Página 3
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES Bitte lesen Sie dieses Handbuch sehr sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm tragen und verwahren Sie es an einem sicheren Platz. Zur ordnungsgemäßen Verwendung wie auch zu Ihrer Sicherheit halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen.
Página 4
Setzen Sie den Helm keinen Lösungsmitteln jeglicher Art aus; Do not expose the helmet to any type of liquid solvent; Ne pas exposer le casque à tout type de liquide solvant; Não expor o capacete a qualquer tipo de líquidos solventes; No exponga el casco a ningún tipo de disolventes líquidos;...
Página 5
Bewahren Sie den Helm an einem sicheren Ort auf (nicht am Motorradspiegel oder an einer anderen Vorrichtung aufhängen, die das Futter beschädigen könnte). Transportieren Sie den Helm nicht auf dem Motorrad oder unter dem Arm, während Sie fahren; Keep the helmet in a safe place (not hang on the mirror of motorcycle or other support that can damage the lining).
Página 6
MIT EINEM FLEXIBLEN MAßBAND, MESSEN SIE DEN UMFANG IHRES KOPFES. WRAP THE FLEXIBLE MEASURING TAPE AROUND YOUR HEAD. UTILISATION D'UN MÈTRE RUBAN, MESURER LA CIRCONFÉRENCE DE VOTRE TÊTE. USANDO UMA FITA MÉTRICA FLEXÍVEL, MEÇA A CIRCUNFERÊNCIA DA SUA CABEÇA. CON AYUDA DE UNA CINTA MÉTRICA FLEXIBLE, MIDA LA CIRCUNFERENCIA DE SU CABEZA. Die Auswahl der richtigen Helmgröße ist ein wesentliches Kriterium, um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.
Página 7
Die Größe des Helms kann mittels innerer Schaumstoffeinsätze geändert werden, sodass der Helm sich optimal an die Kopfform anpasst; All helmets are supplied with a “foam replacement kit”, allowing a perfect fit of the helmet to the shape of the head; Tous les casques vont avec un “kit de remplacement de mousses”...
Página 8
Das Innenfutter des Helmes besitzt die folgenden Eigenschaften: - Austauschbar; - Anti-allergisch; - Anti-transpirant; Die Fütterung kann entnommen werden und ist somit waschbar. Um die Ausfütterung zu reinigen, nutzen Sie bitte nur Wasser und Seife. Lassen Sie sie auf natürliche Weise trocknen und wringen Sie die Teile nicht aus. Wenn aus welchem Grund auch immer diese Ausfütterung einmal beschädigt sein sollte, kann sie einfach ausgetauscht werden.
Página 9
WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN? HOW TO REMOVE THE INNER LINING? COMMENT PUIS-JE ENLEVER L'INTERIEUR? COMO RETIRAR O FORRO? CÓMO RETIRAR EL FORRO? PULL PULL PULL PULL PULL PULL PULL REPETE THIS PROCESS ON THE OTHER SIDE OF THE LINING PULL PULL...
Página 10
WIR WIRD DAS FUTTER EINGESETZT? HOW TO PLACE THE INNER LINING? COMMENT REMETTRE L'INTERIEUR? COMO COLOCAR O FORRO? CÓMO COLOCAR EL FORRO? PUSH PUSH PUSH PUSH CLICK CLICK PUSH...
Página 11
PUSH Sicherheitssystem zum Entfernen der Wangenpolster im Falle eine Unfalls. Dieses System ermöglicht einen sicheren Ausstieg aus dem Helm und vermindert die Verletzungsgefahr bei der betroffenen Person Benutzen; SIE DIESES SYSTEM NUR IM NOTFALL! Emergency System to remove CheckPads in case of accident, will allow that the helmet can be removed minimizing the risk of increasing/creating an injurie to the user;...
Página 12
WIE WIRD DER HELMSCHILD ENTFERNT? HOW TO REMOVE THE PEAK? COMMENT RETIRER LA VISIÉRE? COMO REMOVER A PALA? CÓMO QUITAR EL VISERA? UNSCREW TOP SHELL HOLDER REMOVE BUTTON...
Página 13
WIE WIRD DIE HELMSCHILDVERLÄNGERUNG ENTFERNT? HOW TO REMOVE THE PEAK EXTENSOR? COMMENT RETIRER L'EXTENSEUR DE VISIÈRE? COMO REMOVER O EXTENSOR DE PALA? CÓMO QUITAR EL EXTENSION DE LA VISERA? UNSCREW FIXER AFTER UNSCREWING THE FIXERS POP OUT THE PEAK EXTENSOR PLACE PEAK COVER...
Página 14
Helmreinigung niemals Materialien die Krater verursachen können. Bewahren Sie den Helm an einem trockenen und vor Sonnenstrahlung geschützten Ort auf. Vorzugsweise bewahren Sie den Helm, in der durch TOURATECH zur Verfügung gestellten Tasche auf. To clear the Visor without affecting its characteristics should be used only soapy water (preferably distilled) and a soft cloth.
Página 15
WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT? HOW TO REMOVE THE VISOR? COMMENT RETIRER L’ÉCRAN? COMO REMOVER A VISEIRA? CÓMO QUITAR LA PANTALLA? AFTER REMOVING THE PEAK OPEN THE VISOR PUSH ALL THE WAY TO REALESE TO THE TOP PUSH TO REALESE...
Página 16
WIE WIRD DAS VISIER ANGEBRACHT? HOW TO PLACE THE VISOR? COMMENT REMETTRE L’ÉCRAN? COMO COLOCAR A VISEIRA? CÓMO COLOCAR LA PANTALLA? VISOR PIN MECHANISM HOLE ALIGN THE VISOR PIN WITH THE MECHANISM HOLE...
Página 17
1 - Demontieren Sie das Visier 2 - Spreizen Sie das Visier und platzieren Sie die Pinlock-Scheibe zwischen die beiden Pins des Außenvisiers. Die Pinlock-Scheibe muss genau in die vorgegebene Aussparung des Außenvisiers passen. 3 - Der Silikonstreifen am Rand der Pinlock-Scheibe muss im gesamten Bereich Kontakt zum Außenvisier haben.
Página 18
WIE WIRD DER HELM ZUM STRAßEN-EINSATZ UMKONFIGURIERT? HOW TO CHANGE HELMET TO STREET MODE? COMMENT PASSER LE CASQUE EN MODE STREET? COMO ALTERAR O CAPACETE PARA MODO STREET? CÓMO CAMBIAR EL CASCO PARA MODO STREET? AFTER REMOVING THE PEAK PLACE THE VISOR COVER PLACE THE BUTTON...
Página 19
ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES ACESSÓRIOS ACCESORIOS SIDE ACTION CAMERA SUPPORT TOP ACTION CAMERA SUPPORT QUICK STRAP SUPPORT...
Página 20
WIE WIRD DER OBERE KAMERAHALTER EINGEBAUT? HOW TO PLACE THE TOP ACTION CAMERA SUPPORT? COMMENT APPLIQUER LE SUPPORT DE CAMÉRA? COMO COLOCAR SUPORTE DE CAMERA TOPO? CÓMO PONER LA PARTE SUPERIOR DEL SOPORTE DE CÁMARA? UNSCREW TOP PEAK HOLDER PLACE SUPORT UNDER THE PEAK SCREW TOP PEAK HOLDER...
Página 21
WIE WIRD DER SEITLICHE KAMERAHALTER EINGEBAUT? HOW TO PLACE ACTION CAMERA SIDE SUPPORT? COMMENT APPLIQUER LE SUPPORT DE CAMÉRA LATÉRAL? COMO COLOCAR SUPORTE DE CAMERA LATERAL? CÓMO PONER CÁMARA SOPORTE LATERAL? REMOVE COVER PIECE UNSCREW 1 FIXER SCREW FIXER PLACE ACTION CAMERA SUPPORT...
Página 22
WIE SETZT MAN DEN SCHNELLBEFESTIGUNGSSYSTEM FÜR QUICK-STRAP-BRILLENBÄNDERN EIN? HOW TO PLACE QUICK STRAP SUPPORT? COMMENT APPLIQUER LE SUPPORT QUICK STRAP? COMO COLOCAR O SISTEMA "QUICK STRAP"? CÓMO PONER EL SISTEMA "QUICK STRAP"? REMOVE COVER PICE UNSCREW 1 FIXER SCREW FIXER PLACE QUICK SUPORT...
Página 23
BELÜFTUNG VENTILATIONS VENTILATION VENTILAÇÕES VENTILACIONES CLOSE HALF OPEN FULL OPEN TOP SHELL AIR INTAKE CHIN AIR INTAKE WARM AIR OUTLETS FRONT AIR INTAKE CLOSE CLOSE OPEN OPEN...
Página 24
Die Qualität unserer Helme wird durch die modernste europäische Technologie gewonnen. Die Helme werden ausschließlich für Motorradfahrer und deren Schutz hergestellt. Die technischen Eigenschaften dieses Helms können sich ändern, was jedoch vorher angekündigt wird. Our high quality helmet is made with the most advanced European technology. The helmets are technologically advanced for the motorcycle rider’s protections, wich are made for motorcycle riding only.