein. Zudem können je nach Stellung der Programmwählscheibe jeweils unterschiedliche Grundeinstellungen für einzelne Funktionen gelten.
  • Página 119 Einstellung Anzeige Funktion OFF, ON INFO Zur Wahl des Anzeigeumfangs im Sucher/LCD-Monitor. OFF, ON Zur Anzeige des Luminanzhistogramms der aufgenommenen Bilder. Zur automatischen Wiedergabe aller — gespeicherten Bilder in Folge. MOVIE MOVIE PLAY Zur Wiedergabe von Movies. PLAYBACK, [MOVIE- Darüber hinaus können Sie die Movies INDEX, EDIT WIEDERG.] bearbeiten oder Indexbilder von den...
  • Página 120 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS (Forts.) Menüanzeiger und MODE MENU-Funktionen (Aufnahme) Im Aufnahmemodus (wenn die Programmwählscheibe auf , A/M/S oder P steht) hat MODE MENU vier Menüanzeiger. Zur Ññ Wahl eines Menüanzeigers drücken, und die dazugehör igen Menüeinträge werden angezeigt. Im -Modus erfolgen die meisten Einstellungen im MODE MENU automatisch und MODE MENU wird nicht im Hauptmenü...
  • Página 121 [AF-MODUS] (iESP oder SPOT). OFF, ON Tonaufzeichnung während der Einzelbildaufnahme. OFF, ON Mindestaufnahmeabstand von 4 cm möglich. PANORAMA Bei Verwendung einer Olympus CAMEDIA- — Karte lassen sich Aufnahmen im Panoramaformat herstellen. 2 IN 1 Zwei in Folge aufgenommene Bilder werden zu —...
  • Página 122 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS (Forts.) Menüanzeiger PICTURE Einstellung Anzeige Funktion TIFF* , SHQ* Zur Wahl der Bildauflösung bei der , SQ2* Speicherung. SQ2* AUTO, PRESET Zur Wahl des Weißabgleichs, der für die [WEISSABGL] vorherrschenden Lichtverhältnisse am besten geeignet ist. –5.0 –...
  • Página 123 Menüanzeiger SETUP Einstellung Anzeige Funktion ALL RESET Bestimmt, ob die vorliegenden OFF, ON [GESAMT Kameraeinstellungen auch beim Ausschalten RÜCKST] der Kamera beibehalten werden. Zur Sprachwahl der LCD-Monitoranzeigen. ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Zur Wahl des Grußbilds beim Ein- und SCREEN/ SETUP Ausschalten der Kamera.
  • Página 124 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS (Forts.) Menüanzeiger SETUP (Forts.) Einstellung Anzeige Funktion m/ft Zur Wahl der bei der manuellen Scharfstellung m, ft verwendeten Maßeinheit (m/ft). VIDEO Zur Wahl des Farbsystems (NTSC oder PAL) NTSC, PAL OUTPUT für das zu verwendende Fernsehgerät. Das [VIDEOAUS.] Farbsystem ist vom Verkaufsgebiet abhängig.
  • Página 125 Menüanzeiger und MODE MENU-Funktionen (Wiedergabe) Im Wiedergabemodus (wenn die Programmwählscheibe auf steht) sind die Menüeinträge für Einzelbildwiedergabe und Moviewiedergabe unter MODE MENU unterschiedlich. Entsprechend unterscheiden sich auch die Einträge im Hauptmenü. Bei der Wiedergabe von Einzelbildern Bei der Wiedergabe von Movies CARD SETUP Menüanzeiger PLAY Einstellung...
  • Página 126 SO VERWENDEN SIE DIE MENÜS (Forts.) Menüanzeiger SETUP Einstellung Anzeige Funktion ALL RESET Bestimmt, ob die vorliegenden OFF, ON [GESAMT Kameraeinstellungen auch beim Ausschalten RÜCKST] der Kamera beibehalten werden. Zur Sprachwahl der LCD-Monitoranzeigen. ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPAÑOL PW ON/OFF Zur Wahl des Grußbilds bei Ein- und SCREEN SETUP Ausschalten der Kamera.
  • Página 127: Grundsätzliche Aufnahmefunktionen

    GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN Kameramoduswahl — Programmwählscheibe Vollautomatischer Aufnahmemodus Sie fotografieren OHNE zusätzliche Funktionen oder manuelle Einstellmöglichkeit. Die Kamera wird automatisch auf optimale Scharfstellung und Belichtung eingestellt. Porträtaufnahmen Verwenden, wenn das bildwichtige Motiv (z. B. Person) scharf vor einem unscharfen Hintergrund abgebildet werden soll. Die Kamera wählt automatisch die hierfür erforderlichen Einstellungen.
  • Página 128 GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) Movieaufnahmen Im Moviemodus können Sie „bewegte“ Bilder aufnehmen. Die Kamera wählt automatisch Blende und Verschlusszeit. MY MODE Bevorzugte Einstellungen lassen sich im Menü MY MODE SETUP (im SETUP-Menü) speichern. Die auf diese Weise benutzerseitig gespeicherten Einstellungen sind verfügbar, wenn die Kamera im Modus eingeschaltet wird.
  • Página 129 Sie wählen die Blende — Belichtungsautomatik mit Blendenvorwahl Programm- wählscheibe Ausgehend vom Hauptmenü MODE MENU T CAMERA T A/S/M T A wählen und dann drücken. Durch erneutes Drücken von wird das Menü geschlossen. Zur Wahl einer größeren Ñ Blendenzahl drücken. Zur Wahl einer kleineren ñ...
  • Página 130 GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) Sie wählen die Blende und Verschlusszeit — Fotografieren im manuellen Modus Programm- wählscheibe Ausgehend vom Hauptmenü MODE MENU T CAMERA T A/S/M T M wählen und dann drücken. Durch erneutes Drücken von wird das Menü geschlossen. Ñ Zur Wahl einer kürzeren Verschlusszeit drücken.
  • Página 131 Einzelbildaufnahme Programm- wählscheibe Die Objektivkappe abnehmen. Die Programmwählscheibe in eine beliebige Position bringen und den POWER- Schalter drücken. Die Kamera mittels Sucher auf das Motiv ausrichten. Schreibanzeige Zur Scharfstellung des Motivs den Auslöser vorsichtig und ruckfrei halb nach unten drücken. ●...
  • Página 132 GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) Programm- Movieaufnahme wählscheibe Die Objektivkappe entfernen. Die Programmwählscheibe stellen und dann den POWER-Schalter drücken. Mit Blick durch den Sucher schauen oder auf den LCD-Monitor die Kamera auf das Motiv richten. Schreibanzeige Den Auslöser halb nach unten drücken. ●...
  • Página 133 Zoomen Zoomregler T Zum Einzoomen den Zoomregler in Richtung T drücken. Zum Auszoomen den Zoomregler in Richtung W drücken. T Tele- und Weitwinkelzoom sind bis zur 10fachen Zoomvergrößerung möglich (optisches Zoomverhältnis, entspricht einer Zoombrennweite von 38 mm bis 380 mm bei einer analogen Kleinbildkamera).
  • Página 134 GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) Blitzprogrammwahl Programm- wählscheibe Automatische Blitzabgabe (Keine Anzeige [Grundeinstellung]) : Automatische Blitzabgabe bei unzureichender Umgebungshelligkeit und bei Gegenlicht. Blitzabgabe mit Vorblitz (zur Unterdrückung des „Rote-Augen-Effektes“) Verringert den bei Blitzaufnahmen oft auftretenden „Rote-Augen-Effektes“ von in die Kamera schauenden Personen. (Blitz mit Vorblitzabgabe). Aufhellblitz (zwangszugeschalteter Blitz) Der Blitz wird unabhängig von der Umgebungshelligkeit abgegeben.
  • Página 135: Weitere Aufnahmefunktionen

    WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN Auslösermodus Programm- wählscheibe : Bei vollständigem Drücken des Auslösers wird ein Bild aufgenommen. (Einzelbildaufnahme, normale Aufnahme) : Aufnahme einer Serie von 11 Bildern mit einer Geschwindigkeit von bis zu 1,4 Vollbildern/Sekunde. Die Einstellung für Scharfeinstellung, Belichtung und Weißabgleich des ersten Bilds werden bei allen übrigen Bildern beibehalten (Serienaufnahme).
  • Página 136 WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) AE-Speicher Programm- wählscheibe Geeignet für Aufnahmesituationen, in denen eine optimale Belichtung nur schwierig zu erzielen ist (z. B. bei starkem Kontrast zwischen dem Motiv und seinem Hintergrund). Wird z. B. bei automatischer Belichtung das bildwichtige Motiv zu dunkel abgebildet, weil die Sonne im Bild erscheint, die Kamera auf eine andere Bildkomposition ohne Sonneneinwirkung schwenken.
  • Página 137 Belichtungskorrektur Programm- wählscheibe Die von der Kamera ermittelte Belichtungseinstellung kann benutzerseitig im Bereich von ±2 Belichtungsstufen in 1/3-Schritten korrigiert werden, um je nach Motivbeschaffenheit und Lichtverhältnissen eine besser geeignete Belichtung zu erzielen. In Plusrichtung In Minusrichtung í É (Aufhellung) (Abdunkelung) Manuelle Scharfstellung Programm- wählscheibe...
  • Página 138: Wiedergabe

    WIEDERGABE Einzelbildwiedergabe Programm- wählscheibe Die Programmwählscheibe auf (Wiedergabemodus) stellen und den POWER-Schalter drücken. Sie können auch im Aufnahmemodus der Kamera Bilder w i e d e r g e b e n lassen (Funktion Q u i c k V i e w ) . Drücken Sie hierzu rasch zweimal...
  • Página 139 Moviewiedergabe Programm- wählscheibe Das mit gekennzeichnete Movie-Bild der gewünschten Movie- aufnahme aufrufen. Siehe „Einzelbildwiedergabe“. Ñ Mit der Pfeiltaste MOVIE drücken. ● Das Hauptmenü PLAY wählen. erscheint. MOVIE PLAY INFO MODE MENU Ññ Mit den Pfeiltasten MOVIE PLAYBACK wählen. ● Die Pfeiltaste É...
  • Página 140: Alle Bilder Löschen

    WIEDERGABE (Forts.) Schreibschutz (Verhindert das unbeabsichtigte Löschen von gespeicherten Bildern) Programm- wählscheibe Es wird nachdrücklich empfohlen, wichtige Bilder mit Schreibschutz zu versehen, um ein versehentliches Löschen zu vermeiden. Schreibgeschützte Bilder können nicht mit der Löschfunktion für einzelne Bilder oder der Gesamtlöschfunktion gelöscht werden.
  • Página 141 Programm- wählscheibe Zur Formatierung der Karte, damit Daten auf die Karte geschrieben werden können. Die Verwendung von Olympus CAMEDIA-Karten für die Kamera wird nachdrücklich empfohlen. Karten eines Drittherstellers oder mit einem Personal Computer formatierte Karten müssen zunächst in dieser Kamera formatiert werden.
  • Página 142 WIEDERGABE (Forts.) Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm Programm- wählscheibe Sicherstellen, dass Fernsehgerät und Kamera ausgeschaltet sind. Die Kamera über das AV-Kabel mit dem Fernsehgerät verbinden. Programmwählscheibe AV-kabel Mit dem Video-(gelb) und An die A/V OUT-Buchse Audioeingang (weiß) am anschließen. Fernsehgerät verbinden. Die Programmwählscheibe auf stellen.
  • Página 143: Druckbezogene Einstellungen

    DRUCKBEZOGENE EINSTELLUNGEN Programm- wählscheibe Jedem auf der Karte gespeicherten Bild können Druckvorauswahldaten (Anzahl der Ausdrucke, Datums- oder Zeitausdruck) hinzugefügt werden, so dass sich später in einem Fotolabor mit DPOF-Unterstützung oder auf einem DPOF-kompatiblen Drucker Ausdrucke entsprechend dieser Druckvorauswahl anfertigen lassen. Was ist DPOF? DPOF ist die Abkürzung für Digital Print Order Format, ein Speicherformat für Druckvorauswahldaten, die in einem DPOF-Fotolabor oder auf einem DPOF-...
  • Página 144: Bildübertragung Auf Einen Personal Computer

    BILDÜBERTRAGUNG AUF EINEN PERSONAL COMPUTER Wird die Kamera mittels des mitgelieferten USB-Kabels an einen Personal Computer angeschlossen, können Bilder auf diesen Computer übertragen werden. Je nach Betriebssystem des Computers kann vor dem ersten Anschluss der Kamera eine spezifische Softwareinstallation erforderlich sein. Beachten Sie bitte die diesbezüglichen Angaben in der nachfolgenden Tabelle.
  • Página 145 Hinweis ● Zur Darstellung der Bilddaten auf dem Computerbildschirm ist eine geeignete Anwendungssoftware erforderlich: Grafiksoftware mit JPEG- Unterstützung (wie Paint Shop Pro oder Photoshop); Internet-Browser (wie Netscape Communicator oder Microsoft Internet Explorer); CAMEDIA Master-Software. Weitere Angaben zur Verwendung einer geeigneten Anwendungssoftware siehe jeweils die Software-Bedienungsanleitung.
  • Página 146 å Disketten-Adapter. ¥ Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Olympus-Repräsentanten. Weitere und ausführliche Angaben zur Funktionsweise dieser Kamera finden Sie im Referenzhandbuch auf der CD-ROM, die zum Lieferumfang der Kamera gehört. Weitere Angaben zum Anschluss an einen Personal Computer siehe die...
  • Página 147: Sonderzubehör

    Fotodrucker P-400 und P-200 für Olympus Digitalkameras Netzteil xD-Picture Card-karte Standard-SmartMedia-Karte Diskettenadapter PC-Kartenadapter Olympus Lese-/Schreibgerät für Wechseldatenträger NiMH-Batterien Ladegeräte für NiMH-Batterien CR-V3 Lithium-Batterien mit hoher Lebensdauer Fernauslöser (RM-1) Besuchen Sie die Olympus Homepage, um aktuelle Informationen zu dem für diese Kamera erhältlichen Zubehör zu erhalten. http://www.olympus.com/...
  • Página 148: Fehlermeldungen

    FEHLERMELDUNGEN Falls bei der Kamera eine Betriebsstörung vorliegt, erscheint eine der nachfolgend aufgelisteten Fehlermeldungen. Mögliche Anzeigen Abhilfemaßnahmen Ursache Keine oder eine nicht Die Karte richtig einsetzen identifizierbare Karte oder eine andere Karte eingelegt. verwenden. Keine weitere Eine andere Karte Aufnahme möglich. verwenden oder unwichtige Bilder löschen.
  • Página 149 CARD-COVER OPEN Verbrauchte Neue oder voll aufgeladene Batterien. Die Kamera Batterien einlegen. arbeitet nicht. Die Schreibanzeige und die Selbstauslöser-LED blinken gleichzeitig. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler Weitere Anzeigen oder den Olympus Kundendienst (siehe hintere Umschlagseite).
  • Página 150: Technische Daten

    1.280 x 960 Pixel (TIFF/SQ1) 1.024 x 768 Pixel (TIFF/SQ2) 640 x 480 Pixel (TIFF/SQ2) Objektiv Olympus Objektiv 5,9 bis 59 mm, f2,8 bis f3,5, 10 Elemente in 7 Gruppen (entspricht einem 38- bis 380-mm-Objektiv bei einer analogen Kleinbildkamera). Belichtungsmessung...
  • Página 151 Verschlusszeiten Verwendung für mechanischen Verschluss Fotobild 1/2 bis 1/1.000 Sek. (M-Modus: 16 bis 1/1.000 Sek.; bei Blitzsynchronisation mit einer langen Verschlusszeit: 4 bis 1/1.000 Sek.). Movie-Bild 1/30 bis 1/8.000 Sek. Sucher 0,44" Zoll TFT-Farb-LCD-Monitor, ca. 180.000 Pixel LCD-Monitor 1,5 Zoll TFT-CD-Farbbildschirm, Ca.
  • Página 152 Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Conserve este manual en un lugar seguro para referencia futura.
  • Página 153 Declaración de conformidad Número del modelo : C-730 Ultra Zoom Marca : OLYMPUS Responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Probado en Cumplimiento de las Reglamentaciones FCC PARA EL USO DOMÉSTICO O COMERCIAL...
  • Página 154: Nomenclatura

    NOMENCLATURA Cámara Mando de zoom (W/T) Indicación de índice/mando de reproducción de primer plano Micrófono Botón del obturador Conmutador de flash ( Disco de modo ( , A/S/M, P, Botón de disparador Botón de macro/puntos ( automático/mando a Botón de impresión ( distancia ( Botón de borrado ( Botón de modo de flash (...
  • Página 155 LED del disparador Flash automático/mando a distancia Receptor del mando a distancia Tapa de la Altavoz tarjeta Objetivo Conexión hembra del flash externo de 5-pin ● Destornille la tapa para retirarla antes de conectar el cable de soporte. Jack DC-IN Tapa del conector Jack A/V OUT (MONO) Enganche para...
  • Página 156: Indicaciones Del Visor/Monitor

    INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR Información de la toma & SLOW1 ISO100 2048x1536 2048x1536 Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON Ítems Indicaciones Modo de la toma , A, S, M, P Valor de abertura F2.8 – F8 Velocidad del obturador 16 –...
  • Página 157 Ítems Indicaciones Bloqueo AE Memoria AE MEMO Disparador automático/ Mando a distancia Modo de velocidad , BKT del motor ISO100, ISO200, ISO400 Balance del blanco Lámpara verde* & Espera de flash (Se ilumina) Aviso de movimiento (Parpadea) de la cámara Carga del flash (Parpadea) Modo de flash...
  • Página 158: Información De La Reproducción

    INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.) Información de la reproducción Información de la reproducción de fotografías fijas SIZE: 2048x1536 F2.8 1/800 +2.0 ISO100 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 ’02.09.12 12:30 20 Cuando INFO está ajustado en ON Cuando INFO está ajustado en OFF Información de la reproducción de imágenes de vídeo &...
  • Página 159 Ítems Indicaciones Verificación de pilas Reserva de impresión Número de impresiones x1 – x10 Grabación de sonido Protección Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Fecha ’02. 09. 12 Hora 12:30 Número de cuadro Número de píxels 2048x1536, 1600x1200, 1280x960, (ajuste de resolución) 1024x768, 640x480 Valor de abertura...
  • Página 160: Bloque De Memoria

    INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.) Bloque de memoria y verificación de pilas Bloque de memoria El bloque de memoria se enciende cuando usted toma una imagen fija. Cuando el bloque está encendido, la cámara se encuentra almacenando una fotografía en la tarjeta (una tarjeta xD-Picture Card o una SmartMedia). La indicación del bloque de memoria cambia como se muestra debajo de acuerdo con el estado de la toma.
  • Página 161: Cómo Usar Este Manual

    CÓMO USAR ESTE MANUAL En este manual, los iconos del modo de toma impresos en el disco de modo se utilizan para mostrar que la función descrita con ellos está disponible en los modos de toma indicados. Primero, ajuste el disco de modo a uno de los modos indicados, luego continúe con el procedimiento.
  • Página 162: Preparativos

    ● Coloque la correa correctamente siguiendo las instrucciones anteriores de manera que la cámara no se desprenda. Si la correa es colocada incorrectamente y la cámara se desprendiera, Olympus no asumirá la responsabilidad por ningún daño.
  • Página 163: Colocació De Las Pilas

    Use un adaptador CA diseñado para los requerimientos de tensión en el área donde la cámara será utilizada. Consulte distribuidor o Centro de servicio Olympus más cercano para detalles. Cuando utilice pilas Cuando utilice de litio CR-V3 pilas AA (R6)
  • Página 164: Inserción/Expulsión De La Tarjeta

    PREPARATIVOS (Cont.) Inserción/Expulsión de la tarjeta Este manual emplea el término “tarjeta” cuando se refiere a la tarjeta xD- Picture Card o a la tarjeta SmartMedia. Las imágenes se grabarán en la tarjeta insertada en esta cámara. Antes de realizar la toma, asegúrese de que dentro de la cámara se encuentra una tarjeta.
  • Página 165: Encendido/Apagado De La Alimentación

    Encendido/apagado de la alimentación Antes de encender la cámara, presione las lengüetas del protector del objetivo en la dirección de las flechas y tire de la cubierta para retirarla. Presione el conmutador de alimentación (POWER) para encender la cámara. ● El objetivo se mueve cuando el disco de modo Protector está...
  • Página 166: Selección De Un Idioma

    PREPARATIVOS (Cont.) Presione ● La cámara vuelve al menú SETUP. ● Para el ajuste más preciso posible, presione cuando la hora indique realmente 00 segundos. El reloj incorporado en la cámara empieza a funcionar cuando se presiona ● Si se presiona nuevamente, el menú...
  • Página 167: Utilización De Los Menús

    Utilización de los menús Cuando los menús son mostrados, la primera pantalla que aparece en el monitor es llamada menú principal. El contenido de este menú cambia de acuerdo con el modo. En el menú principal, hay dos tipos de menús disponibles: MODE MENU y otros menús (menús de acceso directo ).
  • Página 168: Menús De Modos Y De Accesos Directos

    Utilización de los menús (Cont.) Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Algunos ajustes de función pueden no estar disponibles dependiendo del modo.
  • Página 169 Ajuste Indicación Función OFF, ON INFO Cambia la cantidad de información de la toma mostrada en el visor/monitor. OFF, ON Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías grabadas. Recorre a través de todas las imágenes — almacenadas una trás otra.
  • Página 170 Utilización de los menús (Cont.) Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) En el modo de toma (cuando el disco de modo está ajustado en , A/M/S o P), las funciones del menú de modos (MODE Ññ MENU) se categorizan en 4 lengüetas. Presione para seleccionar una lengüeta y visualizar los ítems de menú...
  • Página 171 Le permite fotografiar cerca del sujeto, hasta a una distancia de 4 cm. PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con — la tarjeta de marca CAMEDIA Olympus. 2 IN 1 Combina dos fotografías tomadas en sucesión — [2 EN 1] y las almacena como una sola fotografía.
  • Página 172 Utilización de los menús (Cont.) Lengüeta PICTURE Ajuste Indicación Función TIFF* , SHQ* Ajusta la resolución del modo de , SQ2* grabación. SQ2* AUTO, PRESET Ajusta el balance del blanco apropiado de [BAL.BLANCO] acuerdo con la fuente de luz. –5.0 – +5 Le permite efectuar cambios finos en el balance del blanco manualmente.
  • Página 173 Lengüeta SETUP Ajuste Indicación Función ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes OFF, ON [REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la alimentación. Selecciona un idioma de la indicación en ENGLISH, pantalla. FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPÑOL PW ON/OFF Ajusta la fotografía mostrada en el monitor SCREEN/ SETUP cuando se enciende/apaga la alimentación.
  • Página 174 Utilización de los menús (Cont.) SETUP tab Ajuste Indicación Función m/ft Ajusta las unidades de medición (metros/ m, ft pies) utilizadas durante el enfoque manual. VIDEO Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el NTSC, PAL OUTPUT tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de [SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere dependiendo de la región.
  • Página 175 Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción) Cuando esté seleccionado el modo reproducción (el disco de modo está ajustado en ), los ítems del menú bajo MODE MENU en reproducción de imagen fija difieren de los de reproducción de imágenes de vídeo. De la misma manera difieren los ítems en el menú...
  • Página 176 Utilización de los menús (Cont.) Lengüeta SETUP Ajuste Indicación Función ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes OFF, ON [REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la alimentación. Selecciona un idioma de la indicación en ENGLISH, pantalla. FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPÑOL PW ON/OFF...
  • Página 177: Elementos Básicos De Una Toma

    ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA Ajuste del modo de toma — Disco de modo Toma completamente automática Le permite tomar fotografías fijas sin utilizar NINGUNA función especial o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y enfoque óptimos. Este es el más sencillo de todos los modos de toma. Toma de Retrato Conveniente para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona.
  • Página 178: Toma Con Prioridad De Abertura/Con Prioridad De Obturador/Manual

    ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Grabación de imágenes de vídeo Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad del obturador. Mi modo Sus ajustes favoritos pueden ser guardados en el menú MY MODE SETUP (en SETUP del menú).
  • Página 179: Ajuste De Abertura - Toma Con Prioridad De Abertura

    Ajuste de abertura — Toma con prioridad de abertura Ajuste del disco de modo En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T A/S/M T A. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. Para aumentar el valor de la abertura (valor F), Ñ...
  • Página 180: Ajuste De Abertura Y Velocidad Del Obturador - Toma Manual

    ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Ajuste de abertura y Velocidad del obturador — Toma manual Ajuste del disco de modo En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T A/S/M T M. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú.
  • Página 181: Toma De Fotografías Fijas

    Toma de fotografías fijas Ajuste del disco de modo Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en cualquiera de las posiciones de arriba y presione el conmutador de alimentación (POWER). Apunte la cámara hacia la dirección del sujeto mientras lo visualiza a través del visor.
  • Página 182: Grabación De Imágenes De Vídeo

    ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Ajuste del Grabación de imágenes de vídeo disco de modo Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en presione el conmutadorde del alimentación (POWER). Apunte la cámara hacia la dirección del sujeto mientras lo visualiza a través del visor o del monitor.
  • Página 183: Bloqueo De Enfoque

    Zoom Mando de zoom T Para efectuar el acercamiento de un sujeto, presione el mando de zoom hacia T. Para tomar una fotografía en gran angular, presione el mando de zoom hacia W. T Es posible efectuar la toma en telefoto/granangular en hasta 10x de ampliación (límite del zoom óptico, equivalente a 38 mm-380 mm de una cámara de 35 mm).
  • Página 184 ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Uso del flash Ajuste del disco de modo Flash automático (Sin indicación, ajuste inicial): Dispara automáticamente en condiciones de poca iluminación y a contraluz. Flash de reducción de ojos rojos Reduce significativa-mente el fenómeno de “ojos rojos” (Los ojos del sujeto aparecen rojos).
  • Página 185: Tomas Avanzadas

    TOMAS AVANZADAS Modo de accionamiento Ajuste del disco de modo : Toma 1 cuadro por vez cuando el botón del obturador es presionado a fondo (Toma de un solo cuadro: toma normal). : Toma un máximo de 11 fotografías secuenciales a una velocidad máxima de aproximadamente 1,4 cuadros/segundo.
  • Página 186: Bloqueo De Exposición Automática (Ae)

    TOMAS AVANZADAS (Cont.) Bloqueo de exposición automática (AE) Ajuste del disco de modo Adecuado para situaciones cuando la exposición óptima es difícil de lograr (tales como, cuando hay demasiado contraste entre el sujeto y el entorno). Por ejemplo, una fotografía en la cual el cielo brillante ocupa la mayor parte del marco puede causar la subexposición del sujeto en el fondo.
  • Página 187: Compensación De Exposición

    Compensación de exposición Ajuste del disco de modo Esta función le permite hacer cambios finos en el ajuste de exposición actual. En algunos casos, es posible obtener mejores resultados cuando la exposición que la cámara ajusta es compensada (ajustada) manualmente. Es posible ajustar entre ±2,0 en pasos de 1/3.
  • Página 188: Reproducción

    REPRODUCCIÓN Visualización de fotografías fijas Ajuste del disco de modo Ajuste el disco de modo en (modo de reproducción) y presione el conmutador de alimentación (POWER). Cuando la cámara se encuentra en el modo de disparo (Quick View), puede visualizar i m á...
  • Página 189: Reproducción De Imágenes De Vídeo

    Reproducción de imágenes de vídeo Ajuste del disco de modo Muestra el cuadro de imágenes de vídeo (fotografía con ) que desea reproducir. Ver “Visualización de fotografías fijas”. Ñ Presione en las teclas de Presione ● El control para seleccionar menú...
  • Página 190: Borrado Un Solo Cuadro

    REPRODUCCIÓN (Cont.) Protección (Protección de imágenes contra borrados accidentales) Ajuste del disco de modo Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitar borrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden ser borradas por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros. Muestra la fotografía que desea proteger empleando las teclas de control.
  • Página 191 Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateo prepara a las tarjetas para recibir datos. Para usar con esta cámara se recomiendan grandemente las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Si usted empleará tarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas con otros dispositivos como un ordenador, debe formatearlas con la cámara antes de usarlas.
  • Página 192 REPRODUCCIÓN (Cont.) Reproducción en un TV Ajuste del disco de modo Asegúrese que el TV y la cámara estén encendidos. Conecte la cámara al TV usando el cable de AV. Disco de modo Cable de AV Conecte en el terminal de Conecte en el jack A/V OUT.
  • Página 193: Ajustes De Impresión

    AJUSTES DE IMPRESIÓN Ajuste del disco de modo Especificando el número deseado de impresiones de cada fotografía de la tarjeta y si desea o no imprimir la fecha y hora, es posible imprimir las fotografías deseadas de acuerdo con los datos de reserva de impresión con una impresora DPOF compatible o en un laboratorio fotográfico DPOF.
  • Página 194: Transferencia De Imágenes A Un Ordenador

    TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs (sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al “Manual de consulta”...
  • Página 195 Nota ● Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.), software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
  • Página 196: Para Usuarios De Otros Os

    å Sí ¥ Consulte con el representante Olympus más cercano. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la “Guía de...
  • Página 197: Accesorios Opcionales

    Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus. Pilas NiMH Cargadores de pilas NiMH Pilas de litio de larga duración CR-V3 Mando a distancia (RM-1) Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. http://www.olympus.com/...
  • Página 198: Códigos De Error

    CÓDIGOS DE ERROR Si hay algún problema en su cámara, aparecerá uno de los siguientes códigos de error. Posibles Acciones Indicaciones causas correctivas La tarjeta no está Inserte una tarjeta insertada o no puede correctamente o inserte ser reconocida. una tarjeta distinta. No es posible tomar Reemplace la tarjeta o más fotografías.
  • Página 199 La cámara interrumpe recién cargadas. su funcionamento. La lámpara de control de la tarjeta y la lámpara del disparador automático parpadean simultáneamente. Consulte a su distribuidor Olympus más cercano o Otras indicaciones centro de atención al cliente (ver la contratapa).
  • Página 200: Especificaciones

    1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2) 640 x 480 pixels (TIFF/SQ2) Objetivo Objetivo Olympus de 5,9 mm a 59 mm, f2,8 a f3,5, 10 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico...
  • Página 201 Visor Monitor LCD a color TFT de 0,44", aprox. 180.000 pixels Monitor Monitor LCD a color TFT de 1,5", 114.000 pixels aprox. Tiempo de carga 6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas de las pilas del flash nuevas) Enfoque automático Sistema de enfoque automático TTL Sistema de detección de contraste, ∞...
  • Página 202 MEMO...
  • Página 203 MEMO...
  • Página 204 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://olympus.com/digital/ OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel. 040-237730...

Tabla de contenido