Página 2
Disclaimer Munters reserves the right to make alterations to specifications, quantities, dimensions etc. for production or other reasons, subsequent to publication. The information contained herein has been prepared by qualified experts within Munters. While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for any particular purposes.
Página 4
1. GENERAL INSTRUCTION • The heaters mentioned in this manual must only be used outdoors or in well ventilated surroundings. • For every kW it is necessary to have permanent ventilation of 25 Fig. 1 , equally distributed between the floor and high level, with a minimum outlet of 250 cm •...
sing the RESET button and repeat the starting operations. • Contact your supplier should any problem continue. CAUTION • If ignition is difficult or irregular before repeating the ignition operations make sure that the fan is not locked and that air inlet and outlet are unobstructed.
1. INSTRUCTIONS GENERALES • Les génerateurs d’air chaud, auxquels ce manuel se rapporte, doi- vent être utilisés exclusivement en plein air ou dans des pièces avec aération continue. • Une ouverture de 25 cm vers l’extérieur pour chaque kW de puis- Fig.
Página 7
ATTENTION • Si l’allumage est difficile ou irrégulier avant de répéter les opera- tions d’allumage s’assurer que les sections d’entrée et de sortie de l’air soient libres. 3.2 EXTINCTION • Pour éteindre le générateur, fermer le robinet de la bouteille de gaz. Fig.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN • Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, dürfen nur draußen oder in Räumen aufgestellt werden, die durchgehend gelüftet werden. • Es muß eine Öffnung von 25 cm nach aussen hin pro kW Abb. 1 Heizleistung, und zwar gleichmäßig zwischen dem oberen und unte- ren Teil des Raums verteilt, vorhanden sein, jedoch mindestens 250 •...
blockiert ist und/oder ob die Luftzirkulation am Ansaug- und/oder Ausblasgitter verhindert wird. 3.2 ABSCHALTEN • Um das Gerät auszuschalten, wird der Hahn der Gasflasche zugedreht, und das Gebläse muß bis zum Erlöschen der Flamme weiterlaufen.> Abb. 6 3.3 SOMMERVENTILATION • Der Heizer kann auch als Ventilator benutzt werden. •...
1. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • De gasflessen dienen volgens de op het betreffende gebied geldende voorschriften gebruikt en bewaard te worden. • Indien de generator langdurig met maximaal vermogen gebruikt wordt kan er ten gevolge van te hoge verdamping ijsvorming ont- Afb.
LET OP • Controleer in geval van moeilijke of onregelmatige in werking stelling of de ventilator niet geblokkeerd is en of de luchtinlaat- en uitlaatlei- dingen geheel vrij zijn. 3.2 UITSCHAKELEN • Om de generator uit te schakelen dient de fleskraan dichtgedraaid te worden. Afb6 Laatde ventilator draaien totdat de vlam uitgaat en zet de ventilatorschakelaar vervolgens op O.
1. ISTRUZIONI GENERALI • I generatori di aria calda ai quali questo libretto si riferisce devono essere usati esclusivamente all'aperto o in locali con ventilazione con- tinua. • E’ necessaria un’apertura verso l’esterno di 25 cm per ogni kW di Fig.
3.2 SPEGNIMENTO • Per spegnere il generatore chiudere il rubinetto della bombola. Lasciare ruotare la ventola finché la fiamma non si spegne, poi posizionare l’interruttore della ventola su O. 3.3 VENTILAZIONE ESTIVA • Il generatore può essere usato anche come ventilatore. In questo caso, staccare il tubo di alimentazione del gas e innestare la spina in una presa di corrente Fig.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Gasflaskerne skal anvendes og opbevares i henhold til gældende lov- krav. • Hvis generatoren fungerer gennem lang tid på maksimal effekt, kan der dannes is på flaskernes yderside på grund af for høj fordampning. Varmluft-strømmen må under ingen omstændigheder rettes mod fla- Fig.
3.3 SOMMERVENTILATION Generatoren kan også anvendes som ventilator. I dette tilfælde skal gastilførsel- srøret frakobles og stikket sættes i en velegnet kontakt. Drej afbryderen til stilling I. 4. VEDLIGEHOLDELSE Fig. 6 • Reparationer og vedligeholdelse skal altid udføres af uddannet personale. •...
Página 16
1. VIKTIGE SIKKERHETSFORESKRIFTER • Gass flaskene skal brukes og oppbevares i henhold til gjeldene lover. • Varmluftsstrømmen må under ingen omstendighet rettes mot flasken. • Bruk kunden vedlagte trykkregulatoren. Bruk aldri apparatet uten det Fig. 1 utvendige dekselet. Innog utgangsdiameteren til brenneren må ikke reduseres.
Página 17
3.3 SOMMERVENTILASJON • Apparatet kan også brukes som vifte. Da må gasstilførselen frakobles. Og apparatet slåes på(Fig 2). 4. VEDLIKEHOLD Fig. 6 • Reparasjon og vedlikehold skal alltid utføres av kvalifisert personell. Det skal foretas service av apparatet minimum 1 gang pr år av kvalifisert personell. Dette gjelder også...
1. PRECAUCIONES IMPORTANTES • Las bombonas de gas se deben utilizar y conservar según las disposi- ciones vigentes en materia. • Si el generador funciona durante mucho tiempo a la máxima potencia puede suceder que a causa de la excesiva evaporación se forme hielo en Fig.
quear el generador apretando el pulsador de RESET y repetir la maniobra de encendido. ATENCIÓN • Si el encendido es difìcil o irregular, antes de repetir la maniobra cer- ciórese de que el ventilador no esté bloqueado y de que las secciones de entrada y de salida del aire estén completamente libres.
1. YLEISIÄ OHJEITA • Tässä huolto-ohjeessa mainittuja lämmittimiä saa käyttää vain ulkona tai hyvin tuuletetuissa tiloissa . • Jokaista kilowattia (kW) kohti tarvitaan 25 cm kiinteä ilmanvaihto jaet- Kuva. 1 tuna tasaisesti lattian ja katon välille, vähintään 250 cm • Kaasupulloja pitää käyttää ja säilyttää voimassa olevia määräyksiä nou- dattaen.
3.2 PYSÄYTTÄMINEN • Pysäytä lämmitin sulkemalla kaasupullon venttiili. Anna puhaltimen käydä, kun- nes liekki on sammunut, ja käännä sitten puhaltimen kytkin asentoon O. 3.3 ILMASTOINTI Fig. 6 • Lämmitintä voi käyttää myös tuulettimena. • Irrota tässä tapauksessa kaasuletku ja kytke säädin sopivaan sähköpistorasiaan. •...
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • As botijas de gàs devem ser utilizadas e conservadas segundo as dis- posiçoes legais em vigor. • Se o gerador funciona muito tempo no maximo da sua potencia pode acontecer que por causa de evaporaçao excessiva, geada se forma na Fig.
Página 33
3.3 VENTILACAO NO VERAO • O gerador pode igualmente ser utilizado como ventilador. • Nesse caso, desligar da botija de gàs o tubo de alimentaçao do gàs e ligar a ficha numa tomada de corrente apropriada. • Posicionar o interruptor da helice no I. Fig.
Página 41
Sweden, Europe AB, Phone +46 (0)8-626 63 00, Fax +46 (0)8-754 56 66, Finland Munters Oy, Phone +358 (0)9-83 86 0330, Fax +358 (0)9-83 86 0336, France Munters France S.A., Phone +33 (0)1-34 11 57 50, Fax +33 (0)1-34 11 57 51, Germany Munters Euroform GmbH, Phone +49 (0)241-89 000, Fax +49 (0)241-89 005 189, Italy Munters Euroemme S.p.A., Phone +39 0183-52 11, Fax +39 0183-521 333, Kingdom of Saudi Arabia and Middle East Hawa Munters, c/o Hawa United Cooling Syst.