Deutsch Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Das Gerät ist im Temperaturbereich von 0 - 40 °C verwendbar. Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen. WARNUNG! Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng- Das System ist nicht dichtschließend. Mögliches lich aufbewahren. Austreten von Gas. Körperverletzung durch austre- Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die tende Gase.
Página 3
Deutsch HINWEIS! Bei Bedarf den Auslauf des Förderrohrs mittels Abschneider auf gewünschte Länge kürzen. 3. Förderrohr mit Universalstopfen in das Gebin- de einführen und dichtschließend einpressen. 4. Stopventil in den Universalstopfen (Öffnung „Pumpe“) einstecken. WARNUNG! WARNUNG! Gebinde steht unter Druck.
Página 4
English General safety requirements from 0 to 40 °C. Read these directions for use carefully before using. Keep these directions for use where they will be WARNING! accessible for all users. The system is not tight-closing. Possible gas leaka- Failure to comply with the directions for use shall ge.
Página 5
English NOTE! If necessary, shorten the discharge of the delivery tube with the cutter to the desired length. 3. Insert the delivery tube with the universal bung into the container and press it in tightly. 4.
Español Normas de seguridad generales El equipo es utilizable en un rango de temperatura de 0 a 40 °C. Lea detenidamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. ¡ADVERTENCIA! Guarde el manual de uso en un lugar accesible para El sistema no es hermético.
Español (presione la palanca hacia el cable de conexión) y ¡NOTA! deje que salga la sobrepresión de aire. Si fuera necesario, acorte la salida del tubo de trans- porte a la longitud deseada con el cortador . 3. Introduzca el tubo de transporte en el tapón ...
Página 8
Français Dispositions de sécurité générales température de 0 à 40 ° C. Lire attentivement les présentes instructions de AVERTISSEMENT! service avant utilisation. Le système n'est pas étanche. Possibilité de fuite Conserver les présentes instructions de service à de gaz. Blessures physiques causées par les gaz portée de main pour tous les utilisateurs.
Página 9
Français d‘arrêt (en poussant le levier vers le flexible de REMARQUE! connexion) et laisser la surpression s‘échapper. Si nécessaire, raccourcir la sortie du tube de refoulement à la longueur souhaitée à l'aide d'un trancheur . 3. Introduire le tube de refoulement avec le bouchon universel ...
Página 10
Русский Общие положения о технике безопасности Конструкция и принцип действия Перед применением внимательно ознакомьтесь с Одноразовые подающие трубки изготовлены из ПЭ и данной инструкцией по эксплуатации. универсальная пробка из ПВХ. Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте, Устройство подходит для перекачки водянистых и доступном...
Página 11
Русский 2. Определите длину подающей трубки на основании к соединительному шлангу) и дайте избыточному высоты ёмкости и с помощью ножа слегка укороти- давлению покинуть ёмкость. те подающую трубку под углом к дну ёмкости. УКАЗАНИЕ! При необходимости укоротите сливную часть подаю- щей...
Página 12
Detailgrafik Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение Русский Deutsch English Español Français Подающая трубка Förderrohr Delivery tube Tubo de transporte Tube de refoulement Универсальная Universalstopfen Universal bung Tapón universal Bouchon universel ...