Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ANEROID
SPHYGMOMANOMETERS
seca b40 / b41
seca b30 / b31
seca b10 / b11 / b12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seca b40

  • Página 1 ANEROID SPHYGMOMANOMETERS seca b40 / b41 seca b30 / b31 seca b10 / b11 / b12...
  • Página 2 USER MANUAL ANEROID SPHYGMOMANOMETERS 2 •...
  • Página 3 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 11 Français .
  • Página 4 EXPLANATION OF SYMBOLS | LĖGENDE | ERKLÄRUNG DER SYMBOLE | EXPLICACIŌN DE SİMBOLOS | SYMBOLIEN SELITYKSET | OBJAŚNIENIE SYMBOLI: Follow Instructions for Use. Fragile: Handle with care! Observer les consignes Fragile, à manipuler avec du manuel de l’utilisateur. precaution Gebrauchsanweisung beachten. Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Tener en cuenta las...
  • Página 5 This product complies with the Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices. Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE du Conseil pour les dispositifs médicaux. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte. Este producto se corresponde con la directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a productos sanitarios.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    With this blood pressure measuring device, you have just purchased a precise and simultaneously robust device. seca has used its technical expertise in the service of health care for more than 170 years and, as a market leader, has always set standards worldwide with its innovative developments.
  • Página 7: Safety Precautions

    • Under no circumstances pump up the pressure gage beyond 300 mmHg. • Except for the seca b11 and seca b12, the products may not be taken into strong magnetic fields, for example MRI, and used there. • Only use genuine seca spare parts.
  • Página 8: Ambient Conditions

    Using a stethoscope, it is now possible to auscultate Korotkoff sounds. Once measurement is complete, open the valve to vent the cuff completely. NOTE • Modification for left and right-handed use, seca b10, b11 and b12 8 •...
  • Página 9: Hygiene Treatment

    English • MR suitability of the seca b11 and b12 The seca b11 and b12 pressure gages were tested for suitability for use in a magnetic resonance (MR) environment in combination with the cuffs and their Velcro closures. Both the requirements on functionality and on electromagnetic attractive force were met with a range using 3 Tesla.
  • Página 10: Servicing

    Service team at service@seca.com. NOTE • Please note that on the seca b10, b11 and b12 models, the head of the pressure gage can be conveniently replaced with a new one instead of having the metrological check [MTK] performed.
  • Página 11: Warranty

    Defects which come under the warranty will be repaired for the customer free of charge against proof of purchase. Additional claims cannot be considered. Costs of transport to and from seca are the responsibility of the customer if the device is located somewhere other than the customer’s headquar- ters.
  • Página 12: Description Du Produit

    Avec ce tensiomètre, vous avez fait l’acquisition d’un appareil aussi précis que robuste. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant que leader du marché dans de nombreux pays, ne cesse d’imposer de nouveaux critères de qualité...
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    • Ne jamais gonfler le sphygmomanomètre au-delà de 300 mmHg. • Les produits ne doivent jamais être placés ni utilisés dans des champs magnétiques puissants (à l’exception de seca b11 et seca b12), tels que IRM. • Utiliser uniquement des pièces de rechange seca d’origine.
  • Página 14: Conditions Ambiantes

    écouter les bruits de Korotkoff. Une fois la mesure terminée, ouvrir la soupape à fond pour permettre une évacuation totale de l’air. REMARQUE : • Adaptés aux gauchers comme aux droitiers : les modèles seca b10, b11 et b12 14 •...
  • Página 15: Traitement Hygiénique

    Français • Compatibilité IRM pour les seca b11 et b12 L’aptitude des sphygmomanomètres seca b11 et b12 associés à des brassards à Velcro à une utilisation dans les environnements IRM a été testée. Les exigences en matière de fonctionnement et de force d’attraction induite par le champ magnétique sont respectées (résultat obtenu de 3 Tesla).
  • Página 16: Maintenance

    S.A.V. seca est à votre disposition à l’adresse service@seca.com. REMARQUE : • Sur les modèles seca b10, b11 et b12, au lieu du contrôle métrologique, il suffit de remplacer le cadran du sphygmomanomètre. • Les sphygmomanomètres seca b10, b11 et b12 ne sont pas conçus pour être ajustés ultérieurement.
  • Página 17: Garantie

    8 . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est en conformité avec la directive 93/42/CEE du Conseil sur les dispositifs médicaux. Plus d’informations sur la conformité des produits seca sous www.seca.com/products. • 17...
  • Página 18: Gerätebeschreibung

    Mit diesem Blutdruckmessgerät haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen immer neue Maßstäbe.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    Schäden aufweist. • Das Manometer auf keinen Fall über 300 mmHg aufpumpen. • Die Produkte dürfen nicht in starke Magnetfelder eingebracht (Ausnahme seca b11 und seca b12) und verwendet werden, wie z. B.: MRI. • Nur Original seca Ersatzteile verwenden.
  • Página 20: Bedienung

    Das Ventil wird langsam geöffnet und die Ablassgeschwindigkeit auf 2 bis 3 mmHg pro Sekunde dosiert. Mit Hilfe eines Stethoskops kann man nun die Korotkow- Strömungsgeräusche auskultieren. Nach Beendigung der Messung Ventil zur vollständigen Entlüftung der Manschette öffnen. HINWEIS: • Anpassung für Links- bzw. Rechtshänder seca b10, b11 und b12 20 •...
  • Página 21: Hygienische Aufbereitung

    • MR-Tauglichkeit des seca b11 und b12 In Kombination mit den Klettverschlussmanschetten wurden die Manometer seca b11 und b12 auf Einsatzfähigkeit im Magnet-Resonanzraum (MR) getestet. Sowohl die Anforderungen an die Funktionalität, als auch an elektromagnetische Anziehungskraft, wurden in einem Bereich mit 3 Tesla erfüllt. Dies wird durch die Kennzeichnung „MR Conditional“...
  • Página 22: Wartung

    Kontrolle in 2-Jahres-Abständen durch die Firma seca. HINWEIS: • Bitte beachten Sie, dass anstelle der MTK bei den Modellen seca b10, b11 und b12 der Manometerkopf bequem durch einen neuen ersetzt wird. • Die Manometer des seca b10, b11 und b12 sind nicht für eine Nachjustierung ausgelegt.
  • Página 23: Gewährleistung

    Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden. 8 . KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte. Weitere Informationen zur Konformität von seca Produkten finden Sie unter www.seca.com/products. • 23...
  • Página 24: Descripción Del Aparato

    Con este tensiómetro ha adquirido un aparato preciso y, al mismo tiempo, robusto. Desde hace más de 170 años, seca pone su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, sienta cada vez nuevas bases con sus desarrollos innovadores.
  • Página 25: Indicaciones De Seguridad

    300 mmHg. • No se permite introducir ni utilizar los productos en campos magnéticos intensos (excepción: seca b10 y seca b12), p. ej. IRM. • Utilice únicamente piezas de recambio originales de seca. • Evite exponer el aparato a vibraciones.
  • Página 26: Manejo

    2 a 3 mmHg por segundo. Con la ayuda de un estetoscopio se pueden auscultar entonces los sonidos de Korotkoff. Al finalizar la medición, abra la válvula para descargar completamente el aire del manguito. NOTA: • Adaptación para zurdos o diestros de seca b10, b11 y b12 26 •...
  • Página 27: Preparación Higiénica

    En combinación con los manguitos con cierre de velcro, se ha comprobado la aptitud de los manómetros seca b11 y b12 para el uso en la sala de resonancia magnética (RM). Se cumplieron los requisitos, tanto a nivel de la funcionalidad como de la fuerza electromagnética, en un área con 3 tesla.
  • Página 28: Mantenimiento

    Puede ponerse en contacto con el Servicio técnico de seca en service@seca.com. NOTA: • Tenga en cuenta que, en los modelos seca b10, b11 y b12, el cabezal de manómetro se sustituye cómodamente por otro nuevo en lugar de realizar el control metrológico.
  • Página 29: Garantía

    8 . DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este producto es conforme a la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a productos sanitarios. Encontrará más información sobre la conformidad de los productos seca en www.seca.com/products. • 29...
  • Página 30: Laitteen Kuvaus

    1 . LAITTEEN KUVAUS 1 .1 Onnittelumme! Tämä verenpainemittari on tarkka ja samalla lujatekoinen laite. seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja ja edelläkävijä. 1 .2 Käyttötarkoitus secan valmistamia aneroideja verenpainemittareita käytetään verenpaineen mittaukseen auskultaatiomenetelmällä...
  • Página 31: Turvallisuusohjee

    • Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä vaurioita. • Älä pumppaa painemittaria yli 300 mmHg. • Tuotteita ei saa viedä voimakkaisiin magneettikenttiin tai käyttää siellä (poikkeuksena seca b11 ja seca b12), esim.: MRI. • Käytä vain seca-yhtiön alkuperäisiä varaosia. • Vältä laitteen tärinää.
  • Página 32: Käyttö

    Venttiili avataan hitaasti niin, että ilmanpaine laskee 2–3 mmHg sekunnissa. Nyt voit kuunnella stetoskoopilla Korotkoffin virtausääniä. Mittauksen jälkeen venttiili avataan, jotta ilma pääsee kokonaan poistumaan mansetista. HUOMAUTUS: • Mallien seca b10, b11 ja b12 muuttaminen vasen-/oikeakätisille sopiviksi 32 •...
  • Página 33: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Suomi • Mallien seca b11 ja b12 MR-soveltuvuus Painemittarien seca b11 ja b12 toimintakyky magneettiresonanssitilassa (MR) on testattu yhdessä tarrakiinnitteisten mansettien kanssa. Sekä toimintaa että sähkömagneettista vetovoimaa koskevat vaatimukset täyttyivät 3 teslan alueella. Tämä ilmaistaan asteikon merkinnällä ”MR Conditional”. 4 . PUHDISTUS JA DESINFIOINTI 4 .1 Mittarin puhdistus ja hoito...
  • Página 34: Huolto

    • Ota huomioon, että mittaustarkkuuden tarkastuksen (MTK) sijasta malleissa seca b10, b11 ja b12 voidaan helposti vaihtaa mittaripää uuteen. • Mallien seca b10, b11 ja b12 mittareita ei ole tarkoitettu jälkikäteen säädettäviksi. • Mallien seca b10, b11 ja b12 mittaripään vaihto: 6 .
  • Página 35: Takuu

    Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut. Pyydämme ulkomailla olevia asiakkaita kääntymään takuutapauksessa suoraan kyseisessä...
  • Página 36: Opis Urządzenia

    Kupując przyrząd do pomiaru ciśnienia krwi nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia i jako lider rynku w wielu krajach świata ciągle definiuje nowe standardy jakościowe dzięki swoim innowacyjnym rozwiązaniom.
  • Página 37: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie pompować manometru do wartości większej od 300 mmHg. • Produkty nie mogą być poddawane działaniu silnych pól magnetycznych i używane w takich warunkach (wyjątek: seca b11 i seca b12), np. w przy- padku badania rezonansu magnetycznego. • Używać tylko oryginalnych części zamiennych firmy seca.
  • Página 38: Warunki Otoczenia

    Przy użyciu stetoskopu można teraz odsłuchać odgłosy przepływu Korotkowa. Po zakończeniu pomiaru otworzyć zawór w celu całkowite- go spuszczenia powietrza z mankietu. WSKAZÓWKA: • Dopasowywanie przyrządów seca b10, b11 i b12 do osoby lewo- wzgl. praworęcznej 38 •...
  • Página 39: Preparacja Higieniczna

    Polski • Możliwość używania przyrządów seca b11 i b12 w obszarze pola magnetycznego W połączeniu z mankietami rzepowymi manometry seca b11 i b12 zostały przetestowane pod kątem przydatności do używania w obszarze pól magnetycznych wytwarzanych w trakcie badań rezonansu magnetycznego (MR).
  • Página 40: Konserwacja

    WSKAZÓWKA: • Uwaga: zamiast kontroli technicznej w modelach seca b10, b11 i b12 można wygodnie wymienić głowicę manometru na nową. • Manometry urządzeń seca b10, b11 i b12 nie są przystosowane do rekalibracji.
  • Página 41: Gwarancja

    Klienci zagraniczni powinni dochodzić roszczeń gwarancyjnych bezpośrednio u sprzedawcy w kraju sprzedaży urządzenia. 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy Rady nr 93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych. Dalsze informacje na temat zgodności produktów firmy seca z wymogami normatywnymi można znaleźć na stronie www.seca.com/products. • 41...
  • Página 44: Medical Measuring Systems And Scales Since 1840

    Medical Measuring Systems and Scales since 1840 seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 3 ̶ 25 22089 Hamburg Germany ٠ Telephone +49 40 20 00 00 0 Fax +49 40 20 00 00 50 info@seca.com seca operates worldwide with headquarters in Germany and branches in:...

Este manual también es adecuado para:

B41B30B31B10B11B12

Tabla de contenido