1. User and Intended Use User: Qualified Professionals Intended Use: Dental Treatment 2. Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Página 3
Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. Do not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommended by NSK in this Operation Manual. Do not allow any impact on to the product. Do not drop the product.
Página 4
CAUTION Avoid continual eye contact with the LED light (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL). This handpiece is a LED product classified in the "Exempt Group" (no photobiological hazard) in accordance with IEC62471/EN62471. Use a power source which meets the following requirements (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL). 1. The electricity supply of the power source is below 15W both under normal and single-failure conditions. 2.
3. Accessory List Part Name Quantity Remarks Head Cap Wrench Spray Nozzle Cleaning Wire PTL O-ring Set Included in the package for Z800L/Z800/Z900L/Z900...
Página 6
Measure the supply pressure at the handpiece/hose connection point and set the pressure to the value specified on the specification table (Fig. 1). Exhaust Air Drive Air For NSK Multi Gauge information refer to Option Parts List. Pressure Pressure Handpiece Fig.
Página 7
5. Connection & Disconnection of the Handpiece Refer to Operation Manuals of coupling and hose before connecting the handpiece. Retention Lock Ring Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Connection 1) Insert the handpiece into the Coupling (Fig. 2). 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the coupling. Handpiece Coupling 5-2 Disconnection...
Página 8
6. Insertion & Removal of the Bur Push Button 6-1 To Insert the Bur (Fig. 3) 1) Insert the bur into the chuck. 2) Depress the Push Button to open the chuck ( 3) Fully insert the bur into the chuck until it stops ( ) then release the Push Button.
Página 9
NOTICE Grip the handpiece while placing your thumb tip on the Push button which makes it easier to depress the button. CAUTION Always insert the bur all the way into the chuck. Remove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating. Always keep the bur shank clean.
Check that the Head Cap is firmly tightened. If the Head Cap is loose, firmly tighten it using the Head Cap Wrench. Also check for handpiece vibration, noise and overheating outside the patient's oral cavity. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorized NSK...
Página 11
Clean Head Hole 8. Maintenance After each patient maintain the product as follows. 8-1 Cleaning handpieces with the NSK Clean-Head System After the treatment of each patient, clean the Clean Head. Clean Head Hole 1) Remove dirt and debris from the Clean Head Holes with the cleaning wire and brush (supplied as an accessory for the handpiece) (Fig.
Página 12
8-2 Cleaning (Handpiece) 1) Remove debris from the product. Do NOT use a wire brush. 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector. Refer to the Thermo-Disinfector manual. CAUTION After washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, dry the product until all internal moisture is thoroughly removed.
Página 13
8-3 Cleaning (Optic) Wipe clean the Glass Rod tip with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil (Fig. 7). Cotton Swab CAUTION Do NOT use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission.
Página 14
8-5 Lubrication Spray Nozzle NSK PANA SPRAY Plus Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving. 1) Remove the bur from the handpiece. 2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can.
Página 15
If the chuck is not regularly cleaned the chuck grip may be weakened and the bur may be accidentally released while in operation. NSK Care3 Plus When using NSK Care3 Plus automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the Care3 System instructions.
Página 16
8-6 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after each patient and sterilize as noted below. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. 2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20min. at 121°C, or 15min. at 132°C, or 3min. at 134°C. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required for use.
Página 17
Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. NOTICE NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060.
Head 5) Clean the head interior with NSK PANA SPRAY Plus. 6) Wipe the NSK PANA SPRAY Plus oil over the head interior. 7) Attach a new washer and O-ring on the head cap (Fig. 12). 8) Insert a new washer into the head (Fig. 13).
Página 19
Depending on the condition of the handpiece, cartridge components may become disassembled in the cartridge and Fig. 17 removal could be difficult. In this case, insert tweezers and remove any residue component (Fig. 17). Use only a genuine NSK cartridge.
Página 20
Always first finger tighten the head cap then secure firmly with the head cap wrench. NSK never recommends the disassembly and repair of any NSK cartridge. There is NO EXCEPTION. In such a case a handpiece may perform abnormally (abnormal noise or abnormal vibration). Damage, failure or accidents are outside of our guarantee.
Página 21
10. Replacing the O-rings (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Taper Ring Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an indication of possible water leakage within the coupling. ALWAYS change the complete set of O-rings. 1) Loosen and remove the taper ring at the rear of the handpiece (Fig. 18). 2) Gently remove each O-ring by hand (Fig.
Página 22
A water Non-Retraction Valve is integrated in the Coupling Joint, which shuts off the water retraction directly at the handpiece head to prevent fluids infiltrating the water line. If water is beginning to leak from the handpiece, replace the non-retraction valve. NSK Coupling (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Back-end Gasket 1) Remove the Coupling Joint from the hose.
12. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Tighten firmly using the correct head cap wrench.
14. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
NSK coupling Cleaning Wire Z144095 * For other parts contact your Authorized NSK Dealer. 17. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile.
Página 26
18. Specifications Model Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Rotation Speed 360,000 - 430,000min (at the recommended drive air pressure) Bur Type ISO 1797-1 Ø1.59 - 1.60mm Short Shank Bur/Standard Bur Chucking Length 10mm Max. Bur Length 21mm Max.
Página 27
Model Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Rotation Speed 330,000 - 400,000min (at the recommended drive air pressure) Bur Type ISO 1797-1 Ø1.59 - 1.60mm Standard Bur Chucking Length 12mm Max. Bur Length 21mm Max. Working Part Diameter Ø2mm Recommended Drive Air Pressure 0.28MPa (2.8kgf/cm...
Página 28
Z800L/Z800/Z900L/Z900 For NSK Phatelus/Mach Coupling ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K For KaVo MULTIflex , MULTIflex LUX Coupling KaVo and MULTIflex are registered trademarks of Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Germany. ® ® Z800SL/Z900SL For Sirona Quick Coupling Sirona is a registered trademark of Sirona Dental Systems GmbH, Germany.
1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Zahnmedizinische Behandlung 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können.
Página 30
Bediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Das Drücken des Druckknopfes bei Rotation des Instruments führt zu einer ÜBERHITZUNG des Spannfuttermechanismus. Bei der Arbeit ist besonders darauf zu achten, Wangengewebe vom Druckknopf fernzuhalten.
Página 31
VORSICHT Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch. Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie zunächst prüfen, ob es einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am Patienten anwenden. Es wird empfohlen, ein Reservegerät für den Fall eines Ausfalls während einer Operation verfügbar zu haben. Schauen Sie nicht direkt in das LED-Licht (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL).
Página 32
3. Zubehörteile-Liste Bezeichnung der Teile Anzahl Bemerkungen Kopfdeckel-Schlüssel Sprühdüse Reinigungsdraht PTL O-Ring-Satz In den Sets von Z800L/Z800/Z900L/Z900 enthalten...
Página 33
Sprayluft- 4. Einstellung des Luft- & Wasserdrucks Wasserdruck Druck Messen Sie den Versorgungsdruck am Handstück/Schlauchanschluss und stellen Sie den Druck entsprechend den Angaben in der Tabelle ein (Abb. 1). Rückluft- Antriebsluft- Für Informationen zu Multi Gauge siehe Stückliste. Druck Druck Handstück Abb.
Página 34
5. Verbinden & Abtrennen des Handstücks Beachten Sie die Betriebsanleitungen der Kupplung und des Schlauchs, bevor Sie das Handstück montieren. Haltering Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Montage 1) Führen Sie Handstück und Kupplung zusammen (Abb. 2). 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit der Kupplung verbunden ist. Handstück Kupplung 5-2 Demontage...
Página 35
6. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers Druckknopf 6-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers ("Bohrers") (Abb. 3) 1) Führen Sie den Bohrer in die Spannzange ein. 2) Betätigen Sie den Druckknopf, um die Spannzange zu öffnen ( 3) Führen Sie den Bohrer vollständig in die Spannzange ein ( ) und lassen Sie den Druckknopf los.
Página 36
Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge. Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder nur schwer zu entfernen...
Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Sollte der Kopfdeckel lose sein, ziehen Sie ihn mithilfe des Kopfdeckelschlüssels fest. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung außerhalb der Mundöffnung des Patienten. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
Página 38
Clean Head-Öffnung 8. Wartung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. 8-1 Reinigung von Handstücken mit dem Clean-Head-System von NSK Reinigen Sie das Clean Head-System nach jeder Behandlung. Clean Head- Öffnung 1) Entfernen Sie mit dem Reinigungsdraht und der Bürste (als Zubehör zum Handstück mitgeliefert) Schmutz und Ablagerungen aus den Clean Head-Öffnungen (Abb.
Página 39
8-2 Reinigung (Handstück) 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Sie keine Drahtbürste. 2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels Thermodesinfektor gereinigt werden kann. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. VORSICHT Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist.
Página 40
8-3 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie Wattestäbchen sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände (Abb. 7). VORSICHT Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas Glasstab beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
Página 41
8-5 Schmierung Sprühdüse NSK PANA SPRAY Plus Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Entfernen Sie den Bohrer vom Handstück. 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
Página 42
Reinigen Sie die Druckknopf-Spannzange einmal pro Woche. 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung (Abb. 10). 3) Schmieren Sie das Handstück mit NSK PANA SPRAY Plus (Abb. 9) oder Care3 Plus. VORSICHT Öl-Sprühdüse blau Wenn die Spannzange nicht regelmäßig gereinigt wird, treten Abnutzungserscheinungen am...
Página 43
NSK Care3 Plus Für die Benutzung des automatischen NSK Care3 Plus Pflegesystems beachten Sie bitte die Care3 System-Anweisungen. 8-6 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Bohrer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten beschrieben.
Página 44
Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben soll. HINWEIS NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060.
Página 45
Kopf Anschluss die Federscheibe, die sich unterhalb des O-Rings befindet (Abb. 11). 5) Reinigen Sie das Innere des Kopfgehäuses mit NSK PANA SPRAY Plus. 6) Entfernen Sie überschüssiges Öl aus dem Inneren des Kopfgehäuses, sodass lediglich ein feiner Ölfilm zurückbleibt.
Página 46
9) Stellen Sie sicher, dass der O-Ring korrekt auf dem Einsatz Kopf Turbinenrotor angebracht ist (Abb. 14). 10) Setzen Sie den neuen Turbinenrotor vorsichtig ins Kopfgehäuse ein (Abb. 15). 11) Setzen Sie den Turbinenrotor sorgfältig ein, bis das hintere Ende des Turbinenrotors in einer Linie mit dem Instrumentenkopf steht O-ring (Abb.
Página 47
Ziehen Sie den Kopfdeckel immer zunächst mit dem Finger fest und ziehen Sie ihn anschließend mit dem Kopfdeckelschlüssel fest. NSK empfiehlt niemals das Zerlegen und die Reparatur eines NSK-Turbinenrotors. Es gibt KEINE AUSNAHME hiervon. In diesem Fall kann das Handstück möglicherweise nicht mehr normal arbeiten (ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen). Hieraus resultierende Schäden, Ausfall oder Unfälle fallen nicht unter unsere Garantie.
Página 48
10. Austausch der O-Ringe (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Kupplungshülse Tauschen Sie die O-Ringe aus, falls Wasser in der Rückluftleitung vorhanden ist. Dies lässt auf ein mögliches Wasserleck innerhalb der Kupplung schließen. Tauschen Sie IMMER den kompletten Satz O-Ringe aus. 1) Lösen und entfernen Sie die Kupplungshülse hinten am Handstück (Abb. 18). 2) Entfernen Sie vorsichtig von Hand alle O-Ringe (Abb.
Página 49
In der Kupplungsdichtung ist ein Rückschlagventil eingebaut, das den Wasserrückfluss direkt am Handstückkopf abwehrt. Damit wird vermieden, dass Flüssigkeit in die Wasserleitung zurück gesaugt wird. Wenn Wasser aus dem Handstück austritt, ersetzen Sie das Rückschlagventil. NSK-Kupplung (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Hintere Dichtung 1) Entfernen Sie die Kupplungsdichtung vom Schlauch.
12. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Ziehen Sie die Kopfkappe mit dem richtigen Kopfdeckelschlüssel fest an.
Página 51
14. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
PTL O-Ring-Satz Y900580 Z800L/Z800/Z900L/Z900 Rückschlagventil P401054 NSK-Kupplung Reinigungsdraht Z144095 * Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Fachhändler für sonstige Ersatzteile. 17. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist.
Página 55
Z800L/Z800/Z900L/Z900 Für NSK Phatelus/Mach Kupplung ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Für KaVo MULTIflex , MULTIflex LUX Kupplung KaVo und MULTIflex sind eingetragene Marken von Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland. ® ® Z800SL/Z900SL Für Sirona Schnellkupplung Sirona ist eine eingetragene Marke von Sirona Dental Systems GmbH, Deutschland.
1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur: Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation: Soins dentaires 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. Les instructions de sécurité...
Página 57
Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
Página 58
ATTENTION Pour éviter les périodes d'indisponibilité, il est recommandé de conserver un appareil de réserve en cas de panne durant une opération chirurgicale. Evitez le contact des yeux avec la lumière LED (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL). Cette pièce à main est un produit LED faisant partie de la classification "Groupe exempté" (pas de risque photobiologique) conformément à la norme IEC62471/EN62471.
3. Liste des accessoires N° Nom de la pièce Quantité Remarques Clé de couvercle Embout de spray Fil de nettoyage Jeu de joints PTL Inclus dans le pack du Z800L/Z800/Z900L/Z900...
Página 60
Pression Pression 4. Réglage de la pression d'alimentation en air & en eau pneumatique hydraulique Mesurez la pression d'alimentation à l'endroit de connexion de la pièce à main/du cordon et réglez la pression Pression à la valeur spécifiée dans le tableau de spécification (Fig. 1). Pression de l'air à...
5. Connexion & déconnexion de la pièce à main Pour la connexion de la pièce à main, se référer au mode d'emploi du raccord et du cordon. Bague de serrage de retenue Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Connexion 1) Insérez la pièce à main dans le raccord (Fig. 2). 2) Vérifiez que la pièce à...
6. Insertion & enlèvement de la fraise Bouton-poussoir 6-1 Pour insérer la fraise (Fig. 3) 1) Insérez la fraise dans le mandarin. 2) Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir au maximum le mandrin ( 3) Insérez la fraise dans le mandarin jusqu'à ce qu'il s'arrête ( ), puis relâchez le bouton-poussoir.
Página 63
REMARQUE Saisissez la pièce à main tout en plaçant votre pouce sur le bouton-poussoir ce qui facilite pour enfoncer le bouton. ATTENTION Toujours insérer complètement la fraise dans la griffe. Ne retirez la fraise une fois que la pièce à main est complètement arrêtée. Veillez à...
Vérifiez que la pièce à main ne présente pas de vibrations, de bruit ni une surchauffe. Cette opération de vérification doit être faite en dehors de la bouche du patient. En cas d'anomalies, n'utilisez pas l'instrument et contactez votre revendeur NSK agréé.
Página 65
Orifices du système Clean Head 8. Maintenance Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. 8-1 Nettoyage de pièces à main à l'aide du système Clean Head NSK Après avoir soigné un patient, nettoyez le système Clean Head. Orifices du système Clean Head 1) Enlevez les saletés et les débris des orifices du système Clean Head à...
Página 66
8-2 Nettoyage (pièce à main) 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas utiliser de brosse métallique. 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d'alcool. Cette icône indique que le produit peut être lavé en thermodésinfecteur. Référez-vous au manuel du thermodésinfecteur.
Página 67
8-3 Nettoyage (barreau de quartz) Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Eliminez tous les débris et l'huile (Fig. 7). Coton-tige ATTENTION N'utilisez pas d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière.
8-5 Lubrification Embout de spray NSK PANA SPRAY Plus Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. 1) Enlevez la fraise de l'instrument. 2) Positionnez l'embout de spray sur le PANA SPRAY Plus. 3) Insérez le PANA SPRAY Plus à l'arrière de la pièce à main. Tenez l'instrument et pulvérisez pendant Pièce à...
Página 69
1) Montez l'embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de la bombe d'aérosol. 2) Lubrifiez la griffe directement via le trou d'insertion de la fraise (Fig. 10). 3) Lubrifiez la pièce à main à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 9) ou Care3 Plus. Embout de spray à tête biseautée...
Página 70
NSK Care3 Plus Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour pièce à main NSK Care3 Plus, se référer aux instructions relatives au système Care3 Plus. 8-6 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque patient et stérilisez comme ci-dessous.
Página 71
La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. Ne touchez pas le produit immédiatement après qui soit passé en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. REMARQUE NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060.
5) Nettoyez l'intérieur de la tête au NSK PANA SPRAY Plus. 6) Appliquez de l'huile NSK PANA SPRAY Plus sur l'intérieur de la tête. 7) Fixez la nouvelle rondelle et le joint sur le capuchon de la tête (Fig. 12).
Página 73
10) Insérez délicatement la nouvelle cartouche dans la tête (Fig. 15). Tête Cartouche 11) Insérer complètement la cartouche jusqu'à ce que la face de l'extrémité de celle-ci soit alignée avec la face de l'extrémité de la tête de pièce à main (Fig. 16). Si la cartouche ne peut pas être insérée complètement, la rondelle ou le joint ne peuvent être alignés.
Página 74
Toujours commencez par serrer à la main le capuchon de tête avant de le serrer fermement à l'aide de la clé correspondante. NSK déconseille dans tous les cas le démontage et la réparation de cartouches NSK. Il n'y a AUCUNE EXCEPTION. Dans un tel cas, la pièce à...
Página 75
10. Remplacement des joints (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Bague conique Remplacez les joints si de l'eau s'échappe au niveau de la ligne d'échappement. Ceci pourrait dénoter une fuite possible d'eau dans le raccord. TOUJOURS remplacer le jeu complet de joints. 1) Dévissez et enlevez la bague conique à l'arrière de la pièce à main (Fig. 18). 2) Enlevez manuellement avec précaution chaque joint (Fig.
Página 76
Une valve anti-retour est intégrée dans le raccord qui empêche le reflux de l'eau à la tête de la pièce à main pour éviter l'introduction de fluides dans la tubulure d'eau. Si de l'eau commence à s'écouler de la pièce à main, remplacez la valve anti-retour. Raccord NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Joint Final 1) Retirez le joint du raccord du cordon.
12. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est dévissé Serrez fermement à l'aide de la clé correspondante.
14. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
Fil de nettoyage Z144095 * Pour d'autres pièces de rechange, merci de contacter un revendeur NSK agréé. 17. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile.
Página 80
18. Caractéristiques Modèle Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Vitesse de rotation 360.000 - 430.000min (pression d'utilisation recommandée) Type de fraise ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fraise lime courte/Fraise standard Longueur de griffe 10mm Longueur max. de la fraise 21mm Diamètre max.
Página 81
Modèle Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Vitesse de rotation 330.000 - 400.000min (pression d'utilisation recommandée) Type de fraise ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fraise standard Longueur de griffe 12mm Longueur max. de la fraise 21mm Diamètre max.
Página 82
Z800L/Z800/Z900L/Z900 Pour attachement NSK Phatelus/Mach ® ® ® ® ® Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Pour attachement KaVo MULTIflex , MULTIflex KaVo et MULTIflex sont des maques déposées de la société Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Allemagne. ® ® Z800SL/Z900SL Pour attachement Sirona...
1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Tratamiento Dental 2. Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Página 84
Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones. Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto.
Página 85
PRECAUCIÓN Si el producto no se utilizó durante un largo período, compruebe que está funcionando correctamente antes de usarlo con un paciente. Para evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera una avería durante la cirugía.
3. Lista de accesorios Nombre de la pieza Cantidad Comentarios Llave de tapa exterior Boquilla de pulverización Cable de limpieza Juego de juntas tóricas PTL Incluido en el pack para Z800L/Z800/Z900L/Z900...
Presión de aire 4. Ajuste de la presión de suministro de aire y agua Presión de pulverización del agua Mida la presión de suministro en el punto de conexión de la pieza de mano/manguera y ajuste la presión al valor especificado en la tabla de especificaciones (Fig. 1). Presión de Presión Para información sobre Multi Gauge, consulte la lista de piezas opcionales.
5. Conexión y desconexión de la pieza de mano Consulte los manuales de uso de acoplamiento y manguera antes de conectar la pieza de mano. Anillo de bloqueo de retención Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Conexión 1) Inserte la pieza de mano en el acoplamiento (Fig. 2). 2) Asegúrese de que la pieza de mano está...
6. Inserción y extracción de la fresa Botón de arranque 6-1 Para insertar la fresa (Fig. 3) 1) Inserte la fresa en el mandril. 2) Presione el botón para abrir el mandril ( 3) Inserte completamente la fresa en el mandril hasta el fondo ( ), luego suelte el botón.
Página 90
IMPORTANTE Agarre la pieza de mano mientras que pone su dedo pulgar en el botón que hace más fácil presionar el botón. PRECAUCIÓN Inserte siempre la fresa hasta el fondo en el dispositivo de sujeción. Retire la fresa únicamente después de que la pieza de mano se haya detenido por completo. Mantenga siempre limpio el adaptador de la fresa.
Compruebe que la tapa del cabezal esté bien apretada. Si la tapa está floja, apriete firmemente con la llave de tapa del cabezal. Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento fuera de la cavidad bucal del paciente. Si se produjera alguna anomalía, deje de utilizar la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.
8. Mantenimiento Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. 8-1 Limpie las piezas de mano con el sistema de limpieza de cabezal NSK Después del tratamiento de cada paciente, limpie el cabezal. Orificio de limpieza...
Página 93
8-2 Limpieza (Pieza de mano) 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un cepillo de alambre. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. Este icono muestra que el producto puede lavarse con un termo-desinfectante. Consulte el manual de termo-desinfectante.
Página 94
8-3 Limpieza (Óptica) Limpie la punta de la varilla de vidrio con un hisopo de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los Hisopo de algodón restos y el aceite (Fig. 7). PRECAUCIÓN No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la Varilla de vidrio transmisión de la luz.
Boquilla de pulverización NSK PANA SPRAY Plus Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
Página 96
Si el dispositivo de sujeción no se limpia regularmente, el agarre de este puede verse debilitado y la fresa podría soltarse accidentalmente mientras está en funcionamiento. NSK Care3 Plus Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza de pieza de mano automático NSK Care3 Plus, consulte las instrucciones del sistema Care3 Plus.
Página 97
8-6 Esterilización Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. Autoclave más de 20minutos a 121ºC, 15minutos a 132ºC, o 3minutos a 134ºC.
Página 98
Para el producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
Cabezal 5) Limpie el interior del cabezal con NSK PANA SPRAY Plus. 6) Limpie el aceite NSK PANA SPRAY Plus en el interior del cabezal. 7) Instale una nueva arandela y junta tórica en la tapa del cabezal (Fig. 12).
Página 100
10) Introduzca cuidadosamente el nuevo cartucho en la cabeza (Fig. 15). Cabezal Cartucho 11) Inserte cuidadosamente el cartucho hasta que la cara del extremo del cartucho se alinee con la cara del extremo de la cabeza de la pieza de mano (Fig. 16). Si el cartucho no se puede insertar quizás la arandela o la junta tórica puedan estar desalineadas.
Página 101
Utilice únicamente cartucho genuinos NSK. Si se utiliza otro cartucho, NSK no puede garantizar el rendimiento, y la garantía de la pieza de mano quedará anulada. El dedo índice debe apretar la tapa del cabezal para fijar luego firmemente con la llave de tapa de cabezal.
Página 102
10. Sustitución de juntas tóricas (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anillo de control Hay que sustituir las juntas tóricas cuando haya escapes de agua en la línea de aire. Puede ser signo de una posible fuga de agua en el acoplamiento. Cambie SIEMPRE todas las juntas tóricas a la vez. 1) Afloje y quite el anillo de control en la parte trasera de la pieza de mano (Fig.
Página 103
Una válvula anti-retorno está integrada en la junta de acoplamiento que cierra la retracción del agua directamente en el cabezal de la pieza de mano para evitar que los fluidos entren en la línea de agua. Si comienza una fuga de agua de la pieza de mano, sustituya la válvula anti-retorno. Acoplamiento NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anillo de Estanqueidad Posterior 1) Retire la junta de acoplamiento del tubo.
12. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
Cable de limpieza Z144095 * Para otras piezas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. 17. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril.
18. Características técnicas Modelo Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Velocidad de rotación 360.000 - 430.000min (a la presión de aire recomendada) Tipo de fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa adaptadora corta/Fresa estándar Longitud del dispositivo de sujeción 10mm Longitud máx.
Página 108
Modelo Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Velocidad de rotación 330.000 - 400.000min (a la presión de aire recomendada) Tipo de fresa ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Fresa estándar Longitud del dispositivo de sujeción 12mm Longitud máx.
Página 109
Z800L/Z800/Z900L/Z900 Para acoplamiento NSK Phatelus/Mach Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Para acoplamiento KaVo ® MULTIflex ® , MULTIflex ® KaVo ® y MULTIflex ® son marcas registradas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemania. ® ® Z800SL/Z900SL Para acoplamiento Sirona Quick Sirona es una marca registrada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemania.
1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Trattamento odontoiatrico 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
Página 111
Durante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza del paziente. Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell'ispezione continua del prodotto. Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
Página 112
ATTENZIONE Eseguire controlli di funzionamento e manutenzione periodici. In caso di inutilizzo prolungato del prodotto, controllarne il corretto funzionamento prima di utilizzarlo su un paziente. Per evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si raccomanda di tenere un prodotto di ricambio a portata di mano in caso di guasto durante l'utilizzo.
3. Lista accessori Denominazione Quantità Note Chiave cappuccio Beccuccio Spray Filo per la pulizia Set O-ring PTL Incluso nel confezionamento per Z800L/Z800/Z900L/Z900...
Página 114
Aria per 4. Impostazione della pressione di alimentazione di aria ed acqua Pressione nebulizzare acqua Misurare la pressione di alimentazione sul punto di collegamento tra il manipolo e il tubo e impostare la pressione al valore indicato nella tabella delle specifiche tecniche (Fig. 1). Aria di Aria Per informazioni sul manometro, consultare l'Elenco dei pezzi opzionali.
Página 115
5. Collegamento e rimozione del manipolo Consultare il manuale d'uso dell'attacco e del tubo prima di collegare il manipolo. Anello di bloccaggio Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Collegamento 1) Inserire il manipolo nell'attacco (Fig. 2). 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato all'attacco. Manipolo Attacco 5-2 Rimozione...
Página 116
6. Inserimento e rimozione della fresa Pulsante Push 6-1 Inserimento della fresa (Fig. 3) 1) Inserire la fresa nel mandrino. 2) Premere il pulsante per aprire il mandrino ( 3) Inserire completamente la fresa nel mandrino fino al suo bloccaggio ( ) quindi rilasciare il pulsante.
Página 117
AVVISO Afferrare il manipolo disponendo il dito indice sulla parte frontale del collo del manipolo, ciò renderà più semplice premere il pulsante Push. ATTENZIONE Inserire la fresa fino in fondo nel mandrino. Rimuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo. Mantenere il gambo della fresa sempre pulito.
Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. Se il cappuccio dovesse risultare lento, avvitarlo fermamente utilizzando l'apposita chiave. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamenti del manipolo al di fuori del cavo orale del paziente. Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore NSK autorizzato.
Página 119
8. Manutenzione Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. 8-1 Pulizia dei manipoli dotati di sistema Clean Head NSK Al termine del trattamento di ogni paziente, pulire il sistema Clean Head. Foro Clean Head 1) Rimuovere sporcizia e impurità...
Página 120
8-2 Pulizia (manipolo) 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola metallica. 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. L'icona indica che il prodotto è lavabile mediante disinfezione termica. Consultare il manuale del termodisinfettore. ATTENZIONE Dopo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi liquido al suo interno.
Página 121
8-3 Pulizia (Luce) Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e Tampone di cotone impurità (Fig. 7). ATTENZIONE Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il Vetro delle fibre vetro e ridurre la trasmissione della luce.
Página 122
8-5 Lubrificazione Beccuccio Spray NSK PANA SPRAY Plus Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
Página 123
Un'errata e non regolare pulizia del mandrino potrebbe allentare il serraggio del mandrino causando l'accidentale distacco della fresa durante il funzionamento. NSK Care3 Plus Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico per manipoli NSK Care3 Plus, consultare le istruzioni di Care3 System.
Página 124
8-6 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e sterilizzare come riportato di seguito. 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. Sterilizzare in autoclave per più...
Página 125
Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. AVVISO NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
Testina l'O-ring (Fig. 11). 5) Pulire l'interno della testina con NSK PANA SPRAY Plus. 6) Rimuovere l'olio NSK PANA SPRAY Plus dall'interno della testina. 7) Inserire una nuova guarnizione ed un nuovo O-ring nel cappuccio O-ring della testina (Fig.
Página 127
10) Facendo attenzione, inserire una nuova cartuccia nella testina Testina Cartuccia (Fig. 15). 11) Inserire con attenzione la cartuccia fino a che la parte terminale della cartuccia sia allineata con la parte terminale della testina del manipolo (Fig. 16). Se la cartuccia non può essere inserita fino in fondo, la guarnizione o l'O-ring potrebbero risultare disallineati.
Página 128
Serrare il cappuccio della testina aiutandosi sempre innanzitutto con le dita e quindi fissarlo saldamente con l'apposita chiave. NSK sconsiglia lo smontaggio e la riparazione di qualsiasi cartuccia NSK. NON SONO AMMESSE ECCEZIONI. In caso contrario, il manipolo potrebbe funzionare in modo anomalo (rumori anomali o vibrazioni anomale). Eventuali danni, guasti o incidenti non saranno coperti dalla nostra garanzia.
Página 129
10. Sostituzione degli O-ring (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Anello conico Sostituire gli O-ring se nel circuito dell'aria di ritorno vi è presenza di acqua. Ciò è indice di una possibile perdita d'acqua all'interno dell'attacco. Sostituire SEMPRE il set completo di O-ring. 1) Svitare e rimuovere l'anello conico sul retro del manipolo (Fig. 18). 2) Rimuovere manualmente con delicatezza tutti gli O-ring (Fig.
All'interno del giunto dell'attacco è integrata una valvola di non-ritorno che blocca il reflusso dell'acqua direttamente in corrispondenza della testina del manipolo per impedire che i liquidi penetrino nel circuito dell'acqua. In caso di perdite d'acqua dal manipolo, sostituire la valvola di non-ritorno. Attacco NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Guarnizione dell'estremità posteriore 1) Estrarre il giunto dell'attacco dal tubo.
12. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è allentato Serrare saldamente usando l'apposita chiave.
14. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali NSK.
Filo per la pulizia Z144095 * Per le alter parti di ricambio contattare il rivenditore autorizzato NSK. 17. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è...
1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Tratamento Dentário 2. Cuidados de Manuseamento e Utilização Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado. As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais causadores de lesões pessoais ou de danos no instrumento. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma, segundo a gravidade do risco.
Página 138
Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento. Não tente desmontar o instrumento nem modificar o seu mecanismo, exceto da forma recomendada pela NSK neste Manual de Instruções. Evite quaisquer impactos no instrumento. Não deixe cair o instrumento.
Página 139
CUIDADO Evite o contacto visual contínuo com a luz LED (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL). Esta turbina é um produto de LED classificado no Grupo de Isenção (sem risco fotobiológico) de acordo com a norma IEC62471/EN62471. Utilize uma fonte de energia que cumpra os seguintes requisitos (Z800BL/Z800WL/Z900BL/Z900WL). 1.
3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Observações Chave da Tampa da Cabeça Cânula de Lubrificação Arame de Limpeza Conjunto de Anéis Vedantes PTL Incluído na embalagem de Z800L/Z800/Z900L/Z900...
Página 141
Pressão do Ar 4. Regulação da Pressão do Fornecimento de Ar e Água Pressão da de Corte/Arrefecimento Água Meça a pressão do fornecimento na turbina/ponto de ligação do tubo. Regule a pressão de acordo com o valor especificado na tabela (Fig. 1). Pressão do Ar de Pressão do Ar Consulte informação sobre o calibrador Multi Gauge na Lista de Peças Opcionais.
Página 142
5. Montagem e Desmontagem da Turbina Antes de montar a turbina, veja a união do tubo nos Manuais de Instruções. Fecho de Segurança Z800L/Z800/Z900L/Z900 5-1 Montagem 1) Introduza a turbina no acoplamento (Fig. 2). 2) Certifique-se de que a turbina está bem presa no acoplamento. Turbina Acoplamento 5-2 Desmontagem...
Página 143
6. Introdução e Remoção da Broca Tampa da Cabeça 6-1 Introduzir a Broca (Fig. 3) 1) Introduza uma broca no sistema de fixação. 2) Carregue na tampa de cabeça para abrir o sistema de fixação ( 3) Introduza completamente a broca no sistema de fixação até prender ( ) depois solte o botão.
Página 144
IMPORTANTE Se agarrar na turbina enquanto coloca a ponta do polegar sobre a tampa, torna-se mais fácil carregar nela. CUIDADO Introduza sempre a broca completamente no sistema de fixação. Remova a broca somente quando a turbina tiver parado completamente. Mantenha o mandril da broca sempre limpo. A entrada de resíduos sólidos para o sistema de fixação através do mandril pode causar uma falha na rotação e impedir um prendimento correto da broca no sistema de fixação.
Página 145
7. Inspeção antes do Tratamento Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada. Se estiver solta, aperte-a bem com a chave respetiva. Verifique igualmente a existência de anomalias na turbina como vibração, ruído e sobreaquecimento no exterior da cavidade oral. Em caso de anomalias, suspenda imediatamente a utilização e contacte um distribuidor autorizado.
Página 146
Orifício do Sistema Cabeça Limpa 8. Manutenção Realize a seguinte manutenção da turbina depois de cada paciente. 8-1 Limpeza da turbina com o Sistema Cabeça Limpa NSK Limpe o Sistema Cabeça Limpa depois de cada tratamento. Orifício do Sistema Cabeça Limpa 1) Elimine a sujidade e os resíduos dos orifícios do Sistema Cabeça Limpa com o arame e a escova de...
Página 147
8-2 Limpeza (Turbina) 1) Elimine quaisquer resíduos da turbina. Não utilize uma escova de arame. 2) Limpe a turbina com um cotonete ou um pano embebido em álcool. Este símbolo indica que o instrumento pode ser limpo num desinfetador térmico. Consulte o manual respetivo.
Página 148
8-3 Limpeza (Ótica) Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo Cotonete (Fig. 7). CUIDADO Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderá danificar o vidro e reduzir Barra de Vidro a transmissão de luz.
Página 149
Cânula de Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus Aplique NSK PANA SPRAY Plus depois de cada utilização e/ou antes da esterilização em autoclave. 1) Retire a broca da turbina. 2) Introduza a cânula de lubrificação no orifício respetivo da botija de lubrificante.
Página 150
Se o sistema de fixação não for limpo regularmente, a sua capacidade de fixação pode diminuir e a broca pode soltar-se acidentalmente durante o funcionamento. NSK Care3 Plus Consulte as instruções do sistema de limpeza e lubrificação automática da turbina NSK Care3 Plus antes da utilização.
Página 151
8-6 Esterilização A Turbina deve ser esterilizada em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir. 1) Coloque os instrumentos no estojo de autoclave. Feche o estojo. 2) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições. Esterilização em autoclave durante mais de 20min a 121ºC ou 15min a 132ºC ou 3min a 134ºC.
Página 152
A esterilização em autoclave é recomendada para este produto. A eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. Não toque na turbina imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser mantido num estado assético. IMPORTANTE A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN13060.
Página 153
(Fig. 11). 5) Limpe o interior da cabeça com NSK PANA SPRAY Plus. 6) Esfregue o óleo NSK PANA SPRAY Plus pelo interior da cabeça. 7) Instale uma anilha e anel vedante novos na tampa da cabeça (Fig. 12).
Página 154
10) Introduza um rotor novo na cabeça (Fig. 15). Cabeça Rotor 11) Introduza com cuidado o rotor até a extremidade estar alinhada com a extremidade da cabeça da turbina (Fig. 16). Se o rotor não puder ser introduzido completamente, a anilha ou o anel vedante podem estar desalinhados.
Página 155
Primeiro aperte com os dedos a tampa e a seguir fixe bem com a chave. A NSK não recomenda a desmontagem e a reparação de qualquer rotor NSK. SEM EXCEÇÃO. Em tal caso, a turbina pode não funcionar corretamente (ruído ou vibração anormal). Os danos, avarias e acidentes não estão cobertos pela garantia NSK.
Página 156
10. Substituição dos anéis vedantes (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Cobertura Cónica Substitua os anéis vedantes se houver água no tubo de descarga do ar. Isto é um sinal de uma eventual perda de água no interior do acoplamento. Substitua SEMPRE o conjunto completo de anéis vedantes. 1) Desaperte e remova a cobertura cónica na parte posterior da turbina (Fig.
Página 157
No acoplamento está instalada uma válvula antirretorno que corta o refluxo de água diretamente na cabeça da turbina, impedindo que os fluidos entrem para o tubo de água. Substitua a válvula antirretorno se houver perdas de água na turbina. Acoplamento NSK (Z800L/Z800/Z900L/Z900) Junta Posterior 1) Remova o acoplamento do tubo.
12. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa da cabeça solta Aperte firmemente com a chave correta.
14. Garantia Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer anomalias. A garantia será anulada se o instrumento não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido modificado por pessoal não qualificado ou se tiverem sido instaladas peças não originais NSK.
Acoplamento NSK Arame de Limpeza Z144095 * Contacte um distribuidor autorizado NSK para outras peças. 17. Eliminação do produto De forma a evitar os riscos sanitários para os operadores encarregados da eliminação de equipamento médico e os riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por um cirurgião ou dentista.
18. Especificações Modelo Z800L Z800 Z800KL Z800K Z800SL Z800BL Z800WL Z800W Z800WHL Z800MWL Z800STL Velocidade de Rotação 360.000 - 430.000min (com a pressão do ar de acionamento recomendada) Tipo de Ponta ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Ponta de Haste Curta/Ponta Normal Comprimento do Mandril 10mm Comprimento Máximo da Ponta...
Página 162
Modelo Z900L Z900 Z900KL Z900K Z900SL Z900BL Z900WL Z900W Z900WHL Z900MWL Z900STL Velocidade de Rotação 330.000 - 400.000min (com a pressão do ar de acionamento recomendada) Tipo de Ponta ISO 1797-1 Ø1,59 - 1,60mm Ponta Normal Comprimento do Mandril 12mm Comprimento Máximo da Ponta 21mm Diâmetro Máximo de Trabalho...
Página 163
Z800L/Z800/Z900L/Z900 Para Acoplamento NSK Phatelus/Mach Z800KL/Z800K/Z900KL/Z900K Para Acoplamento KaVo ® MULTIflex ® , MULTIflex ® KaVo ® e MULTIflex ® são marcas registadas de Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Alemanha. ® ® Z800SL/Z900SL Para Acoplamento Rápido Sirona Sirona é uma marca registada de Sirona Dental Systems GmbH, Alemanha.