Always ensure the power is disconnected Upon receiving the VWR Orbital, check to ensure that no damage has occurred dur- from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact ing shipment.
QUIPMENT ISPOSAL NVIRONMENTAL ONDITIONS TANDARD his equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your Operating Conditions: Indoor use only. responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by * For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms. handing it over to an authorized facility for separate collection and Temperature: 0 to 40°C (32 to 104°F)
AFETY NSTRUCTIONS PECIFICATIONS Please read the entire instruction manual before operating the Orbital Shaker. 1000 ODEL Overall dimensions LxWxH 11x17x4" (27.9x43.2x10.2cm) WARNING! DO NOT use the Orbital Shaker in a hazardous atmosphere or Tray dimensions LxW 8.75x11.75" (22.2x29.8) with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may Electrical 120 volts, 5 amps, 25 watts...
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability. The shaker will automatically restart after a power interruption. ECHNICAL ERVICE For information or technical assistance contact your local VWR representa- tive or visit vwr.com.
- 1000 S EPLACEMENT ARTS TANDARD RBITAL HAKER DESCRIPTION PART NUMBER Rubber Mat 480016-00 Tray 280760-00 Top plate 280758-00 Housing 280750-00 Shaker plate 280759-00 Belt 280757-00 Motor pulley 280756-00 Motor plate 280720-00 Power Supply 380762-00 10. PC Board 380766-00 11. Motor Connection Cable 380765-00 12.
Página 7
MANUFACTURED IN NEW JERSEY, USA MANUFACTURED FOR: VWR Belgium Geldenaaksebaan 464 B 3001 Leuven • + 32 (0) 16 385068 • http://www.vwr.com 715091-00 (Rev 3)
Página 8
Revision 6/10 Bedienungsanleitung Euro Plug: 444-2900 UK Plug: 444-2901 Swiss Plug: 444-2902 1000 Standard-Kreisschüttler...
Vor der Reinigung sicherstellen, dass das NSTALLATION Gerät vom Netz getrennt ist. Falls technische Wartung bzw. Instandhaltung benötigt Nach Erhalt des VWR-Kreisschüttlers die Sendung bitte auf eventuelle wird, kontaktieren Sie bitte Ihre zuständige VWR-Vertretung. Transportschäden überprüfen. Es ist wichtig, dass eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken festgestellt werden.
ERWENDUNGSZWECK ORMEN UND ORSCHRIFTEN Diese Schüttler sind für allgemeine Laboranwendungen vorgesehen. Hiermit übernimmt VWR volle Verantwortung, dass die Geräteausführung den folgen- den Normen entspricht: Sicherheitsnormen: IEC 61010-1 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte. Teil I: Allgemeine Voraussetzungen.
ECHNISCHE ATEN ICHERHEITSHINWEISE Typ 1000 Bitte lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Kreisschüttlers sorgfältig durch. Außenabmessungen, LxBxH 27,9 x 43,2 x 10, 2 cm Schalenmaße, L x B 22, 2 x 29, 8 cm VORSICHT! Der Kreisschüttler DARF NICHT in gefährlichen Atmosphären oder Elektrische Daten 120 Volt, 5 A, 25 Watt unsachgemäß...
ETRIEBSANLEITUNG FÜR TANDARD REISSCHÜTTLER Der Standard-Kreisschüttler ist für allgemeine Schüttelanwendungen im Labor geeignet. Typ 1000 1. Vorbereitung: a. Die Drehknöpfe müssen ganz linken Anschlag (gegen Uhrzeigersinn)bzw. auf Pos. 1 der Skala, eingestellt sein. b. Sicherstellen, dass der Wippschalter auf AUS steht. c.
NE PAS nettoyer le panneau avant avec un produit de nettoyage ou un solvant u moment de la réception du secoueur orbital ou va-et-vient VWR, s’assurer qu’aucun abrasif, nocif pour les plastiques ou inflammable. Toujours s’assurer que le cordon d’al- dommage n’a été...
RÉVUE Ces secoueurs sont destinés à une utilisation en laboratoire générale. ORMES ET ÉGLEMENTATIONS VWR déclare par la présente et sous son entière responsabilité que la construction de ce produit est conforme aux normes suivantes: Normes de sécurité: CEI 61010-1 Exigences de sécurité...
ONSIGNES DE ÉCURITÉ ARACTÉRISTIQUES ECHNIQUES Lire entièrement le manuel d’utilisation du secoueur orbital avant de mettre en Modèle 1000 marche l’appareil. Dimensions générales Lxlxh 27,9 x 43,2 x 10,2 cm AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser le secoueur orbital dans un milie Dimensions du plateau Lxl 22,2 x 29,8 cm u dangereux ou en présence de matières dangereuses non conformes...
’ – S ODE D EMPLOI ECOUEUR RBITAL TANDARD Le secoueur orbital standard est destiné à l’agitation en laboratoire générale. Modèle 1000 1. Préparation: a. Le bouton de réglage de la vitesse doit être réglé sur la position la plus à gauche ou sur la position 1 du cadran.
Evite la humedad o la exposición innecesaria a los humos. NO utilice en el Cuando reciba el agitador orbital VWR, compruebe que no ha sufrido daños durante el panel frontal limpiadores o disolventes que sean abrasivos o dañen los plásticos o que envío.
LIMINACIÓN DEL QUIPO ONDICIONES EDIOAMBIENTALES STÁNDAR Este equipo no debe eliminarse con los residuos no clasificados. Es su Condiciones de funcionamiento: Sólo para uso en interiores. responsabilidad desecharlo correctamente al final de su vida útil en un * Para uso en entornos de CO2, incubadoras o salas de frío. establecimiento autorizado de recogida con separación de basuras y Temperatura: De 0 a 40 °C...
SPECIFICACIONES NSTRUCCIONES DE EGURIDAD Lea el manual de instrucciones completo antes de utilizar el agitador orbital. 1000 ODELO Dimensiones generales largo x ancho x alto 27,9x43,2x10,2 cm ¡ATENCIÓN! NO utilice el agitador orbital en un entorno de riesgo o con Dimensiones de la bandeja largo x ancho 22,2x29,8 cm materiales peligrosos para los que no se ha diseñado la unidad.
NSTRUCCIONES DE UNCIONAMIENTO GITADOR RBITAL STÁNDAR El agitador orbital estándar se utiliza para las necesidades de agitación generales del laboratorio. Modelo 1000 1. Preparación: a. El botón de velocidad debe estar en la posición extrema izquierda o en el número 1 del selector. b.
– A 1000 IEZAS DE EPUESTO GITADOR RBITAL STÁNDAR DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA Alfombrilla de goma 480016-00 Bandeja 280760-00 Placa superior 280758-00 Carcasa 280750-00 Placa del agitador 280759-00 Correa 280757-00 Polea del motor 280756-00 Placa del motor 280720-00 Toma de corriente 380762-00 10.
Página 28
MANUFACTURED IN NEW JERSEY, USA MANUFACTURED FOR: VWR Belgium Geldenaaksebaan 464 B 3001 Leuven • + 32 (0) 16 385068 • http://www.vwr.com 715091-00 (Rev 3)
Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dall’unità prima di pulirla. Prendere Quando si riceve l’agitatore VWR orbitale, controllare che non si sia danneggiato contatto con il vostro rappresentante qualora il vostro VWR avesse bisogno di durante il trasporto.
& R TANDARD EGOLAMENTI TILIZZAZIONE PREVISTA La VWR qui dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che la costruzione di questo prodotto è in conformità con i seguenti standard: Questi agitatori sono disegnati per usi generali di laboratorio. Standard di sicurezza:...
PECIFICHE STRUZIONI PER LA ICUREZZA 1000 Per favore, prima di operare l’agitatore orbitale leggete interamente il manuale operativo. ODELLO Dimensioni totali LxWxH 27,9 x 43,2 x 10,2 cm AVVERTENZA!!! NON USARE l’agitatore orbitale in ambienti pericolosi Dimensioni del vassoio LxW 22 x 30 cm o con materiali pericolosi per i quali l’unità...
– A STRUZIONI PERATIVE GITATORE RBITALE IPICO L’agitatore orbitale tipico è usato per necessità generali di scotimento. Modello 1000 1. Preparazione: a. Il pomo della velocità dovrebbe trovarsi all’estremo della posizione antioraria o sulla posizione 1 del combinatore. b. Assicurarsi che la leva dell’interruttore sia nella posizione "spento"...
– A 1000 ARTI DI ICAMBIO GITATORE RBITALE IPICO DESCRIZIONE Nr. DELLA PARTE Tappetino di gomma 480016-00 Vassoio 280760-00 Piatto superiore 280758-00 Alloggiamento 280750-00 Piatto dell’agitatore 280759-00 Cinghia 280757-00 Puleggia del motore 280756-00 Piastra del motore 280720-00 Alimentatore 2 380762-00 10.
Página 35
MANUFACTURED IN NEW JERSEY, USA MANUFACTURED FOR: VWR Belgium Geldenaaksebaan 464 B 3001 Leuven • + 32 (0) 16 385068 • http://www.vwr.com 715091-00 (Rev 3)