Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI
ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE DE PORTES ET PORTAILS MOTORISÉS
ELEKTRONISCHER STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN
PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Dichiarazione di conformità
Avvertenze importanti
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Conformity declaration
Important remarks
Electrical connection
Programming procedure
Remote control
Function modes
Indications on the display
Technical specifications
C o d o g n è
( T V )
I t a l y
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagina
2
Pagina
3
Pagine
3-4
Pagine
5-6
Pagina
7
Pagina
7
Pagina
7
Pagina
28
Page
2
Page
8
Pages
8-9
Pages
10-11
Page
12
Page
12
Page
12
Page
28
Instruction manual
ZVL593.00
PRG230M2
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Déclaration de conformité
Consignes importantes
Branchement électrique
Procédé de programmation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Konformitätserklarung
Wichtige Hinweise
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Funkbefehl
Betriebsmodus
Displayanzeigen
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Declaración de conformidad
Advertencias importantes
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
Indicaciones en el display
Datos técnicas
1
Series
Model
V0.2
01-04-2016
230 Vac Motors
FRANÇAIS
Page
Page
Pages
Pages
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
13
13-14
15-16
17
17
17
28
2
18
18-19
20-21
22
22
22
28
2
23
23-24
25-26
27
27
27
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello Elettronica Cardin PRG230M2 Serie

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL593.00 PRG230M2 V0.2 01-04-2016 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Página 2 C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a CODICE SERIE MODELLO DATA V i a d e l l a v o r o , – Z . I . C i m a v i l l a DCE0105 230 Vac...
  • Página 3: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. •...
  • Página 4 Collegamenti morsettiera FTCI (N.C./8.2 kΩ) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento Massa antenna ricevitore radio dei dispositivi di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna colle- del moto garla con cavo coassiale RG58 imp.
  • Página 5 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata: in caso contrario non si entra in programmazione. Impostazione dip-switch DS1 1...4...
  • Página 6: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE - ingresso in modalità "test"; Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - impostazione dello spazio di apertura limitata; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - regolazione potenza motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - selezione contatto di sicurezza (N.C./8.2 kΩ);...
  • Página 7: Comando Via Radio

    COMANDO VIA RADIO SELEZIONE DEL CONTATTO DI SICUREZZA Il controllo del comando dinamico e del contatto ausiliario (C-NA) può essere gestito FTCS FTCI tramite radiocomando inserendo una scheda ricevente standard Cardin bicanale nel connettore "R1" (fig. 1). Il numero di canali gestibile è due, uno associato alla funzione N.C.
  • Página 8: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. •...
  • Página 9 Terminal board connections FTCI (N.C./8.2 kΩ) safety and control devices in input (photocells invert the travel direction when an obstruction is detected). Opening this contact Outer conductor for radio receiver antenna. will provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is fitted use in of the safety device a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω)
  • Página 10 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving power otherwise you will not be able to enter programming. Dip-switch settings DS1 1...4...
  • Página 11: Display Menu

    DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - set the limited opening distance; - memorising the status of the dip-switches; - set the motor power level; - display the status of the command and safety devices; - selecting the security contact (N.C./8.2 kΩ);...
  • Página 12: Function Modes

    REMOTE CONTROL (fig. 1 - page 2) SELECTING THE SECURITY CONTACT TYPE The dynamic command and auxiliary contact (C-NO) can be controlled via FTCS FTCI radio by inserting a 2-channel Cardin standard radio receiver card into the N.C. N.C. N.C. N.C.
  • Página 13: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Página 14 Branchements du bornier FTCI (N.F. /8.2 kΩ) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule Masse antenne récepteur radio photoélectrique d’inversion en fermeture). L’ouverture de ce Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la contact, suite à l’intervention des dispositifs de sécurité, durant la brancher au moyen d’un câble coaxial RG58 imp.
  • Página 15 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur) • Il est obligatoire d’installer les butées en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Página 16: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION - accès en mode "test "; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation de l’espace de l’ouverture partielle; - mémorisation du réglage des dip-switches; - réglage de puissance du moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - sélection du type de moteur;...
  • Página 17: Modes De Fonctionnement

    COMMANDE PAR RADIO COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 2) (fig. 1 - page 2) SÉLECTION DU CONTACT DE SÉCURITÉ Le contrôle de la commande dynamique et du contact auxiliaire (C-NO) FTCS FTCI peut être géré par le biais d'une télécommande radio en embrochant une carte réceptrice standard Cardin 2 canaux sur le connecteur "R1"...
  • Página 18: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Instal- WICHTIGE HINWEISE lation von "Elektrogeräten"...
  • Página 19 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse FTCI (N.C./8.2 kΩ) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für Außenleiter Funkempfängerantenne Bewegungsumkehrung beim Schließen). Das Öffnen des Kontaktes infolge des Eingreifens der Sicherheitsvorrichtungen während des Schließens Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verwendet verursacht die Bewegungsumkehrung wird, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen) CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge CMN Neutralleitung für CH2 32-33...
  • Página 20 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4...
  • Página 21: Menu Der Anzeige

    MENU DER ANZEIGE Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden - Zugang zum "Test"-Modus; Funktionen: - Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Motorleistung - Motorentypwahl; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Auswahl Sicherheitskontakt (N.C./8,2 kΩ);...
  • Página 22 FERNBEDIENUNG AUSWAHL DES SICHERHEITSKONTAKTS Die Kontrolle der dynamischen Steuerung und des Hilfskontakts (normalerweise FTCS FTCI geöffneter Kontakt) kann mit Hilfe der Funksteuerung gesteuert werden, indem eine Standard-Zweikanal-Empfängerplatine Cardin in den Verbinder "R1" (Abb. 1) N.C. N.C. N.C. N.C. eingesetzt wird. Es bestehen zwei steuerbare Kanäle, einer ist an die dynamische N.C.
  • Página 23: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 24 Conexionado placa de bornes FTCI (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de inversión Masa antena radiorreceptor durante el cierre). La apertura del contacto, consecuente a la intervención Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con de los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre, activará la un cable coaxial RG58 imp.
  • Página 25: Procedimiento De Programación (Fijación Entradas Programador)

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (fijación entradas programador) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada; en caso contrario, no se entrará...
  • Página 26: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN - entrada en modalidad "test"; Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes - selección del espacio de apertura limitada; funciones: - configuración del potencia del motor; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor;...
  • Página 27: Selección Del Contacto De Seguridad

    MANDO VÍA RADIO SELECCIÓN DEL CONTACTO DE SEGURIDAD El control del mando dinámico y del contacto auxiliar (C-NA) se puede gobernar FTCS FTCI mediante el radiomando introduciendo una tarjeta receptora estándar Cardin de dos canales en el conector "R1" (fig. 1). Los canales gobernables son dos, uno N.C.
  • Página 28 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche della centralina Electronic programmer specifications: Alimentazione Power supply Frequenza 50-60 Frequency 50-60 Corrente nominale Current input Potenza assorbita max. 1000 Maximum power yield 1000 Temperatura di esercizio °C -20…+55 Temperature range °C -20…+55 Potenza in uscita per 1 o 2 motori: 470 + 470 Power output for 1 or 2 motors 470 + 470...

Tabla de contenido