Resumen de contenidos para Siemens SIPROCESS GA700
Página 1
Introduzione Avvertenze generali di sicurezza Descrizione Analisi continua di gas Pianificazione dell'applicazione SIPROCESS GA700 Apparecchio da campo Installazione/Montaggio Collegamento Istruzioni operative Comando Messa in servizio Manutenzione Dati tecnici Disegni quotati Appendice 05/2015 A5E35640420-02...
Página 2
Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
Indice del contenuto Introduzione..............................7 Obiettivi della documentazione....................7 Cronologia..........................8 Informazioni sulla garanzia......................9 Utilizzo nel rispetto delle risorse.....................10 Umidità e infiltrazioni......................11 Controllo della fornitura......................12 Avvertenze generali di sicurezza........................13 Uso conforme alle disposizioni....................13 Requisiti per un uso sicuro.....................14 Manomissione all'apparecchio....................15 Requisiti per particolari applicazioni..................16 Impiego in aree a rischio di esplosione..................17 Leggi e direttive........................18 Conformità...
Página 4
Controllo della portata del gas di riferimento................73 8.3.6 Condizioni per l'ingresso del gas di misura................73 8.3.7 Controllo della tenuta del percorso del gas................74 Messa in servizio del SIPROCESS GA700................75 Manutenzione.............................79 Avvertenze di sicurezza......................79 Pulizia dell'apparecchio......................82 Disinstallazione del dispositivo di comando/modulo di comando...........83 Casi di errore..........................85...
Página 5
Indice del contenuto Dati tecnici..............................87 10.1 Rilevamento dei dati tecnici....................87 10.2 Dati tecnici dell'apparecchio da campo..................88 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7......................90 Disegni quotati............................95 11.1 Dispositivo di comando da campo..................95 11.2 Modulo da campo........................96 Appendice..............................97 Abbreviazioni..........................97 Bibliografia..........................99 Assistenza tecnica.......................102 Certificati..........................103 Pezzi di ricambio/accessori....................104 A.5.1 Avvertenze...........................104 A.5.2...
Página 6
Indice del contenuto Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Introduzione Obiettivi della documentazione Le presenti istruzioni contengono le informazioni necessarie per la messa in servizio e l'utilizzo dell'apparecchio. Leggere le istruzioni con cura prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio. Per garantire un uso corretto, acquisire familiarità con il modo di funzionamento dell'apparecchio.
Introduzione 1.2 Cronologia Cronologia La tabella seguente contiene informazioni sulle edizioni della presente documentazione. Tabella 1-1 Edizioni Edizione Nota 12/2014 Prima edizione 05/2015 Supplementi sulla messa in servizio Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Si avvisa che il contenuto del presente manuale non può essere messo in relazione ad accordi, impegni o rapporti giuridici precedenti, nè può modificarli. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dall'accordo di vendita, che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
1.4 Utilizzo nel rispetto delle risorse Utilizzo nel rispetto delle risorse L'apparecchio si distingue per il funzionamento nel rispetto delle risorse. Per maggiori informazioni, ad es. sul consumo di gas, rivolgersi al punto vendita Siemens di fiducia. Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Introduzione 1.5 Umidità e infiltrazioni Umidità e infiltrazioni ATTENZIONE Danni all'apparecchio causati da umidità e infiltrazioni Poiché l'imballaggio originale offre solo una protezione limitata, umidità e infiltrazioni potrebbero danneggiare l'apparecchio. ● Utilizzare almeno l'imballaggio originale. ● Eventualmente proteggere l'apparecchio con un imballaggio aggiuntivo. ●...
Introduzione 1.6 Controllo della fornitura Controllo della fornitura 1. Verificare se l'imballaggio e l'apparecchio presentano danni visibili dovuti a un maneggiamento improprio durante il trasporto. 2. Informare immediatamente il corriere circa i diritti al risarcimento danni. 3. Conservare i pezzi danneggiati fino al chiarimento con la casa fornitrice. 4.
(vedere anche il capitolo Descrizione (Pagina 23)nel presente manuale) e solo in combinazione con apparecchi e componenti di altri produttori raccomandati o omologati dalla Siemens. AVVERTENZA Anomalie nel processo causa visualizzazione errata del valore di misura Una visualizzazione errata del valore di misura può...
Avvertenze generali di sicurezza 2.2 Requisiti per un uso sicuro Requisiti per un uso sicuro Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni ineccepibili per quanto riguarda la sicurezza tecnica. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento non pericoloso dell'apparecchio, rispettare le presenti istruzioni operative e le indicazioni per la sicurezza.
Avvertenze generali di sicurezza 2.3 Manomissione all'apparecchio Manomissione all'apparecchio AVVERTENZA Manomissione all'apparecchio Modifiche o riparazioni all'apparecchio, in particolare se eseguite in aree a rischio di esplosione, possono comportare pericolo di lesioni personali nonché di danni all'impianto e danni ambientali. ● Modificare o riparare l'apparecchio esclusivamente seguendo la descrizione riportata nelle istruzioni dell'apparecchio.
Per qualsiasi altra informazione non contenuta nelle presenti istruzioni, rivolgersi alla filiale Siemens di zona o al partner di riferimento Siemens. Nota Impiego in particolari condizioni ambientali Prima di utilizzare l'apparecchio in condizioni ambientali particolari, come ad es.
Avvertenze generali di sicurezza 2.5 Impiego in aree a rischio di esplosione Impiego in aree a rischio di esplosione Personale qualificato per l'impiego in aree a pericolo di esplosione Gli addetti all'installazione, al collegamento, alla messa in servizio, al comando e alla manutenzione devono essere in possesso delle seguenti qualifiche: ●...
Avvertenze generali di sicurezza 2.6 Leggi e direttive Leggi e direttive Il collegamento, il montaggio e la messa in servizio devono avvenire nell'osservanza dei certificati di collaudo, delle disposizioni e delle leggi vigenti nel Paese di utilizzo. Si tratta ad esempio di: ●...
Avvertenze generali di sicurezza 2.7 Conformità alle Direttive Europee Conformità alle Direttive Europee Il produttore dei seguenti analizzatori di gas è autorizzato a riportare il marchio CE sulle rispettive targhette: Analizzatori di gas SIPROCESS GA700 Dispositivo di co‐ mando da campo Tipi 7MB3000-6AX00-abc0 ●...
Avvertenze generali di sicurezza 2.8 Personale qualificato Personale qualificato Per personale qualificato si intendono le persone autorizzate all'installazione, al montaggio, alla messa in servizio e all'utilizzo del prodotto, che possiedono le seguenti qualifiche: ● personale che ha ricevuto l'addestramento necessario ed è autorizzato a utilizzare ed eseguire lavori di manutenzione su apparecchi e sistemi conformemente agli standard della tecnica di sicurezza per circuiti elettrici, alte pressioni e mezzi corrosivi nonché...
2.9 Reset automatico Reset automatico Tutti gli apparecchi SIPROCESS GA700 dispongono di un controllo interno. Quando il controllo si attiva, dopo circa 10 secondi le uscite digitali standard diventano “inattive” per 100 secondi, ovvero assumono uno stato di funzionamento sicuro chiaramente riconoscibile. Se si utilizzano gli apparecchi SIPROCESS GA700 in processi critici è...
Página 22
Avvertenze generali di sicurezza 2.9 Reset automatico Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Apparecchiatura da campo ① Dispositivo di comando da campo ② Modulo da campo Figura 3-1 SIPROCESS GA700 Apparecchiatura da campo ① L’apparecchiatura da campo è costituito da un dispositivo di comando e da un modulo da ② campo . Il dispositivo di comando si collega al modulo da campo con un cavo di 7 metri di lunghezza.
Página 24
Descrizione 3.1 Panoramica Sul lato inferiore del modulo da campo sono disposte le seguenti connessioni: ● Attacchi del gas ● Cavo preinstallato in fabbrica per il collegamento elettrico e la connessione dati con il dispositivo di comando. Dispositivo di comando da campo (FBG) Il dispositivo di comando da campo consente il comando del modulo analizzatore nell'FM.
Descrizione 3.2 Modulo da campo con modulo analizzatore OXYMAT 7 Modulo da campo con modulo analizzatore OXYMAT 7 Panoramica Nella custodia del modulo da campo è integrato il modulo analizzatore OXYMAT 7. Allo stato di fornitura il modulo da campo è provvisto di un cavo di collegamento preconfezionato. Prima di procedere alla messa in servizio dell’apparecchio, collegare il cavo al dispositivo di comando da campo.
Página 26
Descrizione 3.2 Modulo da campo con modulo analizzatore OXYMAT 7 Tutti gli ingressi e le uscite sono dotate di tagliafiamma. Nota Condensa nel modulo analizzatore Utilizzare un sistema di raffreddamento che abbassi il punto di rugiada del gas di misura in modo da evitare che il gas formi condensa nell'analizzatore.
Descrizione 3.3 Dispositivo di comando da campo Dispositivo di comando da campo In questa custodia sono alloggiati il dispositivo di comando ed eventualmente un modulo opzionale. Su questo dispositivo non sono previsti attacchi del gas. Il dispositivo di comando si collega al modulo da campo per mezzo di un cavo. Attraverso questo cavo, il dispositivo di comando alimenta di energia il modulo da campo.
Descrizione 3.4 Identificazione apparecchio/modulo Identificazione apparecchio/modulo 3.4.1 Targhetta identificativa del dispositivo di comando Sul lato sinistro della custodia Ex-d del dispositivo di comando è applicata la targhetta identificativa con il numero di ordinazione e altre informazioni importanti. ① ② Nome dell'apparecchio Codice DataMatrix ③...
Descrizione 3.4 Identificazione apparecchio/modulo 3.4.2 Targhetta identificativa del modulo Sul lato superiore del modulo è applicata la targhetta con il numero di ordinazione e altre informazioni importanti. ① ⑥ Versione del modulo Codice DataMatrix ECC 200 ② ⑦ N. di articolo Data di fabbricazione (mese.anno) ③...
Descrizione 3.4 Identificazione apparecchio/modulo 3.4.3 Targhetta di avvertimento La targhetta di avvertimento si trova sotto alla targhetta identificativa del dispositivo di comando. Figura 3-7 Targhetta di avvertimento Sulla targhetta di avvertimento si trova il seguente avviso: AVVERTENZA Attendere 10 minuti dopo il distacco dalla rete elettrica prima di aprire tutti gli sportelli e i coperchi.
Descrizione 3.5 Caratteristiche dell'OXYMAT 7 Caratteristiche dell'OXYMAT 7 ● A seconda del gas di riferimento impiegato è possibile scegliere un punto zero fisico compreso tra 0% e 100% di ossigeno ● Identificazione del campo di misura ● Uscita analogica 0 / 4 ... 20 mA separata galvanicamente (anche invertita) ●...
Descrizione 3.6 Modo di funzionamento dell'OXYMAT 7 Modo di funzionamento dell'OXYMAT 7 ① ⑦ Ingresso gas di riferimento Effetto paramagnetico della misura ② ⑧ Bobine Elettromagnete con portata variabile ③ ⑨ Canali gas di riferimento Uscita gas di misura e di riferimento ④...
Página 33
Descrizione 3.6 Modo di funzionamento dell'OXYMAT 7 conseguenza una maggiore concentrazione di ossigeno (maggiore pressione parziale dell'ossigeno). Unendo due gas con diverso contenuto di ossigeno in un unico campo magnetico si viene a creare tra loro una differenza di pressione parziale. La misura pertanto è...
Descrizione 3.7 Controllo del gas di riferimento nell'OXYMAT 7 Controllo del gas di riferimento nell'OXYMAT 7 3.7.1 Avvertenze ATTENZIONE Danneggiamento dei filtri di microflusso I filtri di microflusso potrebbero essere danneggiati da componenti aggressivi del gas di misura. Assicurarsi che i filtri di microflusso non entrino in contatto con il gas di misura. Provvedere pertanto a una continua adduzione di gas di riferimento durante il funzionamento.
Pianificazione dell'applicazione Informazioni generali AVVERTENZA Gravi lesioni personali alla fuoriuscita di gas tossici e/o corrosivi Verificare regolarmente la tenuta del percorso del gas di misura. AVVERTENZA Fuoriuscita di gas tossici o aggressivi Non essendo possibile impedire con assoluta certezza il rilascio e la concentrazione - seppur limitati - di gas tossici o aggressivi nella custodia, per la misura di gas aggressivi o tossici è...
Página 36
Pianificazione dell'applicazione 4.1 Informazioni generali Vedere anche Dati tecnici (Pagina 87) Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Un imballaggio inadeguato non è in grado di proteggere a sufficienza l'apparecchio durante il trasporto. In questo caso potrebbero verificarsi danni di trasporto. Siemens AG declina qualsiasi responsabilità per costi aggiuntivi derivanti da danni durante il trasporto. ● Provvedere alle condizioni di trasporto adeguate.
Pianificazione dell'applicazione 4.3 Condotti di alimentazione e di scarico del gas Condotti di alimentazione e di scarico del gas AVVERTENZA Idoneità dei condotti di alimentazione e di scarico del gas Condotti del gas inadeguati possono causare gravi lesioni personali e/o danni materiali. Per l'utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio di esplosione vale quanto segue: ●...
Raggio di servizio intorno all'FM ≥ 0,5 m ③ Montaggio dell'FM su un supporto, ad es. staf‐ ≥ 0,3 m fa di montaggio Siemens ④ Cavo di alimentazione FBG → FM Max. 7 m Figura 4-1 Posizione di montaggio e distanze...
Página 40
● Modulo da campo: montaggio verticale del modulo da campo su un supporto adeguato. Utilizzare eventualmente la staffa di montaggio Siemens: → Appendice (Pagina 97). ● Tenere in considerazione la posizione, la lunghezza e l'angolo di piegatura max. di cavi e conduttori.
Installazione/Montaggio Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Protezione contro l'utilizzo scorretto dell'apparecchio da campo Utilizzare l'apparecchio da campo solo entro i limiti di tensione indicati nella targhetta identificativa. CAUTELA Danni alla tastiera a membrana Durante l'installazione dell'apparecchio da campo attenzione a non danneggiare la tastiera a membrana.
Página 42
Installazione/Montaggio 5.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Superamento della massima temperatura ambiente o della sostanza di misura Pericolo di esplosione nelle aree a rischio. Danni all'apparecchio. Assicurarsi che non si superi la massima temperatura ambiente o temperatura della sostanza di misura consentita dell'apparecchio. Vedere le informazioni nel capitolo → Dati tecnici (Pagina 87).
Página 43
Installazione/Montaggio 5.1 Avvertenze di sicurezza Nota Il luogo scelto per il montaggio deve presentare le seguenti caratteristiche: ● essere ben accessibile ● essere privo di vibrazioni ● avere una temperatura ambiente compresa nei valori limite Nota Buona aerazione Verificare l'assenza di accumuli di calore sul luogo di montaggio. Fare in modo che l'aria circoli a sufficienza attorno all'apparecchio.
Installazione/Montaggio 5.2 Dispositivo di comando da campo Dispositivo di comando da campo 5.2.1 Montaggio a parete Procedura Per il montaggio a parete del dispositivo di comando la parte superiore della custodia è dotata di 4 fori con un diametro di 11mm. Per fissare il dispositivo di comando utilizzare viti e utensili adeguati.
Installazione/Montaggio 5.3 Modulo da campo Modulo da campo 5.3.1 Installazione Procedura Fissare il modulo da campo con viti adeguate, con filettatura M10 impiegando un attrezzo adatto, ad es. chiave a forchetta SW 16. Le misure necessarie per i fori del supporto sono ①...
Página 46
Installazione/Montaggio 5.3 Modulo da campo Durante l’installazione attenersi alla direzione di montaggio maggiormente indicata per il modulo Nota Osservare la direzione di montaggio Girare il modulo in modo che il cavo di collegamento elettrico sulla destra sia rivolto verso la parete.
Collegamento Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Pericolo di corrente elettrica Accertarsi che la tensione di rete presente coincida con quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio, con i dati tecnici e con il certificato di omologazione valido nel proprio paese. AVVERTENZA Pericolo di corrente elettrica Il cavo di alimentazione da collegare presso il cliente può...
Página 48
Collegamento 6.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Estremità del conduttore non protette Pericolo di esplosione nelle aree a rischio se le estremità del conduttore non sono protette. ● Proteggere le estremità del conduttore non utilizzate in conformità a IEC/EN 60079-14. AVVERTENZA Posa errata dei cavi schermati Pericolo di esplosione dovuto a correnti di compensazione tra l'area pericolosa e quella non pericolosa.
Collegamento 6.2 Attrezzi per l'apparecchio da campo Attrezzi per l'apparecchio da campo Per il collegamento utilizzare i seguenti attrezzi: Tabella 6-1 Attrezzi per l’apparecchiatura da campo Denominazione Numero Cacciavite Intaglio a croce PH3 A taglio elettrico 1,5mm Chiave fissa SW14 SW16 SW19 SW22...
Collegamento 6.3 Modulo da campo Modulo da campo 6.3.1 Attacchi del gas Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Mancanza di tenuta del percorso del gas Montare gli attacchi del gas con una chiave a forchetta adeguata come indicato nelle istruzioni di montaggio del produttore. Accertarsi che il serraggio sia corretto. In caso contrario il percorso del gas rischia di perdere l'ermeticità.
Página 51
Collegamento 6.3 Modulo da campo Nota Blocco dell'ingresso e dell'uscita del gas di misura Se si bloccano l'ingresso e l'uscita del gas di misura occorre garantire il deflusso del gas di riferimento, ad es. attraverso una valvola a 2 vie sull'uscita del gas di misura. Non disattivare il gas di riferimento! I gas di misura aggressivi possono danneggiare irrimediabilmente il sensore di microflusso.
Collegamento 6.3 Modulo da campo Collegare i condotti del gas agli ingressi e alle uscite corrispondenti. AVVERTENZA Immissione di gas tossici, aggressivi o infiammabili Nel caso vengano immessi gas tossici, aggressivi o infiammabili, eseguire un controllo tenuta nei raccordi dei tubi. Per ulteriori avvertenze consultare il capitolo →Controllo della tenuta del percorso del gas (Pagina 74).
Página 53
Collegamento 6.3 Modulo da campo Collegamento Per collegare il cavo di collegamento del modulo da campo procedere come segue: 1. Aprire il coperchio centrale sulla custodia del dispositivo di comando. 2. Collegare il cavo al blocco delle connessioni come indicato nella tabella delle assegnazioni. Una panoramica dell'assegnazione dei pin è...
Collegamento 6.4 Cavi del modulo da campo Cavi del modulo da campo Panoramica La guida cavo del modulo da campo raffigurata nel seguito costituisce un ausilio per il collegamento di quest’ultimo al dispositivo di comando: ① Capocorda filettato ② Cono ③...
Página 55
Collegamento 6.4 Cavi del modulo da campo Installazione 1. Operazioni preliminari per l’installazione Figura 6-5 Cavi: Operazioni preliminari per l’installazione ④ ⑥ – Avvolgere il distanziatore intorno al cavo ③ ⑥ – Avvolgere l’anello di serraggio intorno al cavo – In conformità alla sagona del dispositivo scoprire e rimuovere il rivestimento esterno del cavo e la struttura.
Página 56
Collegamento 6.4 Cavi del modulo da campo – Con una coppia di fissaggio di ca. 50 Nm, fissare la guida cavo nella custodia del dispositivo di comando. – Installazione del cavo/cablaggio nella custodia del dispositivo di comando: → Collegamento del modulo da campo OXYMAT 7 (Pagina 52). Vedere anche Dispositivo di comando da campo (Pagina 57) Apparecchio da campo...
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo Dispositivo di comando da campo 6.5.1 Avvertenze per la selezione dell'unità Nota Serraggio del raccordo pressacavo Utilizzare conduttori adatti al serraggio del raccordo pressacavo. ● Pressacavo M25 x 1,5 (ottone nichelato) serraggio 14 ... 22 mm ●...
Página 58
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo ① ② Coperchio del pannello di connessione Ether‐ Coperchio del blocco connessioni Figura 6-8 Coperchio del dispositivo di comando Una panoramica dell'assegnazione dei pin è riportata anche all'interno del coperchio aperto. La numerazione è identica per il lato apparecchio e per il lato cliente e quindi riportata sul blocco connessioni solo una volta.
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo 6.5.3 Dettagli del blocco connessioni Assegnazione dei pin L'assegnazione dei pin è riportata nella grafica seguente e nelle rispettive tabelle: ① Connessione lato apparecchio ② Connessione lato cliente ③ Fila 1 - 35 ④...
Página 60
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17 ①...
Página 61
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo AI 2P AI 2N AI 3P AI 3N AI 4P AI 4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Per le connessioni vale quanto segue: Not connected Normal closed Center...
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo Procedura di collegamento 1. Aprire il coperchio centrale del dispositivo di comando. 2. Aprire il pressacavo con un attrezzo adeguato. 3. Inserire i cavi di collegamento attraverso i pressacavi corrispondenti. – Provvedere a una posa dei cavi ordinata e senza tensione nella custodia. –...
Página 63
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo Collegamento dello schermo del cavo Ethernet La connessione per lo schermo del cavo Ethernet si trova sul lato cliente sotto il morsetto di collegamento. Collegare il cavo Ethernet come mostra la seguente immagine di esempio. Figura 6-13 Pannello di connessione Ethernet Procedura di collegamento...
Página 64
Collegamento 6.5 Dispositivo di comando da campo Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Comando Utilizzo operativo Per informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio da campo consultare i seguenti manuali d'uso: ● Operating with the Local User Interface, bibliografia →Tabella A-3 Bibliografia 1 - Manuali utente LUI (Pagina 99) ● Operation with SIMATIC PDM, bibliografia →Tabella A-4 Bibliografia 2 - Manuali utente PDM (Pagina 99) AVVERTENZA Messa in servizio e funzionamento in presenza di un messaggio di guasto...
Página 66
Comando 7.1 Utilizzo operativo Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Messa in servizio Avvertenze di sicurezza Informazioni generali AVVERTENZA Pericolo di intossicazione causa fuoriuscita del gas Serrare a fondo tutti i dadi a risvolto sui pressacavi degli attacchi del gas con una chiave a forchetta adeguata (apertura 14 mm). Accertarsi che il serraggio sia corretto. In caso contrario il percorso del gas rischia di perdere l'ermeticità.
Página 68
Messa in servizio 8.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Perdita della protezione contro le esplosioni Pericolo di esplosione nelle aree a rischio di esplosione a causa di un apparecchio aperto o non chiuso correttamente. ● Chiudere l'apparecchio come descritto nel capitolo →Installazione/Montaggio (Pagina 41). Nota Temperatura ambiente Assicurarsi che la temperatura ambiente durante il funzionamento sia compresa nel campo...
Messa in servizio 8.2 Depurazione del gas Depurazione del gas Qualità del gas di misura e del gas di riferimento in caso di depurazione del gas Nota Depurazione del gas Una depurazione insufficiente del gas potrebbe causare l'imbrattamento della camera di misura.
Messa in servizio 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 AVVERTENZA Gas di riferimento errato Rischio di esplosione in caso di utilizzo in aree potenzialmente esplosive. Nelle aree a rischio di esplosione utilizzare come gas di riferimento per le sostanze infiammabili esclusivamente l'azoto. Accertarsi inoltre che la pressione del gas di riferimento sia di almeno 2,2 bar (3,2 bar ass.).
Página 71
Messa in servizio 8.3 OXYMAT 7 Gas residuo (concentrazione 100 vol.%) Scostamento dal punto zero in vol.% O assoluto Metano -0,18 Metanolo -0,31 n-ottano -2,78 Pentano-n -1,68 Isopentano -1,49 Propano -0,87 Propilene -0,64 triclorofluorometano (R11) -1,63 Cloruro di vinile -0,77 Fluoruro di vinile -0,55 1,1 bicloruro di vinile...
Messa in servizio 8.3 OXYMAT 7 Gas residuo (concentrazione 100 vol.%) Scostamento dal punto zero in vol.% O assoluto Idrogeno solforato -0,44 Acqua -0,03 Idrogeno +0,26 Poiché gli scostamenti dal punto zero hanno un andamento lineare, è possibile convertirli in concentrazioni inferiori di gas trasversale.
Messa in servizio 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Gas di riferimento della bombola del gas Per una sufficiente capacità di misura la pressione del gas di riferimento deve essere almeno di 2 000 hPa +/- 150 hPa oltre la pressione del gas di misura. 1.
Messa in servizio 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Controllo della tenuta del percorso del gas Condizioni di prova Prima di iniziare la verifica della tenuta attenersi alle seguenti condizioni di prova: ● Verificare la tenuta a temperatura d'esercizio con aria o azoto (gas di prova). ●...
Messa in servizio 8.4 Messa in servizio del SIPROCESS GA700 Messa in servizio del SIPROCESS GA700 Procedura Avvio ① Denominazione del prodotto ② Versione del firmware degli apparecchi ③ Segnalazione stato di avanzamento Figura 8-1 Schermata di avvio (schermata iniziale)
Página 76
Messa in servizio 8.4 Messa in servizio del SIPROCESS GA700 1. Alimentare l'apparecchio con tensione. Le informazioni relative all'alimentazione di tensione dell'apparecchio sono riportate nelle documentazioni specifiche dello stesso → Tabella A-5 Bibliografia 3 - Istruzioni operative (Pagina 99). Ha inizio il processo di avvio. Per prima cosa l'apparecchio visualizza sul display la schermata di avvio (schermata iniziale).
Página 77
Messa in servizio 8.4 Messa in servizio del SIPROCESS GA700 Qualora si decida di non impiegare la procedura di avvio rapido, eseguire la messa in servizio dell'apparecchio attenendosi alle seguenti sequenze operative: 1. Richiamare il menu principale: – Commutare la visualizzazione dei valori di misura in modalità di selezione.
Página 78
Messa in servizio 8.4 Messa in servizio del SIPROCESS GA700 8. Eseguire la calibrazione dell'apparecchio: [2.08] Impostazioni > Calibrazioni – Acquisire familiarità con le nozioni di base della calibrazione. Con la calibrazione vengono modificate le curve caratteristiche dell'apparecchio. – Predisporre la calibrazione. Impostare i setpoint, le tolleranze di calibrazione e la durata del flusso del gas di misura: [2.08.1] Setpoint, tolleranze, durata del flusso...
AVVERTENZA Divieto di riparazione degli apparecchi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree a rischio. ● Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. AVVERTENZA Gas tossici Questo apparecchio è progettato per funzionare con gas leggermente corrosivi. Perciò...
Página 80
Manutenzione 9.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Manutenzione durante il funzionamento continuo in un'area a rischio di esplosione Quando si eseguono lavori di riparazione e manutenzione sull'apparecchio in un'area soggetta ad esplosioni c'è il rischio di esplosione. ● Togliere tensione all'apparecchio. - oppure - ●...
Página 81
Manutenzione 9.1 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Collegamento scorretto dopo la manutenzione Pericolo di esplosione o di danni all'apparecchio nelle aree a rischio di esplosione. ● Al termine dei lavori di manutenzione ricollegare l'apparecchio correttamente. ● Dopo la manutenzione chiudere l'apparecchio. Vedere il capitolo →Collegamento (Pagina 47).
Manutenzione 9.2 Pulizia dell'apparecchio Pulizia dell'apparecchio Per pulire l'apparecchio all'esterno utilizzare un panno inumidito e un detergente reperibile in commercio che non contenga solventi. Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Manutenzione 9.3 Disinstallazione del dispositivo di comando/modulo di comando Disinstallazione del dispositivo di comando/modulo di comando Sequenza di disinstallazione In caso di disinstallazione, ad es. a scopo di riparazione, del dispositivo di comando e/o del modulo da campo, vale quanto segue: Disinstallare il modulo da campo prima del modulo di comando.
Página 84
Manutenzione 9.3 Disinstallazione del dispositivo di comando/modulo di comando 4. Con un attrezzo appropriato aprire i coperchi della custodia dove si trovano il blocco connessioni e il pannello di collegamento Ethernet . L’attrezzo può essere ordinato separatamente come accessorio. 5. Allentare i pressacavi dei cavi. 6.
Manutenzione 9.4 Casi di errore Casi di errore Tabella 9-1 Messaggi di errore Messaggio di er‐ Descrizione Azione rore Configurazione Non è stato rilevato nessun modulo analizzatore. Per il funzionamento Montare almeno un modulo dell'apparecchio dell'apparecchio è necessario almeno un modulo analizzatore. analizzatore.
Approntare la bolla di consegna, la bolla di restituzione merci e la dichiarazione di decontaminazione in una cartella trasparente fuori dall'imballo. Modulistica richiesta ● Bolla di consegna ● Bolla restituzione merci (https://support.industry.siemens.com/cs/attachments/91000005/ Rueckwaren-Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)con i seguenti dati: – Prodotto (denominazione articolo) – Numero di apparecchi restituiti/pezzi di ricambio – Motivo della restituzione ●...
Dati tecnici 10.1 Rilevamento dei dati tecnici La rilevazione dei dati tecnici si basa sulle Direttive della Norma DIN EN 61207-1. Se non altrimenti indicato i dati sotto riportati si riferiscono alle seguenti condizioni di misura: OXYMAT 7 Temperatura ambiente 25 °C Pressione ambiente Atmosferico (ca.
Dati tecnici 10.2 Dati tecnici dell'apparecchio da campo 10.2 Dati tecnici dell'apparecchio da campo Tabella 10-1 Dispositivo di comando: Dati tecnici generali Informazioni generali Posizione di installazione Montaggio a parete Peso 27 kg Peso di trasporto (con imballaggio, ma‐ 31,5 kg nuale ecc.) Grado di protezione IP55 secondo EN 60529...
Página 89
Dati tecnici 10.2 Dati tecnici dell'apparecchio da campo Tabella 10-5 Dispositivo di comando: Moduli opzionali Moduli opzionali Modulo opzionale 2.2 3 uscite analogiche 0/4 ... 20 mA a potenziale zero; carico max. 750 Ω 4 ingressi analogici 0/4 ... 20 mA collegati al potenziale, resi‐ stenza interna ≤...
Dati tecnici 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 OXYMAT 7 I dati relativi al margine minimo di misura sono indicati nella targhetta identificativa del modulo. Tabella 10-8 Dati tecnici generali Informazioni generali Dati relativi al margine minimo di misura vedere la targhetta identificativa o il documento di identificazione dell'apparecchio Assorbimento di poten‐...
Página 91
Dati tecnici 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 Tabella 10-11 Temperatura della camera di misura e del percorso del gas Temperatura della camera di misura e del percorso del gas Percorso gas 5 K oltre la temperatura ambiente Variante standard Circa 72 °C Tabella 10-12 Risposta dinamica Risposta dinamica Tempo di riscaldamento (nell'uscita analogica)
Página 92
Dati tecnici 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 Tabella 10-14 Grandezze di disturbo Grandezze di influenza Temperatura ambiente Scostamento nel punto ≤ 0,5 % del campo di misura minimo / 10 K o zero ≤ 50 vpm O / 10 K, viene sempre applicato il valore più...
Página 93
Dati tecnici 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 Tabella 10-16 Attacchi del gas Attacchi del gas con tubo Raccordo per tubo ∅ 6 mm Tabella 10-17 Parti a contatto con il gas di misura Materiale dei componenti a contatto con il gas di misura Camera di misurazione Acciaio inox: N°...
Página 94
Dati tecnici 10.3 Dati tecnici OXYMAT 7 Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Disegni quotati 11.1 Dispositivo di comando da campo Figura 11-1 Disegno quotato, tutte le dimensioni in mm Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Disegni quotati 11.2 Modulo da campo 11.2 Modulo da campo Modulo da campo Figura 11-2 Disegno quotato modulo di campo, tutte le dimensioni in mm Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Appendice Abbreviazioni Indice delle abbreviazioni Tabella A-1 Unità di misura Abbreviazioni Per esteso Spiegazione ampere Unità di misura dell'intensità della corrente elettrica °C gradi Celsius Unità temperatura Centimetro Unità di lunghezza Unità di tempo Unità di altezza 44,45 mm Hertz Unità...
Página 98
Appendice A.1 Abbreviazioni Abbreviazioni Per esteso Significato Sensore di microflusso Componente micromeccanico per la trasformazione di un segnale pneuma‐ tico in un segnale elettrico. Viene utilizzato come datore di segnale nell'unità di ricezione ULTRAMAT. Modulo opzionale Process Device Manager PVDF Fluoruro di polivinile Plastica resistente agli agenti chimici PTFE...
Appendice A.2 Bibliografia Bibliografia Tabella A-3 Bibliografia 1 - Manuali utente LUI Titolo Lingue Numeri di ordinazione SIPROCESS GA700 Tedesco (de-DE) A5E31930441 Comando con Local User Interface Manuale uten‐ Inglese (en-US) A5E31930478 Tabella A-4 Bibliografia 2 - Manuali utente PDM...
Página 100
Appendice A.2 Bibliografia Tabella A-7 Bibliografia 5 - Istruzioni operative sintetiche Ex Titolo Lingue Numeri di ordinazione SIPROCESS GA700 Tedesco (de-DE) A5E35134047 Apparecchi in versione antideflagrante Inglese (en-US) Quick Start Danese (da-DK) A5E35134119 Istruzioni operative sintetiche Svedese (sv-SE) Finlandese (fi-FI)
Página 101
A5E35640455 Sloveno (sl-SI) Croato (hr-HR) Francese (fr-FR) A5E35640457 Olandese (nl-NL) Tabella A-9 Bibliografia 6 - Cataloghi Titolo/ Indirizzo Indirizzo SIPROCESS GA700 → Catalogo PA 01 → Information and Download Center (http:// www.automation.siemens.com/mcms/infocenter/ content/it/Pages/order_form.aspx) Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Per maggiori informazioni consultare il sito Technical support (http://www.siemens.de/automation/csi/service) Service & Support in Internet Oltre alla documentazione Siemens mette a disposizione informazioni approfondite in Internet. Service & Support (http://www.siemens.de/automation/service&support) Dove si trovano: ● Informazioni aggiornate sui prodotti, FAQ, download, suggerimenti e consigli.
Appendice A.4 Certificati Certificati I certificati sono disponibili in Internet all'indirizzo: → Certificati (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
"1" o "2". La classificazione indica tuttavia un diritto d’uso: ● L’impiego dei parti di ricambio della classe 2 è consentito soltanto previo adeguato addestramento presso Siemens AG. L’impiego di queste parti di ricambio senza adeguato addestramento comporta la decadenza della garanzia fornita dal costruttore del dispositivo o del modulo.
Página 105
Appendice A.5 Pezzi di ricambio/accessori N. di articolo Denominazione Descrizione Classifica‐ zione A5E33520188 Parti di ricambio PCBA Mo‐ Modulo di elaborazione con viti di fissaggio + imballo dulo di elaborazione EX A5E35669032 Parti di ricambio Elettronica Parte di ricambio PCBA apparecchiatura da campo di base dispositivo di coman‐...
Appendice A.5 Pezzi di ricambio/accessori N. di articolo Denominazione Descrizione Classifica‐ zione A5E35669769 Parti di ricambio Morsettiera, Parte di ricambio morsettiera nel telaio di destra al centro A5E35669777 Parti di ricambio Morsettiera Parte di ricambio morsettiera Ethernet nel telaio di sinistra Ethernet A5E35683540 Parti di ricambio Guida cavo...
Página 107
Appendice A.5 Pezzi di ricambio/accessori N. di ordinazione Denominazione Descrizione Classifica‐ zione A5E03790052 Parte di ricambio testina di Camera di misura, variante senza compensazione delle vi‐ misura senza compensazio‐ brazioni; Hastelloy; raccordo a T; dadi a risvolto, anello di ne delle vibrazioni; Hastelloy taglio, anello di serraggio premontato sui tubi Percorso del gas con manichette.
Página 108
Appendice A.5 Pezzi di ricambio/accessori N. di ordinazione Denominazione Descrizione Classifica‐ zione A5E35682861 Angolare in metallo, completo A5E35682898 Set O-Ring O-ring: 6*kalrez 1,78x368, 2*kalrez 1,78 x 14, 1 * Viton 1,78 x 3,68 A5E35685193 Parte di ricambio parte anali‐ Parte analitica controllata, con compensazione delle vibra‐ tica, controllata zioni;...
Riconsegna A.6.1 Assistenza tecnica/Service & Support ● Per ricevere assistenza tecnica in Internet vedere → Service & Supporto (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Per trovare i partner di riferimento regionali Siemens vedere → Partner di riferimento (http:// www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/it/tecnica-dell-automazione/Pages/ default.aspx) A.6.2 Riconsegne Riconsegna...
Página 110
Se gli apparecchi / i pezzi di ricambio restituiti non sono accompagnati dalla dichiarazione di decontaminazione SIEMENS li rispedirà al cliente addebitandogli le spese. SIEMENS fornisce manutenzione per prodotti o pezzi di ricambio restituiti solo se dotati di questa dichiarazione di decontaminazione nella quale si conferma che i prodotti / pezzi di ricambio sono stati decontaminati a regola d'arte e possono quindi essere maneggiati in tutta sicurezza.
Indice analitico Assistenza tecnica, 109 Messa in servizio Attrezzi Modifica della pressione, 68 Apparecchiatura da campo, 49 Modo di funzionamento dell'OXYMAT 7 Principio di funzionamento, 32 Modulo analizzatore Collegamento, 53 Bolla restituzione merci, 86 Percorso del gas di misura Verifica della tenuta, 74 Casi di errore, 85 Certificati, 103 Messa in servizio, 77...
Página 112
Indice analitico Apparecchio da campo Istruzioni operative, 05/2015, A5E35640420-02...
Página 113
Introducción Consignas de seguridad generales Descripción Análisis de gas continuo Planificación de la aplicación SIPROCESS GA700 Unidad de campo Montaje empotrado/adosado Conexión Instrucciones de servicio Manejo Puesta en marcha Reparación y mantenimiento Datos técnicos Croquis acotados Anexo 05/2015 A5E35640420-02...
Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma...
Página 115
Índice Introducción..............................7 Objetivo de la documentación....................7 Historial............................8 Indicaciones sobre la garantía....................9 Manejo respetuoso de los recursos..................10 Humedad e infiltración......................11 Comprobación del suministro....................12 Consignas de seguridad generales......................13 Uso conforme.........................13 Requisitos para el uso seguro....................14 Modificaciones inadecuadas en el aparato................15 Requisitos para aplicaciones especiales................16 Empleo en atmósferas potencialmente explosivas..............17 Leyes y directivas........................18 Conformidad con directivas europeas..................19...
Página 116
8.3.6 Condiciones de entrada del gas de muestra................73 8.3.7 Comprobar la estanqueidad del recorrido del gas de muestra..........74 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700................75 Reparación y mantenimiento........................79 Consignas de seguridad......................79 Limpieza del aparato......................82 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo........83 Errores...........................85...
Página 117
Índice Datos técnicos............................87 10.1 Determinación de los datos técnicos..................87 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo..................88 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7....................90 Croquis acotados............................95 11.1 Unidad de control de campo....................95 11.2 Módulo de campo........................96 Anexo.................................97 Abreviaturas...........................97 Bibliografía..........................99 Soporte técnico........................102 Certificados..........................103 Repuestos/Accesorios......................104 A.5.1...
Página 118
Índice Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Introducción Objetivo de la documentación Estas instrucciones contienen la información necesaria para la puesta en marcha y el uso del aparato. Lea atentamente las instrucciones antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. Para poder garantizar un manejo adecuado, familiarícese con el modo de funcionamiento del aparato.
Introducción 1.2 Historial Historial La siguiente tabla contiene información sobre las versiones de la presente documentación. Tabla 1-1 Ediciones Edición Observación 12/2014 Primera edición 05/2015 Ampliaciones Puesta en servicio Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Señalamos que el contenido de estas instrucciones no modifica ni es parte de ningún acuerdo, compromiso o relación jurídica, ya sean pasados o presentes. Todas las obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de compraventa, el cual contiene también las condiciones completas y exclusivas de garantía. Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de garantía estipuladas...
1.4 Manejo respetuoso de los recursos Manejo respetuoso de los recursos El aparato se caracteriza por su funcionamiento respetuoso con los recursos. Para más información, p.ej. sobre el consumo de gas, diríjase a su distribuidor de Siemens. Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Introducción 1.5 Humedad e infiltración Humedad e infiltración ATENCIÓN Daños en el aparato producidos por humedad e infiltración Dado que el embalaje original no proporciona una protección integral, el aparato puede sufrir daños producidos por humedad e infiltración. ● Utilice como mínimo el embalaje original. ●...
Introducción 1.6 Comprobación del suministro Comprobación del suministro 1. Compruebe que el embalaje y el aparato no presentan daños visibles causados por una manipulación inadecuada durante el transporte. 2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios. 3.
(véase al respecto el capítulo Descripción (Página 23) del presente manual) en combinación con los aparatos y componentes de otros fabricantes recomendados o autorizados por Siemens. ADVERTENCIA Interferencias en el proceso debidas a una indicación errónea del valor medido Una indicación errónea del valor medido puede implicar interpretaciones erróneas o fallos...
Consignas de seguridad generales 2.2 Requisitos para el uso seguro Requisitos para el uso seguro Este dispositivo ha salido de fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del dispositivo, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las indicaciones relativas a la seguridad.
Consignas de seguridad generales 2.3 Modificaciones inadecuadas en el aparato Modificaciones inadecuadas en el aparato ADVERTENCIA Modificaciones inadecuadas en el aparato Las modificaciones y reparaciones realizadas en el aparato pueden originar riesgos para el personal, la instalación y el medio ambiente, especialmente en atmósferas potencialmente explosivas.
Si desea más información no incluida en las presentes instrucciones, diríjase a la delegación local de Siemens o a su representante de Siemens. Nota Uso en condiciones ambientales especiales En particular, antes de usar el aparato en condiciones ambientales especiales (p.ej.
Consignas de seguridad generales 2.5 Empleo en atmósferas potencialmente explosivas Empleo en atmósferas potencialmente explosivas Personal cualificado para aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas El personal que efectúe los trabajos de montaje, conexión, puesta en marcha, operación y mantenimiento del aparato en atmósferas potencialmente explosivas debe contar con las cualificaciones especiales siguientes: ●...
Consignas de seguridad generales 2.6 Leyes y directivas Leyes y directivas Durante la conexión, el montaje y el funcionamiento del aparato observe lo dispuesto en los certificados de ensayo y en las disposiciones y leyes nacionales vigentes. Por ejemplo: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
Conformidad con directivas europeas El fabricante de los analizadores de gas que se mencionan a continuación está autorizado a colocar en los mismos placas de características con marcado CE. Analizadores de SIPROCESS GA700 gases Unidad de control de campo Tipos 7MB3000-6AX00-abc0 ●...
Consignas de seguridad generales 2.8 Personal cualificado Personal cualificado Se consideran personas cualificadas aquellas que están familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento del producto. Las personas poseen las siguientes cualificaciones: ● Están autorizadas, formadas o instruidas para llevar a cabo el manejo y el mantenimiento de los dispositivos y sistemas conforme al estándar en materia de seguridad técnica para circuitos eléctricos, altas presiones y fluidos agresivos y peligrosos.
"Inactivo" después de aprox. 10 segundos y durante aprox. 100 segundos, es decir, cambian a un estado operativo seguro reconocible. Si utiliza aparatos SIPROCESS GA700 en procesos críticos, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ●...
Página 134
Consignas de seguridad generales 2.9 Reset automático Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
① Unidad de control de campo ② Módulo de campo Figura 3-1 Unidad de campo SIPROCESS GA700 ① ② La unidad de campo consta de la unidad de control de campo y del módulo de campo La unidad de control de campo se une con el módulo de campo mediante un cable de 7 metros de longitud.
Página 136
Descripción 3.1 Resumen En la parte inferior del módulo de campo existen las conexiones siguientes: ● Conexiones de gas ● Cable instalado de fábrica para la conexión eléctrica y de datos con la unidad de control de campo. Unidad de control de campo (UCC) La unidad de control de campo permite manejar el módulo de análisis en el MC.
Descripción 3.2 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Descripción general La caja del MC aloja el módulo de análisis OXYMAT 7. El MC se suministra de fábrica con cable de conexión preconectorizado.
Página 138
Descripción 3.2 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Todas las entradas y salidas cuentan con inhibidor de llama. Nota Condensación en el módulo de análisis Utilice un refrigerador de gas de muestra que reduzca el punto de rocío del gas de muestra de modo que el gas no se condense en el analizador.
Descripción 3.3 Unidad de control de campo Unidad de control de campo Esta caja alberga la unidad de control de campo, y adicionalmente puede alojar un módulo opcional. Esta unidad no cuenta con conexiones de gas. La unidad de control de campo se conecta con el módulo de campo mediante un cable. La unidad de control de campo alimenta al módulo de campo a través del cable.
Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo Identificación de aparato/módulo 3.4.1 Placa de características de la unidad de control de campo En el lado izquierdo de la caja con protección contra explosión de la unidad de control de campo se encuentra la placa de características con la referencia y otros datos importantes. ①...
Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo 3.4.2 Placa de características del módulo En la parte superior del módulo se encuentra la placa de características con la referencia y otros datos importantes. ① ⑥ Variante del módulo DataMatrix Code ECC 200 ② ⑦...
Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo 3.4.3 Rótulo de advertencia El rótulo de advertencia está colocado debajo de la placa de características. Figura 3-7 Rótulo de advertencia En el rótulo de advertencia se encuentra la nota siguiente: ADVERTENCIA No abra las puertas ni las tapas hasta que hayan transcurrido 10 minutos desde la desconexión de la corriente eléctrica.
Descripción 3.5 Características del OXYMAT 7 Características del OXYMAT 7 ● Dependiendo del gas de referencia se puede optar por un punto cero físico entre el 0% y el 100% de oxígeno ● Identificación del rango de medida ● Salida analógica con aislamiento galvánico de 0/4 a 20 mA (también invertida) ●...
Descripción 3.6 Funcionamiento del OXYMAT 7 Funcionamiento del OXYMAT 7 ① ⑦ Entrada de gas de referen‐ Efecto de medición paramagnético ② ⑧ Válvulas de estrangulación Electroimán con intensidad de caudal variable ③ ⑨ Canales de gas de referen‐ Salida de gas de muestra y de referencia ④...
Página 145
Descripción 3.6 Funcionamiento del OXYMAT 7 Las moléculas de oxígeno se mueven dentro de un campo magnético no homogéneo siempre en dirección a la intensidad de campo más elevada. En el punto de mayor intensidad de campo, eso deriva en una mayor concentración de oxígeno (mayor presión parcial del oxígeno).
Descripción 3.7 Control del gas de referencia OXYMAT 7 Control del gas de referencia OXYMAT 7 3.7.1 Indicaciones ATENCIÓN Daños en los filtros de microflujo Los filtros de microflujo pueden resultar dañados por los componentes agresivos del gas de muestra. Asegúrese de que el gas de muestra no entra en contacto con los filtros de microflujo.
Planificación de la aplicación Indicaciones generales ADVERTENCIA Daños físicos graves en caso de escape de gases tóxicos y/o corrosivos Realice regularmente un control de estanqueidad del recorrido del gas de muestra. ADVERTENCIA Escape de gases tóxicos o agresivos Dado que no existe seguridad absoluta de que se pueda evitar la liberación (aun cuando sea restringida) y acumulación de gases tóxicos o agresivos en la caja, para medir gases agresivos o tóxicos es necesario realizar en el módulo de campo un barrido con aire de barrido seco y exento de aceite (p.ej.
Planificación de la aplicación 4.1 Indicaciones generales Consulte también Datos técnicos (Página 87) Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Un embalaje inadecuado puede no proteger suficientemente el aparato durante el transporte. Ello puede provocar daños durante el transporte. Siemens AG no asume garantía alguna por los costes adicionales originados por daños durante el transporte. ● Asegúrese de que las condiciones de transporte sean adecuadas.
Planificación de la aplicación 4.3 Entrada/salida de gas Entrada/salida de gas ADVERTENCIA Idoneidad de las tuberías de entrada/salida de gas Tuberías inadecuadas pueden causar daños físicos y/o materiales. Si el aparato se utiliza en atmósferas potencialmente explosivas se aplica lo siguiente: ●...
Radio de servicio en torno al FM ≥ 0,5 m ③ Montaje del FM en dispositivo de montaje, p.ej. ≥ 0,3 m escuadra de montaje Siemens ④ Cable de alimentación FBG → FM máximo 7 m Figura 4-1 Posición de montaje y distancias de separación...
Página 152
● Módulo de campo: montaje vertical del módulo de campo sobre un dispositivo de montaje adecuado. Si es necesario, utilice la escuadra de montaje de Siemens: → Anexo (Página 97). ● Tenga en cuenta la posición, la longitud y los ángulos máximos de flexión de las tuberías y cables.
Montaje empotrado/adosado Consignas de seguridad ADVERTENCIA Protección contra la utilización incorrecta de la unidad de campo Utilice la unidad de campo únicamente dentro de los límites de tensión indicados en la placa de características. PRECAUCIÓN Daños en el teclado de membrana En la instalación del aparato, tenga cuidado de no dañar el teclado de membrana.
Página 154
Montaje empotrado/adosado 5.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Superación de la temperatura ambiente o de sustancia de muestra máximas Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Daños en el aparato. Asegúrese de que no se sobrepasa la temperatura ambiente máxima permitida ni la temperatura máxima de la sustancia de muestra del aparato.
Página 155
Montaje empotrado/adosado 5.1 Consignas de seguridad Nota El lugar de instalación debe poseer las siguientes características: ● Buen acceso ● Sin vibraciones ● Dentro de los límites de la temperatura ambiente Nota Circulación del aire Observe que no se concentre el calor en el lugar de instalación. Garantice una circulación de aire suficiente alrededor de la unidad de campo.
Montaje empotrado/adosado 5.2 Unidad de control de campo Unidad de control de campo 5.2.1 Montaje mural Procedimiento Para el montaje de la unidad de control de campo sobre pared, la parte superior de la caja dispone de 4 taladros de 11 mm de diámetro. Fije la unidad de control de campo con tornillos y herramientas adecuados.
Montaje empotrado/adosado 5.3 Módulo de campo Módulo de campo 5.3.1 Instalación Procedimiento Fije el módulo de campo con tornillos adecuados, de rosca M10, y herramientas adecuadas, p.ej. llave fija SW 16. Las medidas para los taladros de sujeción se pueden consultar en el ①...
Página 158
Montaje empotrado/adosado 5.3 Módulo de campo Al montar el módulo tenga en cuenta la orientación más conveniente del mismo. Nota Tenga en cuenta la orientación de montaje Gire el módulo para que, mirando hacia la pared, el cable de conexión eléctrica esté situado a la derecha.
Conexión Consignas de seguridad ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características del aparato, los datos técnicos y el certificado de examen de tipo vigente en su país. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica El cable de red que debe conectar el cliente puede sufrir daños si se monta incorrectamente...
Página 160
Conexión 6.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Terminaciones de cables sin protección Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas debido a terminaciones de cables sin protección ● Proteja las terminaciones de cables no utilizadas según IEC/EN 60079-14. ADVERTENCIA Tendido inadecuado de cables apantallados Peligro de explosión debido a corrientes transitorias entre la atmósfera potencialmente explosiva y la no potencialmente explosiva.
Conexión 6.2 Herramientas para la unidad de campo Herramientas para la unidad de campo Para la conexión utilice las herramientas siguientes: Tabla 6-1 Herramientas para la unidad de campo Denominación Cantidad Destornilladores De estrella PH3 De ranura eléctrico 1,5 mm Llaves fijas SW14 SW16...
Conexión 6.3 Módulo de campo Módulo de campo 6.3.1 Conexiones de gas Consignas de seguridad ADVERTENCIA Falta de estanqueidad del recorrido de gas Monte las tomas de gas con una llave fija adecuada conforme a las instrucciones de montaje del fabricante. Asegúrese de que el bloqueo por tuerca sea correcto. De lo contrario, pueden producirse fugas en el recorrido del gas.
Página 163
Conexión 6.3 Módulo de campo El gráfico siguiente muestra una asignación estándar de las tomas de gas en el módulo de campo. Dependiendo del pedido son posibles otros tipos de conexión o asignaciones. En esta asignación estándar, las entradas y salidas de gas de muestra y de gas de referencia están equipadas de fábrica con un inhibidor de llama.
Conexión 6.3 Módulo de campo Nota Tuberías Conecte las tuberías con las tomas de gas. Utilice anillos de presión adecuados con tuercas de racor para tubos de 6 mm de diámetro. El material de los componentes en contacto con el gas (racores y anillos de presión) debe ser apto para la aplicación (acero inoxidable o Hastelloy).
Conexión 6.3 Módulo de campo Conexión Para conectar el cable de conexión del módulo de campo, proceda del modo siguiente: 1. Abra la tapa central de la caja de la unidad de control de campo. 2. Conecte el cable al bloque de conexiones conforme a la tabla de asignaciones. En el interior de la tapa desmontada puede ver un resumen de la asignación de conexiones.
Conexión 6.4 Cable del módulo de campo Cable del módulo de campo Descripción general El pasacables ilustrado a continuación permite conectar el módulo de campo a la unidad de control de campo: ① Pieza roscada de entrada ② Cono ③ Anillo de presión ④...
Página 167
Conexión 6.4 Cable del módulo de campo Instalación 1. Preparar la instalación: Figura 6-5 Cable: Preparar la instalación ④ ⑥ – Introducir la pieza intermedia sobre el cable ④ ⑥ – Introducir el anillo de presión sobre el cable – Descubrir y retirar la cubierta exterior del cable y la armadura dependiendo de la geometría del módulo.
Página 168
Conexión 6.4 Cable del módulo de campo – Fijar el pasacables a la caja de la unidad de control de campo con un par de apriete de aprox. 50 Nm. – Instalación de cables/cableado en la caja de la unidad de control de campo: → Conexión del módulo de campo OXYMAT 7 (Página 52).
Conexión 6.5 Unidad de control de campo Unidad de control de campo 6.5.1 Indicaciones para seleccionar los cables de conexión Nota Rangos de apriete de los pasacables Utilice cables adecuados a los rangos de apriete de los pasacables: ● pasacables M25 x 1,5 (revestimiento de latón) rango de apriete 14 ... 22 mm ●...
Conexión 6.5 Unidad de control de campo ① ② Tapa de la zona de conexiones Ethernet Tapa del bloque de conexiones Figura 6-8 Tapa de la unidad de control de campo En el interior de la tapa desmontada puede ver un resumen de la asignación de conexiones. La numeración es idéntica en el lado del aparato y en el lado del cliente, por lo que solo se indica una vez en el bloque de conexiones.
Conexión 6.5 Unidad de control de campo 6.5.3 Detalle del bloque de conexiones Asignación de conexiones Consulte la asignación de conexiones en los gráficos siguientes y en las tablas correspondientes: ① Conexión en el lado del aparato ② Conexión en el lado del cliente ③...
Página 172
Conexión 6.5 Unidad de control de campo DO 3/3 DO 4/3 DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17...
Página 173
Conexión 6.5 Unidad de control de campo AI 1P AI 1N AI 2P AI 2N AI 3P AI 3N AI 4P AI 4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Para las conexiones se aplica lo siguiente: Not connected...
Conexión 6.5 Unidad de control de campo Procedimiento de conexión 1. Abra la tapa central de la unidad de control de campo. 2. Abra el pasacables con las herramientas adecuadas. 3. Introduzca los cables de conexión por los pasacables correspondientes. –...
Página 175
Conexión 6.5 Unidad de control de campo Conexión del blindaje del cable Ethernet La conexión del blindaje del cable Ethernet se encuentra en el lado del cliente debajo del borne de conexión. Conecte el cable Ethernet como se muestra en el ejemplo de la figura siguiente. Figura 6-13 Zona de conexiones Ethernet Procedimiento de conexión...
Página 176
Conexión 6.5 Unidad de control de campo Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Manejo Manejar Encontrará información sobre el manejo de la unidad de campo en los siguientes manuales de instrucciones: ● Manejo con la Local User Interface, índice bibliográfico →Tabla A-3 Bibliografía 1 - manuales del usuario LUI (Página 99) ● Manejo con SIMATIC PDM, índice bibliográfico →Tabla A-4 Bibliografía 2 - manuales del usuario PDM (Página 99) ADVERTENCIA Puesta en marcha y manejo con aviso de avería...
Página 178
Manejo 7.1 Manejar Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Puesta en marcha Consignas de seguridad General ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por escape de gas Asegure las tuercas de racor en los tornillos de la conexión de gas con una llave fija adecuada (ancho 14 mm). Asegúrese de que el bloqueo por tuerca sea correcto. De lo contrario, pueden producirse fugas en el recorrido del gas.
Página 180
Puesta en marcha 8.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Tensiones de contacto peligrosas en la unidad de campo Peligro de lesiones por tensión eléctrica de contacto con el aparato abierto o no completamente cerrado. Si el aparato está abierto o no está completamente cerrado no está garantizado el grado de protección indicado en la placa de características o en el capítulo →Datos técnicos de la unidad de campo (Página 88).
Puesta en marcha 8.2 Tratamiento del gas Tratamiento del gas Calidad del gas de muestra y de referencia en caso de tratamiento propio del gas Nota Tratamiento del gas Si el gas no está suficientemente preparado puede ensuciarse la célula de muestra. Ello puede conllevar un valor medido inestable y/o una deriva del valor medido.
Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 ADVERTENCIA Gas de referencia erróneo Peligro de explosión en caso de uso en áreas con peligro de explosión. Utilice únicamente nitrógeno como gas de referencia para fluidos inflamables en áreas con peligro de explosión. Asegúrese también de que el gas de referencia tiene una presión mínima de 2,2 bar (3,2 bar abs.).
Página 183
Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 Gas residual (concentración del 100 % en volumen) Desviación del cero en vol.% O absoluto Metano -0,18 Metanol -0,31 n-octano -2,78 n-pentano -1,68 iso-pentano -1,49 Propano -0,87 Propileno -0,64 Triclorofluorometano (R11) -1,63 Cloruro de vinilo -0,77 Fluoruro de vinilo -0,55...
Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 Gas residual (concentración del 100% en volumen) Desviación del cero en vol.% O absoluto Ácido sulfhídrico -0,44 Agua -0,03 Hidrógeno +0,26 Dado que las desviaciones del cero tienen un comportamiento lineal, es posible hacer una conversión sencilla a concentraciones inferiores de gas interferente.
Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Gas de referencia de una bombona de gas a presión Para disponer de una capacidad de medida suficiente, la presión del gas de referencia debe ser como mínimo 2.000 hPa +/- 150 hPa superior a la presión del gas de muestra. 1.
Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Comprobar la estanqueidad del recorrido del gas de muestra Condiciones de prueba Antes de iniciar la prueba de estanqueidad, observe las condiciones de prueba siguientes: ● Compruebe la estanqueidad con aire o nitrógeno (gas de prueba) a temperatura de servicio. ●...
Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Procedimiento Arranque ① Denominación del producto ② Versión del firmware del aparato ③ Indicador de progreso Figura 8-1 Pantalla de inicio (Splash Screen) Unidad de campo...
Página 188
Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 1. Conectar el aparato a la alimentación de tensión. Consulte información sobre la alimentación eléctrica en la documentación específica del aparato → Tabla A-5 Bibliografía 3 - Instrucciones de servicio (Página 99).
Página 189
Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Si no desea utilizar el procedimiento de arranque rápido, ponga en marcha el aparato siguiendo los pasos descritos a continuación: 1. Llamada del menú principal: – Conmute la vista de valores medidos al modo de selección.
Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 8. Calibración del aparato: [2.08] Ajustes > Calibraciones – Consulte los principios básicos de la calibración. En la calibración se modifican características internas del aparato. – Prepare la calibración. Ajuste las consignas, las tolerancias de calibración y el tiempo de flujo del gas de muestra: [2.08.1] Consignas, tolerancias, tiempo de flujo...
ADVERTENCIA No permitida la reparación de aparatos de versión con protección contra explosión Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. ● Los trabajos de reparación debe realizarlos personal autorizado por Siemens. ADVERTENCIA Gases tóxicos Este aparato ha sido concebido para funcionar con gases ligeramente corrosivos. Por ello, al abrir los conductos de gas pueden liberarse sustancias peligrosas.
Página 192
Reparación y mantenimiento 9.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Mantenimiento durante el funcionamiento en atmósfera potencialmente explosiva Peligro de explosión mientras se realizan trabajos de reparación o de mantenimiento del aparato en atmósfera potencialmente explosiva ● Desconecte la tensión eléctrica del aparato. - o bien - ●...
Página 193
Reparación y mantenimiento 9.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Conexión inadecuada tras el mantenimiento Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas o daños en el aparato ● Tras la operación de mantenimiento, conecte el aparato correctamente. ● Tras la operación de mantenimiento, cierre el aparato. Consulte el capítulo →Conexión (Página 47).
Reparación y mantenimiento 9.2 Limpieza del aparato Limpieza del aparato Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo y un producto de limpieza doméstico que no contenga disolventes. Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Reparación y mantenimiento 9.3 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo Secuencia de desmontaje Si tiene que desmontar la unidad de control de campo y/o el módulo de campo, p.ej. para realizar reparaciones, haga lo siguiente: primero desmonte el módulo de campo de la unidad de control de campo.
Página 196
Reparación y mantenimiento 9.3 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo 4. Con una herramienta adecuada abra la tapa de la caja que aloja el bloque de conexiones y la zona de conexiones Ethernet. Se puede pedir por separado como accesorio. 5.
Reparación y mantenimiento 9.4 Errores Errores Tabla 9-1 Mensajes de error Mensaje de error Descripción Solución Configuración No se ha detectado ningún módulo de análisis. Para que el aparato fun‐ Monte al menos un módulo de del aparato no cione debe haber al menos un módulo de análisis. análisis.
Formularios necesarios ● Albarán de entrega ● Hoja de ruta para productos devueltos (https://support.industry.siemens.com/cs/ attachments/91000005/Rueckwaren- Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)indicando lo siguiente: – Producto (designación del artículo) – Número de los dispositivos/piezas de repuesto devueltos –...
Datos técnicos 10.1 Determinación de los datos técnicos La determinación de los datos técnicos se basa en las especificaciones de DIN EN 61207-1. Si no se indica lo contrario, los datos recogidos a continuación se refieren a las siguientes condiciones de medición. OXYMAT 7 Temperatura ambiente 25 °C...
Datos técnicos 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo Tabla 10-1 Unidad de control de campo: Datos técnicos generales General Posición de montaje Montaje mural Peso 27 kg Peso de transporte (con embalaje, ma‐ 31,5 kg nual, etc.) Grado de protección...
Página 201
Datos técnicos 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo Tabla 10-5 Unidad de control de campo: Módulos opcionales Módulos opcionales Módulo opcional 2.2 3 salidas analógicas 0/4 ... 20 mA aisladas; carga máx. 750 Ω 4 entradas analógicas 0/4 ... 20 mA no aisladas, resistencia interna ≤...
Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 OXYMAT 7 Consulte los datos sobre el span mínimo posible en la placa del módulo. Tabla 10-8 Datos técnicos generales General Datos sobre el span mínimo consulte la placa del módulo o la ficha del disposi‐...
Página 203
Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-11 Temperatura de la célula de muestra y del recorrido del gas Temperatura de la célula de muestra y del recorrido del gas Recorrido del gas 5 K sobre la temperatura ambiente Variante estándar aprox.
Página 204
Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-14 Factores de influencia Factores de influencia Temperatura ambiente Desviación en el cero ≤ 0,5% del menor rango de medida / 10 K o ≤ 50 vpm O / 10 K, se aplica el valor máximo en cada caso Desviación con gas de ≤...
Página 205
Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-16 Conexiones de gas Conexiones de gas Con entubado metálico Conexión para tubería de ∅ 6 mm Tabla 10-17 Piezas en contacto con el gas de muestra Materiales de las piezas en contacto con el gas de muestra Célula de muestra Acero inoxidable: mat.
Página 206
Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Croquis acotados 11.1 Unidad de control de campo Figura 11-1 Croquis acotado de la unidad de control de campo, todas las medidas en mm Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Croquis acotados 11.2 Módulo de campo 11.2 Módulo de campo Módulo de campo Figura 11-2 Croquis acotado del módulo de campo, todas las medidas en mm Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Anexo Abreviaturas Directorio de abreviaturas Tabla A-1 Unidades Abreviatura Término completo Significado amperio Unidad de intensidad eléctrica °C Grados Celsius Unidad de temperatura centímetro Unidad de longitud hora Unidad de tiempo Unidades rack 44,45 mm hercio Unidad de frecuencia Kelvin Unidad de temperatura Litros Unidad volumétrica...
Página 210
Anexo A.1 Abreviaturas Abreviatura Término completo Significado Sensor de microflujos Elemento estructural micromecánico para la conversión de una señal neu‐ mática en una eléctrica. Se utiliza como transmisor de señales en la unidad de recepción ULTRAMAT. Módulo opcional Process Device Manager PVDF Polifluoruro de vinilideno Plástico químicamente resistente...
Anexo A.2 Bibliografía Bibliografía Tabla A-3 Bibliografía 1 - manuales del usuario LUI Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E31930441 Operating with the Local User Interface Manual del Inglés (en-US) A5E31930478 usuario Tabla A-4 Bibliografía 2 - manuales del usuario PDM Título...
Página 212
Anexo A.2 Bibliografía Tabla A-7 Bibliografía 5 - Instrucciones de servicio resumidas para protección contra explosión Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E35134047 Aparatos de versión con protección contra explo‐ Inglés (en-US) sión Danés (da-DK) A5E35134119 Quick Start (inicio rápido)
Página 213
Croata (hr-HR) Francés (fr-FR) A5E35640457 Holandés (nl-NL) Tabla A-9 Bibliografía 6 - Catálogos Título / Dirección Dirección SIPROCESS GA700 → Catálogo PA 01 → Centro de información y descargas (http:// www.automation.siemens.com/mcms/infocenter/ content/es/Pages/order_form.aspx) Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Soporte adicional Si tiene alguna pregunta sobre el uso de los productos descritos en este manual a la que no encuentre respuesta, diríjase a su persona de contacto de Siemens de los departamentos u oficinas competentes. Encontrará a su persona de contacto en: Representantes (http://www.automation.siemens.com/partner)
Anexo A.4 Certificados Certificados Los certificados están disponibles en la siguiente dirección de Internet: → Certificaciones (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
"1" o "2" y puede efectuarse su pedido. La clasificación identifica una autorización de uso: ● Los repuestos de la clase 2 solo pueden ser utilizados previa capacitación por la Siemens AG. Si los repuestos de la clase 2 se utilizan sin dicha capacitación se extingue la garantía del fabricante de la unidad / del módulo.
Página 217
Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35669032 Repuesto Electrónica básica Repuesto Unidad de campo PCBA de unidad de control de cam‐ A5E35669092 Repuesto Fuente de alimen‐ Repuesto Fuente de alimentación de unidad de campo tación de unidad de campo A5E35669147 Repuesto Adaptador de te‐...
Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35683551 Repuesto Pasacables 20s Pasacables 20s: Repuesto de pasacables 4 (contado desde la izquierda) A5E35683599 Repuesto Pasacables 20 Pasacables 20: Repuesto de pasacables 5 (contado desde la izquierda) A5E35683625 Repuesto Pasacables 25s Pasacables 25s A5E35683625 Repuesto Pasacables 25s...
Página 219
Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E03790513 Repuesto Calefacción, célula Calefacción, célula de muestra; variante de 72ºC de muestra A5E35671289 Presostato completo Presostato, distribuidor, chapa de sujeción, cable A5E35678290 Juego de inhibidor de llama Inhibidor de llama gas m.; acero inoxidable para gas m.
Página 220
Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35685444 Repuesto Unidad anál.; con Unidad de análisis revisada, con compensación de vibracio‐ compens. vibr.; Haste.; 72ºC nes; Hastelloy (Kalrez) El cabezal de medición está incluido en el paquete de sumi‐ nistro A5E35686677 Repuesto Juego de racor con Juego de repuestos de racor con brida, gas de muestra con...
Anexo A.6 Devolución Devolución A.6.1 Soporte técnico/Servicio técnico y soporte ● Soporte técnico en Internet en → Services&Support (http://www.siemens.com/automation/ service&support) ● Encontrará información sobre los representantes regionales de Siemens en → Personas de contacto (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/es/tecnica-de- automatizacion/Pages/default.aspx) A.6.2 Devoluciones Devolución Nota Devolución de componentes contaminados...
Página 222
Anexo A.6 Devolución SIEMENS devolverá todos los aparatos o repuestos que reciba si no contienen la declaración de descontaminación, y no se hará cargo de los gastos de envío. SIEMENS solo reparará los productos o repuestos que vayan acompañados de dicha declaración de descontaminación certificando que los productos o repuestos se han...
Índice alfabético Calidad del gas de muestra, 69 Calidad del gas de referencia, 69 Puesta en servicio, 77 Certificados, 103 Placa de características, 28 Control del gas de referencia OXYMAT 7 Procedimiento para devoluciones, 86 con presostato, 34 Puesta en marcha Corrección de la presión, 68 Datos técnicos Condiciones climáticas, 89...
Página 224
Índice alfabético Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
Introdução Indicações gerais de segurança Descrição Análise de gás permanente Planejamento da utilização SIPROCESS GA700 Aparelho de campo Montagem/Montagem posterior Conectar Instruções de funcionamento Operação Colocação em serviço Conservação e manutenção Dados técnicos Desenhos dimensionais Anexo 05/2015 A5E35640420-02...
Página 226
Tenha atenção ao seguinte: AVISO Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respetiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correto dos produtos é...
Página 227
Índice remissivo Introdução..............................7 Objetivo desta documentação....................7 Histórico...........................8 Indicações sobre a garantia.....................9 Utilização cautelosa dos recursos..................10 Umidade e infiltração......................11 Verificação do fornecimento....................12 Indicações gerais de segurança.........................13 Utilização de acordo com as disposições................13 Requisito para uma utilização segura..................14 Alterações inadequadas no aparelho..................15 Requisitos para casos de aplicação especiais...............16 Utilização em áreas com risco de explosão................17 Leis e diretivas........................18...
Página 228
8.3.6 Condições de entrada do gás de medição................73 8.3.7 Verificar a estanqueidade do caminho do gás de medição...........74 Colocar o SIPROCESS GA700 em operação................75 Conservação e manutenção........................79 Indicações de segurança.......................79 Limpeza do aparelho......................82 Desinstalar o aparelho de comando de campo/módulo de campo........83 Casos de erro.........................85...
Página 229
Índice remissivo Dados técnicos............................87 10.1 Determinação dos dados técnicos..................87 10.2 Dados técnicos do aparelho de campo..................88 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7....................90 Desenhos dimensionais..........................95 11.1 Aparelho de comando de campo...................95 11.2 Módulo de campo........................96 Anexo.................................97 Abreviaturas...........................97 Bibliografia..........................99 Suporte técnico........................102 Certificados..........................104 Peças de reposição/acessórios...................105 A.5.1 Indicações..........................105...
Página 230
Índice remissivo Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Introdução Objetivo desta documentação Este manual contém informações necessárias para a colocação em serviço e utilização do aparelho. Leia atentamente o manual antes de proceder à instalação e colocação em serviço. Se familiarize com o modo de funcionamento do aparelho de forma a assegurar um manuseamento correto.
Introdução 1.2 Histórico Histórico A tabela seguinte contém informações sobre as datas de emissão da presente documentação. Tabelas 1-1 Datas de emissão Edição Observação 12/2014 Primeira edição 05/2015 Complementações Colocação em serviço Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Todas as obrigações da Siemens AG são decorrentes do respectivo contrato de compra, que contém também a regulação completa e válida em exclusividade da garantia. As disposições contratuais da garantia não são ampliadas nem limitadas pelos dados constantes destas instruções.
Utilização cautelosa dos recursos O aparelho distingue-se pela utilização cautelosa dos recursos durante o funcionamento. Para obter informações detalhadas a este respeito, p. ex. sobre o consumo de gás, contate seu parceiro de distribuição Siemens. Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Introdução 1.5 Umidade e infiltração Umidade e infiltração ATENÇÃO Danos no aparelho devido a umidade e infiltração Como a embalagem original do aparelho só oferece uma proteção limitada, a umidade e infiltração podem danificar o aparelho. ● Utilize pelo menos a embalagem original. ●...
Introdução 1.6 Verificação do fornecimento Verificação do fornecimento 1. Verifique se a embalagem e o aparelho apresentam danos visíveis provocados por um manuseamento inadequado durante o transporte. 2. Comunique de imediato todos os pedidos de indemnização à empresa de transporte. 3.
(ver também a este respeito o capítulo Descrição (Página 23) deste manual) e apenas associado a aparelhos e componentes de outros fabricantes recomendados ou autorizados pela Siemens. AVISO Interferências no processo devido a valor de medição exibido incorretamente Um valor de medição exibido incorretamente pode originar interpretações errôneas ou...
Indicações gerais de segurança 2.2 Requisito para uma utilização segura Requisito para uma utilização segura Este aparelho deixou a fábrica em perfeito estado técnico. Para preservar este estado e assegurar um funcionamento do aparelho sem perigos, observe estas instruções e todas as indicações relevantes do ponto de vista da segurança.
Indicações gerais de segurança 2.3 Alterações inadequadas no aparelho Alterações inadequadas no aparelho AVISO Alterações inadequadas no aparelho As alterações e reparações no aparelho, especialmente em áreas com risco de explosão, podem originar perigos para o pessoal, para a instalação e para o meio ambiente. ●...
à multiplicidade de aplicações possíveis e não considera todas as hipóteses de colocação em serviço, de operação, de manutenção ou de operação em instalações. Se pretender obter outras informações que não estejam incluídas neste manual, contate o representante Siemens local ou seu contato Siemens.
Indicações gerais de segurança 2.5 Utilização em áreas com risco de explosão Utilização em áreas com risco de explosão Pessoal qualificado para aplicações em áreas com risco de explosão As pessoas que montam, conectam, colocam em serviço, operam e fazem a manutenção do aparelho em áreas com risco de explosão, têm de possuir as seguintes qualificações especiais: ●...
Indicações gerais de segurança 2.6 Leis e diretivas Leis e diretivas Durante a conexão, montagem e operação, respeite os certificados de verificação, as disposições e as leis válidos no seu país. Estes são, por exemplo: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
2.7 Conformidade com diretivas europeias Conformidade com diretivas europeias O fabricante dos analisadores de gás designados de seguida tem o direito de munir as respectivas placas de identificação com uma identificação CE: Analisadores de SIPROCESS GA700 gás Aparelho de co‐ mando de campo Modelos 7MB3000-6AX00-abc0 ●...
Indicações gerais de segurança 2.8 Pessoal qualificado Pessoal qualificado Qualificadas são pessoas familiarizadas com a instalação, montagem, colocação em funcionamento e operação do produto. As pessoas dispõem das qualificações seguintes: ● São qualificadas no sentido dos padrões de engenharia de segurança para circuitos elétricos, portanto autorizadas e formadas ou instruídas a operar e a realizar a manutenção de aparelhos operados a altas pressões e com substâncias agressivas e perigosas.
2.9 Reset automático Reset automático Todos os aparelhos SIPROCESS GA700 possuem um monitoramento interno. Em caso de ativação deste monitoramento, as saídas digitais padrão mudam após aprox. 10 segundos para “inativo” durante aprox. 100 segundos, ou seja, para um modo operacional de segurança reconhecido.
Página 246
Indicações gerais de segurança 2.9 Reset automático Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Apresentação geral Aparelho de campo ① Aparelho de comando de campo ② Módulo de campo Esquema 3-1 Aparelho de campo SIPROCESS GA700 ① O aparelho de campo é composto pelo aparelho de comando de campo e o módulo de ② campo .
Página 248
Descrição 3.1 Apresentação geral O módulo de campo contém um módulo de análise OXYMAT 7 em uma caixa de 406 mm. Na parte inferior do módulo de campo existem as seguintes conexões: ● Conexões de gás ● Cabo pré-instalado de fábrica para a ligação elétrica e de dados com o aparelho de comando de campo.
Descrição 3.2 Módulo de campo com módulo de análise OXYMAT 7 Módulo de campo com módulo de análise OXYMAT 7 Apresentação geral O módulo de análise OXYMAT 7 está montado na caixa do MC. O MC é fornecido de fábrica com um cabo de interligação pré-confeccionado.
Página 250
Descrição 3.2 Módulo de campo com módulo de análise OXYMAT 7 Equipar todas as entradas/saídas com bloqueadores de chama. Indicação Condensação no módulo de análise Utilize um refrigerador de gás de medição que reduza o ponto de condensação do gás de medição ao ponto de o gás não condensar no analisador.
Descrição 3.3 Aparelho de comando de campo Aparelho de comando de campo Nesta carcaça se encontra o aparelho de comando de campo e opcionalmente mais um módulo opcional. Neste aparelho não estão previstas conexões de gás. O aparelho de comando de campo é ligado ao módulo de campo através de um cabo. O aparelho de comando de campo fornece energia ao módulo de campo através do cabo.
Descrição 3.4 Identificação do aparelho/módulo Identificação do aparelho/módulo 3.4.1 Placa de identificação do aparelho de comando de campo No lado esquerdo da carcaça Ex-d do aparelho de comando de campo se encontra a placa de identificação com o número do pedido e outras indicações importantes. ①...
Descrição 3.4 Identificação do aparelho/módulo 3.4.2 Placa do módulo Na parte superior do módulo se encontra a placa do mesmo com o número do pedido e outras indicações importantes. ① ⑥ Variante do módulo Código DataMatrix ECC 200 ② ⑦ Número do pedido Data de fabricação (mês.ano) ③...
Descrição 3.4 Identificação do aparelho/módulo 3.4.3 Placa de aviso A placa de aviso vem instalada sob a placa de identificação. Esquema 3-7 Placa de aviso Pode encontrar a seguinte indicação na placa de aviso: AVISO Deve esperar-se primeiro 10 minutos depois de desligar a alimentação de corrente, antes de abrir todas as portas e tampas.
Descrição 3.5 Características do OXYMAT 7 Características do OXYMAT 7 ● O ponto zero físico pode ser selecionado entre 0 % e 100 % de oxigênio, em função do gás de referência ● Identificação da faixa de medição ● Saída analógica separada por processo eletrolítico 0 / 4 a 20 mA (também invertido) ●...
Descrição 3.6 Modo de funcionamento do OXYMAT 7 Modo de funcionamento do OXYMAT 7 ① ⑦ Entrada do gás de referên‐ Efeito de medição paramagnético ② ⑧ Indutores Eletroímã com intensidade de fluxo alternada ③ ⑨ Canais do gás de referência Saída do gás de medição e do gás de referência ④...
Página 257
Descrição 3.6 Modo de funcionamento do OXYMAT 7 As moléculas de oxigênio se movem num campo magnético não homogêneo sempre na direção de intensidades de campo mais elevadas. Daqui resulta uma concentração mais elevada de oxigênio (maior pressão parcial do oxigênio) no local das intensidades de campo mais elevadas.
Descrição 3.7 Supervisão do gás de referência OXYMAT 7 Supervisão do gás de referência OXYMAT 7 3.7.1 Indicações ATENÇÃO Danos nos micros filtros de fluxo Os micro filtros de fluxo podem ficar danificados devido a componentes agressivos do gás de medição. Certifique-se de que os micro filtros de fluxo não entram em contato com o gás de medição.
Planejamento da utilização Indicações gerais AVISO Danos corporais graves devido à saída de gases tóxicos e/ou corrosivos Efetue regularmente um teste de estanqueidade no caminho do gás de medição. AVISO Saída de gases tóxicos ou agressivos Como a libertação e acumulação - mesmo que limitada - de gases tóxicos ou agressivos na caixa não pode ser evitada com absoluta certeza, é...
Página 260
Planejamento da utilização 4.1 Indicações gerais Ver também Dados técnicos (Página 87) Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Uma embalagem inadequada pode não proteger adequadamente o aparelho durante o transporte. Tal poderá causar danos de transporte. A Siemens AG não se responsabiliza por custos adicionais devido a danos de transporte. ● Assegure condições de transporte adequadas. ● Utilize embalagens adequadas.
Planejamento da utilização 4.3 Alimentação de gás/derivação de gás Alimentação de gás/derivação de gás AVISO Aptidão da alimentação de gás/derivações de gás Os condutores impróprios podem causar danos pessoais e/ou materiais graves. Se utilizar o aparelho em áreas com risco de explosão, se aplica o seguinte: ●...
Planejamento da utilização 4.4 Posição de montagem/construção Posição de montagem/construção Especificações de planejamento A figura seguinte contém as especificações de planejamento para a montagem/construção do aparelho de comado de campo (ACC) ou do módulo de campo (MC): ① Altura de montagem mínima do ACC >...
Página 264
Local User Interface (LUI) só fica totalmente legível se o aparelho for montado na horizontal. ● Módulo de campo: montagem vertical do módulo de campo sobre um dispositivo de montagem adequado. Se necessário, utilize o ângulo de montagem Siemens: → Anexo (Página 97).
Montagem/Montagem posterior Indicações de segurança AVISO Proteção contra utilização incorreta do aparelho de campo Utilize o aparelho de campo somente nos limites de tensão indicados na placa de identificação. CUIDADO Danos no teclado de películas Preste atenção para que o teclado de películas não seja danificado durante a instalação do aparelho.
Página 266
Montagem/Montagem posterior 5.1 Indicações de segurança AVISO Ultrapassagem da temperatura ambiente ou da substância de medição máxima Perigo de explosão em áreas com risco de explosão. Danos no aparelho. Assegure que a temperatura ambiente ou da substância de medição máxima admissível do aparelho não é...
Página 267
Montagem/Montagem posterior 5.1 Indicações de segurança Indicação O local de montagem deve apresentar as seguintes características: ● Ser facilmente acessível ● Estar isento de vibrações ● Estar dentro dos valores limite para a temperatura ambiente Indicação Circulação do ar Certifique-se de que não ocorre acúmulo de calor no local de instalação. Assegure que há suficiente circulação de ar ao redor do aparelho de campo.
Montagem/Montagem posterior 5.2 Aparelho de comando de campo Aparelho de comando de campo 5.2.1 Montagem na parede Procedimento Para a montagem na parede do aparelho de comando de campo existem 4 furos na peça superior da caixa com um diâmetro de 11 mm. Fixe o aparelho de comando de campo com ferramentas e parafusos adequados.
Montagem/Montagem posterior 5.3 Módulo de campo Módulo de campo 5.3.1 Instalar Procedimento Fixe o módulo de campo com parafusos adequados, rosca M10, e ferramentas próprias, p. ex. chave de bocas com abertura da chave 16. As dimensões para os furos no suporte podem ①...
Página 270
Montagem/Montagem posterior 5.3 Módulo de campo Atenda ao sentido de montagem preferencial do módulo, ao efetuar a montagem. Indicação Atenda ao sentido de montagem. Rode o módulo de forma a que o cabo elétrico de interligação fique à direita quando se olha para a parede.
Conectar Avisos de segurança AVISO Perigo devido a corrente elétrica Verifique se a tensão da rede existente coincide com a tensão indicada na placa de identificação do aparelho, com os dados técnicos e com o certificado de verificação válido no seu país. AVISO Perigo devido a corrente elétrica O cabo de rede a ligar pelo cliente poderá...
Página 272
Conectar 6.1 Avisos de segurança AVISO Pontas de cabos desprotegidas Perigo de explosão em áreas com risco de explosão devido a pontas de cabos desprotegidas. ● Proteja as pontas dos cabos não utilizadas de acordo com IEC/EN 60079-14. AVISO Instalação inadequada de cabos blindados Perigo de explosão devido a correntes de compensação entre a área com risco de explosão e a área sem risco de explosão.
Conectar 6.2 Ferramentas para o aparelho de campo Ferramentas para o aparelho de campo Utilize a seguinte ferramenta para a conexão: Tabelas 6-1 Ferramentas para o aparelho de campo Designação Número Chave de fendas Fenda cruciforme PH3 Fendas Elétrica 1,5 mm Chave de bocas Abertura da chave 14 Abertura da chave 16...
Conectar 6.3 Módulo de campo Módulo de campo 6.3.1 Conexões de gás Indicações de segurança AVISO Vazamentos no caminho do gás Monte as conexões de gás com uma chave de bocas adequada de acordo com a prescrição de montagem do fabricante. Tenha atenção a um bloqueio correto por contraporca. Caso contrário, existe o perigo de o caminho do gás ficar com vazamentos.
Página 275
Conectar 6.3 Módulo de campo Indicação Bloquear a entrada e a saída do gás de medição Se bloquear a entrada e a saída do gás de medição terá de assegurar que o gás de referência pode fluir, p. ex. através de uma válvula de 2 vias na saída do gás de medição. Não desligue o gás de referência! Os gases de medição agressivos podem destruir o micro sensor de fluxo.
Conectar 6.3 Módulo de campo Conecte os tubos de gás às respectivas entradas/saídas. AVISO Introdução de gases tóxicos, agressivos ou inflamáveis Se introduzir gases tóxicos, agressivos ou inflamáveis, realize um controle de estanqueidade destas uniões de tubos. Para mais indicações consulte o capítulo → Verificar a estanqueidade do caminho do gás de medição (Página 74).
Página 277
Conectar 6.3 Módulo de campo Conectar Para conectar o cabo de interligação do módulo de campo proceda do seguinte modo: 1. Abra a tampa central da caixa do aparelho de comando de campo. 2. Conecte o cabo segundo a tabela de ocupação no bloco de conexões. Também existe uma apresentação geral da ocupação das conexões no lado interior da tampa desmontada.
Conectar 6.4 Cabo do módulo de campo Cabo do módulo de campo Apresentação geral Ligue o módulo de campo ao aparelho de comando de campo com a entrada de condutores (cabos) seguidamente ilustrada do cabo do módulo de campo: ① Peça roscada de introdução ②...
Página 279
Conectar 6.4 Cabo do módulo de campo Instalar 1. Preparar a instalação: Esquema 6-5 Cabo: Preparar a instalação ④ ⑥ – Encaixar o adaptador sobre o cabo ③ ⑥ – Encaixar o anel de aperto sobre o cabo – Expor e remover o revestimento externo do cabo e a armadura de acordo com a geometria do aparelho.
Página 280
Conectar 6.4 Cabo do módulo de campo – Fixar a entrada de condutores (cabos) na caixa do aparelho de comando de campo com um torque de aprox. 50 Nm. – Instalação de cabo/fiação na caixa do aparelho de comando de campo: → Conectar o módulo de campo OXYMAT 7 (Página 52).
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo Aparelho de comando de campo 6.5.1 Indicações sobre a seleção dos cabos de interligação Indicação Superfícies de ligação dos aparafusamentos de cabo Utilize cabos que estejam adaptados às superfícies de ligação dos respectivos aparafusamentos de cabo: ●...
Página 282
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo ① ② Tampa painel de conexões para Ethernet Tampa do bloco de conexão Esquema 6-8 Tampa no aparelho de comando de campo Também existe uma apresentação geral da ocupação das conexões no lado interior da tampa desmontada.
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo 6.5.3 Detalhe do bloco de conexões Ocupação das conexões Consulte a ocupação das conexões nos seguintes gráficos de seção e tabelas associadas: ① Conexão do lado do aparelho ② Conexão do lado do cliente ③...
Página 284
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17 ①...
Página 285
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo AI 2P AI 2N AI 3P AI 3N AI 4P AI 4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Para as conexões se aplica: Not connected Normal closed Center...
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo Procedimento para a conexão 1. Abra a tampa central do aparelho de comando de campo. 2. Abra o aparafusamento de cabo com ferramentas adequadas. 3. Introduza os cabos de ligação através dos respectivos aparafusamentos de cabo. –...
Página 287
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo Conexão da blindagem do cabo de Ethernet A conexão da blindagem do cabo de Ethernet se encontra do lado do cliente por baixo do borne de conexão. Conecte o cabo de Ethernet como exibido na figura de exemplo seguinte. Esquema Painel de conexões para Ethernet 6-13...
Página 288
Conectar 6.5 Aparelho de comando de campo Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Operação Operação Para informações sobre a operação do aparelho de campo, consulte os seguintes manuais de instruções: ● Operação com Local User Interface, bibliografia →Tabelas A-3 Literatura 1 - Manuais de instrução LUI (Página 99) ● Operação com SIMATIC PDM, bibliografia →Tabelas A-4 Literatura 2 - Manuais de instrução PDM (Página 99) AVISO Colocação em serviço e serviço com aviso de falha...
Página 290
Operação 7.1 Operação Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Colocação em serviço Indicações de segurança Generalidades AVISO Perigo de intoxicação devido à saída de gás Aperte todas as porcas de capa nas uniões roscadas da conexão do gás com uma chave de bocas adequada (abertura da chave 14 mm). Tenha atenção a um bloqueio correto por contraporca.
Página 292
Colocação em serviço 8.1 Indicações de segurança AVISO Tensões de contato perigosas no aparelho de campo Perigo de ferimentos devido a tensão de contato perigosa com o aparelho aberto ou não totalmente fechado. Se o aparelho estiver aberto ou não estiver corretamente fechado, o tipo de proteção do aparelho indicado na placa de identificação ou no capítulo →Dados técnicos do aparelho de campo (Página 88) deixa de estar assegurado.
Colocação em serviço 8.2 Preparação do gás Preparação do gás Qualidade do gás de medição e do gás de referência na própria preparação do gás Indicação Preparação do gás A preparação insuficiente do gás pode sujar a câmara de medição. Tal pode ter como consequência um valor de medição instável e/ou uma variação do valor de medição.
Colocação em serviço 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 AVISO Gás de referência incorreto Perigo de explosão na aplicação em área com risco de explosão. Utilize somente nitrogênio como gás de referência para produtos inflamáveis em áreas com risco de explosão. Além disso, certifique-se de que a pressão do gás de referência comporta pelo menos 2,2 bar (3,2 bar abs.).
Página 295
Colocação em serviço 8.3 OXYMAT 7 Gás residual (concentração 100 vol.%) Desvio do ponto zero em vol.% O absoluto Metano -0,18 Metanol -0,31 n-octano -2,78 n-pentano -1,68 iso-pentano -1,49 Propano -0,87 Propileno -0,64 Triclorofluormetano (R11) -1,63 Cloreto de vinilo -0,77 Fluoreto de vinilo -0,55 1,1 cloreto de vinilideno...
Colocação em serviço 8.3 OXYMAT 7 Gás residual (concentração 100 vol.%) Desvio do ponto zero em vol.% O absoluto Ácido sulfídrico -0,44 Água -0,03 Hidrogênio +0,26 Como os desvios do ponto zero se comportam linearmente, é possível converter facilmente para concentrações mais baixas de gás interferente. Nos gases interferentes de concentração quase constante, é...
Colocação em serviço 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Gás de referência da garrafa de gás de pressão Para que a capacidade de medição seja suficiente é necessário que a pressão do gás de referência esteja, no mínimo, 2 000 hPa +/- 150 hPa acima da pressão do gás de medição. 1.
Colocação em serviço 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Verificar a estanqueidade do caminho do gás de medição Condições de teste Antes de iniciar o teste de estanqueidade, respeite as seguintes condições de teste: ● Verifique a estanqueidade com ar ou nitrogênio (gás de teste) à temperatura de serviço. ●...
Colocação em serviço 8.4 Colocar o SIPROCESS GA700 em operação Colocar o SIPROCESS GA700 em operação Procedimento Aceleração ① Designação do produto ② Nível de versão do firmware do aparelho ③ Indicação de avanço Esquema 8-1 Tela inicial (Splash Screen) Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Página 300
Colocação em serviço 8.4 Colocar o SIPROCESS GA700 em operação 1. Alimentação do aparelho com tensão. As informações sobre a alimentação de tensão do aparelho podem ser consultadas nas documentações específicas dos aparelhos → Tabelas A-5 Literatura 3 - Manuais do utilizador (Página 99).
Página 301
Colocação em serviço 8.4 Colocar o SIPROCESS GA700 em operação Se não utilizar o processo de início rápido, coloque o aparelho em serviço com base nos seguintes passos operacionais: 1. Chamar o menu principal: – Comute a indicação de valores medidos para o modo de seleção.
Página 302
Colocação em serviço 8.4 Colocar o SIPROCESS GA700 em operação 8. Ajustar o aparelho: [2.08] Configurações > Ajustes – Familiarize-se com as bases do ajuste. Durante o ajuste são alteradas curvas características internas do aparelho. – Prepare o ajuste. Ajuste os valores nominais, as tolerâncias de ajuste e o tempo de fluxo do gás de medição: [2.08.1] Valores nominais, tolerâncias, tempo de fluxo...
AVISO Reparações não autorizadas de aparelhos no modelo com proteção contra explosões Perigo de explosão em áreas com risco de explosão. ● Os trabalhos de reparação só podem ser efetuados por pessoal autorizado pela Siemens. AVISO Gases tóxicos Este aparelho foi concebido para a operação com gases ligeiramente corrosivos. Assim, pode ocorrer saída de substâncias perigosas se os tubos de gás forem abertos.
Página 304
Conservação e manutenção 9.1 Indicações de segurança AVISO Manutenção durante o funcionamento em áreas com risco de explosão Perigo de explosão durante os trabalhos de reparação e de manutenção no aparelho em áreas com risco de explosão. ● Isente o aparelho de tensão. - ou - ●...
Página 305
Conservação e manutenção 9.1 Indicações de segurança AVISO Ligação incorreta após a manutenção Perigo de explosão em áreas com risco de explosão ou danos no aparelho. ● Ligue corretamente o aparelho após a manutenção. ● Feche o aparelho após a manutenção. Ver o capítulo →Conectar (Página 47).
Conservação e manutenção 9.2 Limpeza do aparelho Limpeza do aparelho Limpe a parte exterior do aparelho com um pano úmido e um produto de limpeza corrente que não contenha solventes. Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Conservação e manutenção 9.3 Desinstalar o aparelho de comando de campo/módulo de campo Desinstalar o aparelho de comando de campo/módulo de campo Ordem de desmontagem Se tiver de desmontar o aparelho de comando de campo e/ou o módulo de campo p. ex. para efeitos de reparação, aplica-se o seguinte: Desmonte primeiro o módulo de campo antes do aparelho de comando de campo.
Página 308
Conservação e manutenção 9.3 Desinstalar o aparelho de comando de campo/módulo de campo 4. Abra a tampa da carcaça, atrás da qual se encontra o bloco de conexões e o painel de conexões para Ethernet, com uma ferramenta adequada. Esta pode ser encomendada separadamente como acessório. 5.
Conservação e manutenção 9.4 Casos de erro Casos de erro Tabelas 9-1 Mensagens de erro Mensagem de Descrição Medidas erro Configuração in‐ Não foi detectado qualquer módulo de análise. É necessário pelo menos Monte pelo menos um módu‐ válida do apare‐ um módulo de análise para o funcionamento do aparelho.
Coloque a guia de remessa, a guia de devolução e a declaração de descontaminação numa bolsa transparente bem fixa do lado exterior da embalagem. Formulários necessários ● Guia de remessa ● Guia de devolução (https://support.industry.siemens.com/cs/attachments/91000005/ Rueckwaren-Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)com as seguintes indicações: – Produto (designação do artigo) – Número dos aparelhos/peças de reposição devolvidos –...
Dados técnicos 10.1 Determinação dos dados técnicos A determinação dos dados técnicos se baseia nas especificações da DIN EN 61207-1. Salvo indicação em contrário, os dados apresentados em baixo referem-se às seguintes condições de medição. OXYMAT 7 Temperatura ambiente 25 °C Pressão ambiente Atmosférica (aprox.
Dados técnicos 10.2 Dados técnicos do aparelho de campo 10.2 Dados técnicos do aparelho de campo Tabelas 10-1 Aparelho de comando de campo: Dados técnicos gerais Generalidades Posição de montagem Montagem na parede Peso 27 kg Peso de transporte (com embalagem, 31,5 kg manual, etc.) Tipo de proteção...
Página 313
Dados técnicos 10.2 Dados técnicos do aparelho de campo Tabelas 10-5 Aparelho de comando de campo: Módulos opcionais Módulos opcionais Módulo opcional 2.2 3 saídas analógicas 0/4 ... 20 mA isentas de potencial; carga máx. 750 Ω 4 entradas analógicas 0/4 ... 20 mA associadas a potencial, resistência interior ≤...
Dados técnicos 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 OXYMAT 7 As indicações relativas ao intervalo de medição mais pequeno podem ser consultadas na placa do módulo. Tabelas 10-8 Dados técnicos gerais Generalidades Indicações relativas ao intervalo de medição mais ver placa do módulo ou identificação do aparelho pequeno Consumo de potência...
Página 315
Dados técnicos 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 Condições de entrada de gás Intervalo de fluxo do gás de medição admissível 18 … 60 l/h (0,3 … 1 l/min.) Temperatura do gás de medição e umidade 0 … 60 °C com umidade rel. < 90 %, é de evitar a condensação no caminho do gás (há...
Página 316
Dados técnicos 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 Comportamento de medição Precisão de repetição no ponto de zero ≤ ± 0,5 % da faixa de medição mais pequena ou ≤ ± 50 vpm O ; aplica-se o valor mais elevado, respectivamente com gás de calibração ≤...
Página 317
Dados técnicos 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 Tabelas 10-15Condições climáticas Condições climáticas Temperatura ambiente adm. ● -30 ... +70 °C no armazenamento e transporte ● +5 °C ... +55 °C na operação normal ● +5 °C ... +60 °C com precisão de medição limitada Umidade ambiente (umidade rel.) em armazena‐...
Página 318
Dados técnicos 10.3 Dados técnicos do OXYMAT 7 Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Desenhos dimensionais 11.1 Aparelho de comando de campo Esquema Quadro dimensional aparelho de comando de campo, todas as medidas em mm 11-1 Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Desenhos dimensionais 11.2 Módulo de campo 11.2 Módulo de campo Módulo de campo Esquema Quadro dimensional módulo de campo, todas as medidas em mm 11-2 Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Anexo Abreviaturas Índice de abreviaturas Tabelas A-1 Unidades Abreviatura Por extenso Significado Ampere Unidade da intensidade de corrente °C Graus Celsius Unidade de temperatura Centímetro Unidade de comprimento Hora Unidade de tempo Unidade de altura 44,45 mm Hertz Unidade de frequência Kelvin Unidade de temperatura Litro...
Página 322
Anexo A.1 Abreviaturas Abreviatura Por extenso Significado Micro sensor de fluxo Componente micro mecânico para a conversão de um sinal pneumático num sinal elétrico. É utilizado como transmissor de sinal na unidade receptora ULTRAMAT. Módulo opcional Process Device Manager PVDF Polifluoreto de vinilidene Plástico resistente quimicamente PTFE...
Anexo A.2 Bibliografia Bibliografia Tabelas A-3 Literatura 1 - Manuais de instrução LUI Título Idiomas Números de pedido SIPROCESS GA700 Alemão (de-DE) A5E31930441 Operando com o local interface de usuário - Ma‐ Inglês (en-US) A5E31930478 nual de instruções Tabelas A-4 Literatura 2 - Manuais de instrução PDM Título...
Página 324
Anexo A.2 Bibliografia Tabelas A-7 Literatura 5 - Instruções de funcionamento compactas Ex Título Idiomas Números de pedido SIPROCESS GA700 Alemão (de-DE) A5E35134047 Aparelhos no modelo com proteção contra explo‐ Inglês (en-US) sões Dinamarquês (da-DK) A5E35134119 Quick Start Sueco (sv-SE) Instruções de funcionamento compactas...
Página 325
Croata (hr-HR) Francês (fr-FR) A5E35640457 Holandês (nl-NL) Tabelas A-9 Literatura 6 - Catálogos Título / Endereço Endereço SIPROCESS GA700 → Catálogo PA 01 → Centro de informações e download (http:// www.automation.siemens.com/mcms/infocenter/ content/en/Pages/order_form.aspx) Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Mais suporte No caso de dúvidas sobre a utilização dos produtos descritos no manual, para as quais não encontra resposta, se dirija à sua pessoa de contato da Siemens nos representantes e filiais competentes. Encontre sua pessoa de contato em: Parceiro (http://www.automation.siemens.com/partner)
Página 327
Anexo A.3 Suporte técnico Ver também E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Anexo A.4 Certificados Certificados Os certificados encontram-se na Internet em: → Certificados (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
● A aplicação das peças de reposição de classe 2 é apenas permitida após um treinamento adequado pela Siemens AG. Se utilizar as peças de reposição de classe 2 sem treinamento prévio, cessará a garantia do fabricante do aparelho/módulo.
Página 330
Anexo A.5 Peças de reposição/acessórios Número do pedi‐ Denominação Descrição Classifica‐ A5E35669032 Rep. eletrônica base apare‐ Peça de reposição PCBA Aparelho de campo lho de comando de campo A5E35669092 Rep. fonte de alimentação Peça de reposição Fonte de alimentação aparelho de campo 2 aparelho de campo A5E35669147 Adaptador de teclado de rep.
Anexo A.5 Peças de reposição/acessórios Número do pedi‐ Denominação Descrição Classifica‐ A5E35683599 Rep. entrada de condutores Entrada de condutores (cabos) 20: peça de reposição da en‐ (cabos) 20 trada de condutores (cabos) 5 (a contar da esquerda) A5E35683625 Rep. entrada de condutores Entrada de condutores (cabos) 25s (cabos) 25s A5E35683625...
Página 332
Anexo A.5 Peças de reposição/acessórios Número do pedi‐ Denominação Descrição Classifica‐ A5E35671289 Interruptor de pressão com‐ Interruptor de pressão, distribuidor, chapa de fixação, cabo pleto A5E35678290 Conjunto bloqueador de cha‐ Bloqueador de chamas GM; aço inoxidável mas para GM A5E35678342 Conjunto bloqueador de cha‐...
Página 333
Anexo A.5 Peças de reposição/acessórios Número do pedi‐ Denominação Descrição Classifica‐ A5E35685444 Mód. de anál. de rep.; c/ Módulo de análise controlado, com compensação de trepi‐ comp. de trep.; Haste.;72 °C dações; Hastelloy (Kalrez) A cabeça de medição vem incluída no escopo de forneci‐ mento A5E35686677 Conjunto de peça de rep.
A.6 Devolução Devolução A.6.1 Suporte técnico/assistência técnica e suporte ● Você recebe suporte técnico na internet em → Assistência técnica e suporte (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Você encontra os contatos locais da Siemens em → Contatos (http:// www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/pt/tecnologia-de-automatizacao/Pages/ default.aspx) A.6.2 Devoluções Devolução Indicação...
Página 335
No final desse processo, controle a limpeza realizada. A SIEMENS reenviará para você, às suas expensas, os aparelhos ou as peças de reposição devolvidas sem declaração de descontaminação anexada.
Página 336
Anexo A.6 Devolução Aparelho de campo Instruções de funcionamento, 05/2015, A5E35640420-02...
Página 337
Índice Assistência técnica, 110 Modo de funcionamento do OXYMAT 7 Princípio de funcionamento, 32 Módulo de análise conectar, 53 Monitoramento Caminho do gás de medição Interno, 21 Verificar a estanqueidade, 74 Casos de erro, 85 Certificados, 104 Colocação em serviço Correção da pressão, 68 Colocação em funcionamento, 77 Placa de identificação, 28...