Página 2
AQUARIUS - AIR WASHER Gebrauchsanweisung Deutsch Instruction Manual English Mode d’emploi Français Istruzioni d’uso Italiano Instrukcja obsługi Polski Gebruiksaanwijzing Dutch Använderhandbok Svenska Instrucciones de uso Español Návod k použití Čeština Návod na použitie Slovenský...
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nach- besitzer weiter. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Coplax AG jegliche Haftung ab. • Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benut- zen.
Página 6
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen. • Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät. • Den Netzstecker unbedingt ziehen: - Vor jeder Umplatzierung des Gerätes - Vor dem Öffnen des Gerätes oder beim Wasser einfüllen - Bei Störungen des Betriebs...
Página 7
Anzeige (12) leuchten und das Gerät starten. Leuchtet die rote LED „no water“ (13) nimmt Aquarius den Betrieb nicht auf, weil sich kein Wasser im Wassertank (3) befindet. Die Befeuchtungsleistung hängt von der Geschwindigkeit des Ventilators (9) ab. Sie können im manuellen Betrieb zwischen 4 Leistungsstufen wählen: Feld Geschwindigkeit (14) auf dem Be- dienelement (10) drücken, um die gewünschte Leistung einzustellen (low, medium, high, turbo).
Página 8
Reinigung des Scheibenpackets (8) ca. alle 4 Wochen: Entfernen Sie das Restwasser aus der • Wanne (5). Danach Entkalkungsmittel bis zum oberen Rand des Schwimmers mit Wasser ver- mischt in die Wanne (5) einfüllen. Das Gerät wieder verschliessen (Tank muss nicht eingesetzt werden) und im „Clean“...
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts- mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
Página 10
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung, oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
• Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if necessary pass them on to the next owner. • Coplax AG refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
Página 12
• The device must always be unplugged: - before the device is moved to another place - before the device is opened or when it is refilled with water - in the case of malfunction - before any cleaning - after each use. •...
Página 13
control (14) on the Control panel (10) , and set it at your desired output level (low, me- dium, high, or turbo). In “manual” Mode, the desired humidity level can be set (40-75% and continuous opera- tion ‘Co’) manually by pressing the Humidity control (16) repeatedly (the Humidity indica- tor(17) blinks with the desired humidity level selected).
Water tank (3), just rinse the tank with warm water thoroughly. If there are lime scales in the tank, you can also use descale-agents for cleaning the inside of the Water tank. Subsequently, rinse the water tank with clean water after descaling and then dry it. The Disc assembly (8) should be cleaned approx.
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION. Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-...
Página 16
Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di- • rectly. This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to con- form strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, main- tenance, or repair of the Coplax appliance.
• Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’ a ppareil et conser- vez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire. • La société Coplax AG décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indi- cations données dans ce mode d‘emploi.
• Ne branchez le câble qu’ a u courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘ a ppareil. • Retirer impérativement la fiche secteur: - avant tout déplacement de l’ a ppareil; - avant toute ouverture de l’ a ppareil ou en cas de remplissage d’ e au; - en cas de dysfonctionnements;...
Página 19
water „ (manque d'eau) (13) est allumée, l'Aquarius ne se met pas en marche car il n'y a pas d'eau dans le réservoir (3). La puissance d'humidification dépend de la vitesse du ventilateur (9). En mode manuel, vous avez le choix entre 4 niveaux de puissance : appuyez sur le champ de commande de la vitesse (14) du panneau de commande (10) pour régler la puissance souhaitée : „...
Página 20
toyez-les ainsi que le réservoir d'eau (3) toutes les deux semaines. Nettoyez soigneusement le boîtier avec une brosse. Si l'appareil est entartré, laissez agir un détartrant dans le boîtier, puis rincez abondamment ce dernier. Pour nettoyer le réservoir d'eau, rincez-le à l'eau chaude. Si des dépôts de tartre y sont visibles, vous pouvez également détartrer le réservoir d'eau.
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D'EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de manquement à...
Página 22
Les dommages causés par le transport d'une unité expédiée par l'un de nos revendeurs. Merci de les contacter directement. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l'installation, le fonctionnement, l'utilisation, la maintenance ou la réparation de l'appareil Coplax.
• Prima di utilizzare l’ a pparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istru- zioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. • La Coplax AG respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
Página 24
• Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate sull’ a p- parecchio. • Staccare assolutamente la spina: - prima di cambiare posizione all' a pparecchio - prima di ogni apertura o riempimento d' a cqua - in caso di disturbi durante l'uso - prima della pulizia - dopo ogni utilizzo.
Página 25
avvia. Se si accende il LED rosso "senza acqua" (13) l'unità non si avvia, perché manca acqua nel serbatoio (3). La potenza di umidificazione dipende dalla velocità della ventola (9). Nel funzionamento manuale è possibile scegliere una dei quattro livelli di potenza. Premere il campo della velocità (14) sul pannello di comando (10) per impostare la potenza desiderata (low, medium, high, turbo).
• Informazioni: nella modalità "Clean", la ventola non funziona e viene fatto ruotare solo il pacco dei dischi (8) nel liquido decalcificatore ovvero si procede alla decalcificazione senza soffiare aria nell'ambiente. CLEAN CUBE Il materiale brevettato del Clean Cube (6), grazie alla cessione costante di ioni di argento, impedisce la formazione di germi e batteri nell'umidificatore.
CHI È COPERTO DALLA GARANZIA? La garanzia copre l'acquirente originale di un prodotto Coplax, acquistato privatamente, in grado di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non è trasferibile. Prima di inviare l'apparecchio occorre inoltrare per fax, e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale da- tata.
Página 28
La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosa- mente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all'installazione, al funzionamento, all'uti- lizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell'apparecchio Coplax.
• Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem nawilżacza po- wietrza Stylies Aquarius i o późniejsze jej przechowywanie i ew. przekazanie kolejnemu użytkownikowi. • Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi firma Coplax AG nie ponosi jakiej- kolwiek odpowiedzialności.
Página 30
• Kabel należy podłączać tylko do źródła prądu przemiennego. Zwrócić uwagę na dane dotyczące na- pięcia. • Wtyk należy bezwzględnie wyciągać: - przed każdą zmianą miejsca pracy urządzenia - przed otwarciem urządzenia lub napełnianiem wodą - w przypadku zakłoceń w pracy - przed każdym czyszczeniem - po każdym użyciu.
Página 31
Wydajność nawilżania zależy od prędkości wentylatora (9). W trybie ręcznym można wy- brać 4 stopnie wydajności: nacisnąć przycisk sterowania prędkością (14) na panelu stero- wania (10), aby ustawić pożądaną wydajność (low, medium, high, turbo). W trybie ręcznym można również ustawić pożądaną wilgotność powietrza (40-75% i pra- ca ciągła „Co”): przyciskiem sterowania wilgotnością...
Página 32
Czyszczenie pakietu płyt (8) co ok. 4 tygodnie: usunąć resztę wody z miski (5). Napełnić miskę • (5) do górnej krawędzi pływaka wodą z dodatkiem odkamieniacza. Ponownie zamknąć urządze- nie (zbiornik nie musi być wstawiony) i uruchomić w trybie „Clean” (patrz też pkt 6 Uruchomie- nie/obsługa), dostosowując czas pracy do ilości kamienia.
Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych domniemanych gwarancji ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej środki naprawcze są jedyną formę...
Página 34
Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybu- • torów. Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących instalacji, obsługi, użycia, kon- serwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
• Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar. • Coplax AG is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Página 36
speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht • worden uitgevoerd. • Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat. • De stekker altijd uit het stopcontact trekken: - Voor verplaatsing van het apparaat - Voor het openen van het apparaat of bij het vullen met water.
Página 37
paraat starten. Brandt de rode LED „no water“ (13), dan start de Aquarius niet op omdat er geen water in de watertank (3) zit. De bevochtigingscapaciteit is afhankelijk van de snelheid van de ventilator (9). In de handbedie- ningsmodus kunnen 4 niveaus worden geselecteerd: druk op het bedieningsgedeelte (10) op het veld voor de snelheid (14) om het gewenste niveau in te stellen (low, medium, high, turbo).
Página 38
uit het reservoir (5). Giet vervolgens een mengsel van ontkalkingsmiddel en water tot aan de bovenste rand van de vlotter in het reservoir (5). Sluit het apparaat weer (de tank hoeft er niet te worden ingezet) en laat het in de modus „Clean“ (zie ook punt 9 Bediening/eerste gebruik) afhankelijk van de intensiteit van de kalkafzetting lopen.
TEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREK- KING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie vol- gens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie.
Página 40
Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, onderhoud of reparatie van het Coplax-apparaat.
• Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du den vidare till nästa ägare. • Coplax AG avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvis- ningen inte följts.
Página 42
- innan apparaten oppnas eller fylls pa med vatten - om apparaten inte fungerar korrekt - innan apparaten rengors - efter varje gang den anvants. • Använd inte skadade förlängningskablar. • Natkabeln far inte anvandas till att bara eller dra apparaten. •...
Página 43
Information: När den önskade luftfuktigheten har nåtts stannar apparaten och indikering- en för luftfuktighet blinkar på displayen (17). Apparaten mäter luftfuktigheten var 30:e minut (fläkten går då i 1-2 minuter). När den uppmätta luftfuktigheten sjunker under det inställda värdet börjar apparaten att fukta luften igen. Läge "M", apparaten har tre olika förprogrammerade lägen: Clean, Auto, Night (rengöring, auto, natt).
ANVÄNDBAR INFORMATION Information om hur en lufttvättaren fungerar: Lufttvättaren "tvättar" luften genom att låta luften passera genom fuktiga lameller. Partiklar i luften fastnar på lamellerna, sköljs av i ett vattentråg och samlas upp på botten av tråget. Därför är ap- paraten en idealisk kombination av luftfuktare och luftrenare som lämpar sig särskilt för att avskilja pollen, damm och andra partiklar från rumsluften, samtidigt som luftfuktigheten hålls på...
Transportskador på en produkt vid transport från en av våra återförsäljare. Kontakta återför- • säljaren direkt. Garantin täcker inte skador eller brister som orsakats av eller som är resultatet av att Coplax anvisningar inte följts till punkt och pricka i samband med installation, handhavande, använd- ning, underhåll, eller reparation av Coplax-produkten.
hacerlo niños sin supervisión. • Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje. • Desconecte el cable de la corriente siempre que: - Traslade el aparato de un lugar a otro - Abra el aparato o lo llene de agua - Note que no funciona correctamente - Se disponga a limpiarlo...
manual es posible elegir entre 4 niveles de potencia: Pulsar el campo velocidad (14) en el dispositivo de control (10) para seleccionar la potencia deseada (low [baja], medium [media], high [alta] y turbo). En el modo manual es posible ajustar la humedad atmosférica deseada (40 - 75% y régi- men continuo de funcionamiento "Co"): Pulsando varias veces en el panel de control de la humedad atmosférica (16), es posible seleccionar la humedad atmosférica deseada (el indicador parpadea durante la introducción).
(5). A continuación, llene la cubeta (5) con una sustancia desincrustante disuelta en agua hasta el borde del flotador. Vuelva a cerrar el aparato (no es preciso colocar el depósito) y conéctelo en el modo "Clean"(ver también el punto 6 en el apartado Puesta en marcha/manejo) tanto como sea necesario, dependiendo del grado de incrustación.
PÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA. Coplax se encarga de decidir si reparar o sustituir un producto en garantía. NO concedemos crédito en ningún caso. Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de que se incumpla de algún modo la garantía arriba mencionada...
Página 51
Le rogamos que consulte directamente con dicho proveedor. Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indi- caciones de Coplax, referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la reparación del aparato.
• Orion a dobře ho uschovejte na bezpečném místě k pozdějšímu nahlédnutí, resp. předejte ho násled- nému majiteli spolu s přístrojem. • Společnost Coplax AG, resp. dovozce odmítá jakékoliv ručení za škody, které vzniknou nedodržením • tohoto návodu k obsluze.
Página 53
• Kabel připojujte pouze k odpovídajícímu zdroji střídavého proudu. Dbejte na hodnoty napětí uvedené na přístroji. • Síťovou zástrčku bezpodmínečně vyjměte ze zásuvky: - Před jakýmkoliv přemístěním přístroje - Před každým otevřením přístroje nebo plněním vodou - Při poruchách provozu - Před každým čistěním - Pokaždé, když...
Página 54
V manuálním provozu lze nastavit požadovanou vlhkost vzduchu (40-75 % a trvalý provoz „Co“) a to opakovaným stisknutím ovládacího pole vlhkosti vzduchu (16), během zadávání ukazatel bliká. Několik sekund po zadání zobrazí ukazatel (17) opět aktuálně naměřenou vlhkost vzduchu. Důležité upozornění: Po dosažení požadované vlhkosti vzduchu se přístroj zastaví a ukazatel vlhkosti vzduchu na displeji (17) bliká.
UŽITEČNÉ INFORMACE Jak přístroj funguje? Pračka vzduchu „pere“ vzduch tím, že vzduch proudí přes vlhké disky. Částice obsažené ve vzduchu ulpí na discích, spláchnou se do vody ve vaně přístroje. Přístroj proto představuje ideální kombinaci zvlhčovače vzduchu a čističky vzduchu a je obzvláště vhodný k vymývání pylu, prachu a jiných částic obsažených ve vzduchu i k udržování...
Página 56
ZARUČNI PODMINKY Výrobce Coplax AG poskytuje záruku dle zákona na materiálové a výrobní vady komponentů zařízení a jejich servis v délce trvání 24 měsíců od data prodeje uvedeném na dokladu o koupi. Pro uplatnění záruky je nutné předložit záruční list nebo doklad o koupi potvrzený vaším prodejcem.
Página 57
• Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si, prosím, prečítajte tento návod na obsluhu a dobre ho uschovajte na neskoršie nazretie, resp. odovzdajte ho následnému majiteľovi spolu s prístrojom. • Spoločnosť Coplax, resp. dovozca odmieta akékoľvek ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
Página 58
• Kábel pripájajte iba k zdroju striedavého prúdu. Dbajte na hodnoty napätia uvedené na prístroji. • Sieťovú zástrčku bezpodmienečne vytiahnite zo zásuvky: - Pred akýmkoľvek premiestnením prístroja - Pred každým otvorením prístroja alebo plnením vodou - Pri poruchách prevádzky - Pred každým čistením - Zakaždým, keď...
Página 59
Informácie: Po dosiahnutí požadovanej vlhkosti vzduchu sa prístroj zastaví a ukazovateľ vlhkosti vzduchu na displeji (17) bliká. Prístroj meria vlhkosť vzduchu zhruba každých 30 minút (na tento účel beží ventilátor 1 – 2 minúty). Ak nameraná vlhkosť vzduchu klesne pod nastavenú hodnotu, začne prístroj opäť...
UŽITOČNE INFORMACIE Princíp funkcie: Práčka vzduchu „perie“ vzduch tým, že vzduch prúdi cez vlhké disky. Častice obsiahnuté vo vzduchu sa prichytia na diskoch, spláchnu sa do vody vo vani prístroja. Prístroj preto představuje ideálnu kombináciu zvlhčovača vzduchu a čističky vzduchu a je obzvlášť vhodný na vymývanie peľu, prachu a iných častíc obsiahnutých vo vzduchu aj na udržovanie optimálnej vlhkosti vzduchu v miest- nosti, a to bez výmeny filtra.
úrade. ZARUČNE PODMIENKYV Výrobca Coplax AG poskytuje záruku podľa zákona na materiálové a výrobné chyby komponentov zariadení a ich servis v dĺžke trvania 24 mesiacov od dátumu predaja uvedenom na doklade o kúpe. Pri uplatnení záruky je nutné predložiť záručný list potvrdený vaším predajcom alebo doklad o kúpi.