MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-6402 A
INSTALLATION
PRIÈRE DE CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT DANS LE PRÉSENT MANUEL AFIN D'IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Insérez la poignée supérieure no 41 dans la poignée inférieure no 39 en alignant les trous afin que les moitiés de poignée puissent être fixées
ensemble à l'aide du boulon no 40. Ne pas trop serrer ou vous allez endommager les filets.
2. Enlevez la vis de pression de la poignée (réf. : 38) de la fourche de la poignée (réf. : 35). Installez la poignée dans la fourche de la
poignée (réf. : 35) en vous assurant que le bas de la poignée engage le joint à cardan de la soupape de surpression (réf. : 32) (Liste des pièces
power Unit).
3. Installez le boulon de la poignée portant # 38 dans la douille de la poignée portant # 35 et serrez la vis pour fixer la poignée dans la fourche.
4. Se puede atrapar en el aire en el sistema hidráulico durante en envío y maniobra. El aire atrapado afectará el rendimiento del bombeo del gato.
Si esto se ocurre, siga el procedimiento de purga de aire a continuación:
a) Extraiga los cuatro tornillos los que sujetan la placa cobertora # 20 al armazón de gato # 4 con el fin de que el tornillo de rellenado de
aceite # 33 (Liste des pièces power Unit) pueda extraerse del tubo reservorio de la unidad de potencia hidráulica # 41(Liste des pièces
power Unit).
b) Con el brazo de levantamiento # 25 en su posición baja, mire el interior del agujero del tornillo de rellenado de aceite. Usted debe alcanzar
a ver la parte superior del cilindro de la unidad de potencia # 6 (Liste des pièces power Unit). El nivel de líquido hidráulico no debe estar
más arriba de la parte superior del cilindro. Corrija el nivel de líquido si éste no está a la altura adecuada.
c) Bombee el gato contra una carga no menor de 500 lbs. (225 Kgs). Después de que la carga esté elevada, gire el mango de la bomba
ligeramente en una rotación de contrasentido de las agujas del reloj para que la carga se baje muy lentamente. Mientras que el brazo de
levantamiento esté bajándose, rápidamente bombee el mango de levantamiento 5 ó 6 recorridos incrementales completos de la bomba.
Después de bombear, baje el brazo hasta su posición de reposo integral,
d) Instale el tornillo de rellenado de aceite # 33. Gire el mango en una rotación del sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado y
bombee el brazo de levantamiento hasta su altura máxima. Repita los pasos "a" al "d" hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
e) Instale la placa cobertora # 20 con cuatro tornillos.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les ris
ques de blessure ou de mort.
IMPORTANT: Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le manuel du propriétaire du véhicule
pour en connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.
MODE D'EMPLOI :
1.
Pour soulever la charge : Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Placez le cric sous la charge.
Commencez à pomper la poignée afin de soulever le bras de levage jusqu'à la charge. Alors que la selle à l'extrémité du bras de levage s'approche de
la charge, replacez le cric afin que la selle entre fermement en contact avec la charge et afin que la charge soit centrée sur la selle. Assurez-vous que
la selle est correctement positionnée. Soulevez la charge à la hauteur de travail désirée. Placez les chandelles de la capacité appropriée aux
emplacements de soutien recommandés par le fabricant du véhicule afin de fournir un soutien stable pour le véhicule soulevé. NE RAMPEZ PAS
SOUS LE VÉHICULE LORS DU SOULÈVEMENT DE CELUI-CI OU NE RETIREZ PAS LES CHANDELLES! Une fois que les chandelles sont
placées de manière
appropriée, tournez la poignée TRÈS LENTEMENT. Abaissez la charge afin qu'ils reposent sur les chandelles. Inspectez le rapport entre les chandelles
et la charge afin de vous assurer que l'installation est stable et sécuritaire. Si l'installation n'est pas stable ou sécuritaire, suivez les étapes précédentes
jusqu'à ce que la situation soit corrigée.
2.
Pour abaisser la charge : Suivez les procédures mentionnées dans la section « Pour soulever la charge » des INSTRUCTIONS D'UTILISATION afin de
soulever la charge hors des chandelles. NE RAMPEZ PAS SOUS LE VÉHICULE LORS DU SOULÈVEMENT DE CELUI-CI OU NE RETIREZ
PAS LES CHANDELLES! Une fois que la charge a libéré les chandelles, retirez les chandelles de dessous la charge et loin de la zone de manoeuvre.
Tournez la poignée très lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la charge soit complètement abaissée au sol. Une
fois que la selle de levage du cric a libéré la charge, retirez le cric du dessous de la charge.
ATTENTION : Gardez les mains et les pieds hors de portée du mécanisme de charnière du cric.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF.
Suivre les consignes afin d'éviter les risques de blessure ou de mort.
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou d'autres
éléments nocifs. Le cric doit être exempt d'eau, de neige, de sable et de particules avant l'utilisation.
2. Le cric doit être lubrifié régulièrement pour prévenir l'usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous les
raccords de graissage, les roulettes pivotantes, les roulettes de l'essieu avant, le bras de levage, les écrous de l'axe d'articulation à la base du
manche, le mécanisme de relâchement et les autres surfaces de contact.
3. À moins d'une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement réparée dans
un environnement sans poussières par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec ce type d'équipement.
IMPORTANT: Pour prévenir les dommages aux joints d¹étanchéité et la défectuosité du cric, ne jamais utiliser d¹alcool, de liquide à freins
hydrauliques ni d¹huile à transmission dans le cric. Utiliser l¹huile hydraulique NAPA conçue pour les crics nº 765-1541
4. Le propriétaire du cric doit s'assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution savonneuse douce
pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
5. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si une de ses pièces est craquée, brisée, déformée ou semble endommagée ou
encore si du liquide hydraulique fuit. Ne pas utiliser le cric s'il a été modifié ou si des pièces sont lâches ou manquantes. Prendre les mesures
correctives nécessaires avant d'utiliser le cric de nouveau.
791-6402 A
14
.
03/07/17