Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

K F C P L U S
Servicio de Asistencia Técnica / Technical Assistance service / Servizio Assistenza Tecnica / Technical Assistance Service
Z O N I N G
SYSTEM
NOTAS SOBRE LA TRANSMISIÓN RADIO
La central de control debe estar situada, preferentemente, en un lugar elevado y alejado de masas metálicas y elementos conductores. En caso contrario, el alcance entre los termostatos y
dicha central, se pueden ver reducidos.
La transmisión de radio no tiene lugar en una frecuencia exclusiva, por lo que no se puede excluir la posibilidad de sufrir interferencias. Inhibidores de frecuencia y aparatos vía radio que
trabajan en un modo de emisión permanente que funcionen en la misma banda de frecuencia (433 MHz), pueden perjudicar el funcionamiento normal del ZONING SYSTEM. El sistema está
preparado para trabajar sobre dos frecuencias distintas (433.92 y 434.33 MHz) para minimizar este tipo de problemas.
REMARQUES SUR LA TRANSMISSION RADIO
La centrale de contrôle doit être située de préférence dans un lieu surélevé et à l'écart de toute masse métallique et d'éléments conducteurs. Dans le cas contraire, la portée entre les
thermostats et cette centrale pourrait s'en trouver réduite.
La transmission de radio ne se fait pas dans une fréquence exclusive, il est donc impossible d'exclure la possibilité de subir des interférences. Les inhibiteurs de fréquence et les appareils par
ondes radio qui travaillent sur un mode d'émission permanent fonctionnant sur la même bande de fréquence (433 MHz) peuvent av oir un impact négatif sur le fonctionnement normal de
ZONING SYSTEM. Le système est conçu pour travailler sur deux fréquences différentes (433,92 et 434,33 MHZ) pour réduire au maximum ce type de problèmes.
ALCUNE ANNOTAZIONI RIGUARDO LA TRASMISSIONE RADIO
La centralina deve essere posta preferibilmente in luogo elevato, anche in controsoffitto purché accessibile, e lontano da masse metalliche ed elementi conduttori. In caso contrario si riduce il
raggio di trasmissione fra i termostati e la centralina.
La trasmissione radio non utilizza una frequenza in esclusiva, pertanto sono possibili interferenze.
Inibitori di frequenza e apparati radio che funzionano sulla medesima banda di frequenza (433 MHz) potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento del sistema zoning. Il sistema è
predisposto per funzionare su due frequenze distinte (433,92 Mhz e 434,33 Mhz) per ridurre al minimo tale tipo di problemi.
RADIO TRANSMISSION
The control centre must preferably be located in a high-up place away from metal masses and conductor elements. Where this is not the case, the range between the
thermostats and this centre may be reduced.
Radio transmission does not take place on an exclusive frequency and, therefore, the possibility of interference cannot be excluded. Frequency inhibitors and radio
appliances working in a permanent emission mode and that work on the same frequency band (433 MHz) may disrupt the normal working order of the ZONING SYSTEM. The
system is prepared for work on two different frequencies (433.92 and 434.33 MHz) to minimise this type of problem.
La instalación debe ser realizada solo por personal autorizado.
Realizar toda la instalación sin tensión de alimentación.
Proteger el equipo con los dispositivos habituales.
La installation doit etre faite uniquement par un professional autorisée.
Brancher tout le système hors tension d'alimentation.
Protéger le système à l'aide des dispositifs habituels.
La instllazione dove farsi per un professional autorizzato.
Compiere il cablaggio di tutto il sistema senza tensione di alimentazione.
Proteggere il sistema con i dispotivi di sicurezza convenzionali.
The installation must be made for authorised personnel only.
Connect the entire system without power
Protect the system using the normal devices.
Tel. (+0034) 902 550 290
Manual de Instalación [ES]
Manuel d'installation [FR]
Manuale installatore [IT]
Installation manual [GB]
MADEL air technical difusión, s.a.
C/ Pont de les Bruixes, P- 5 Pol.Ind. La Gavarra. P.O.Box nº 5 – E-08540
Centelles (Barcelona) Tel. (34) 93 889 80 91 - Fax (34) 93 889 82 19 e-mail:
info@madel.com -
http:// www.madel.com
Versión 05-12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zoning KFS PLUS

  • Página 1 La transmisión de radio no tiene lugar en una frecuencia exclusiva, por lo que no se puede excluir la posibilidad de sufrir interferencias. Inhibidores de frecuencia y aparatos vía radio que trabajan en un modo de emisión permanente que funcionen en la misma banda de frecuencia (433 MHz), pueden perjudicar el funcionamiento normal del ZONING SYSTEM. El sistema está...
  • Página 2: Seleccionar El Número De Zonas

    INSTALACIÓN RÁPIDA / INSTALLATION RAPIDE / INSTALLAZIONE RAPIDA / QUICK START 1. CONECTAR todos los componentes del sistema.  Compuertas de zona. Salidas 1 a 8. (Rojo +, negro -).  Sonda de retorno de aire (S1): Salida NTC 1 (o dejar la resistencia equivalente) ...
  • Página 3 ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH Tension d’alimentation Tensión de alimentación Tension alimentazione. Power supply. 230 VAC/50/1 230 VAC/50/1 230 VAC/50/1 230 VAC/50/1 Salida a módulo de Sortie du module de Uscita modulo di Communication module/MC comunicaciones /MC communication /MC communicazzione /MC output S1: Sonda detección Tª...
  • Página 4: Descripción Del Equipo

    ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO: Dispositivo electrónico de control de montaje independiente para montajes en superficie, pensado para el control de la temperatura de hasta 16 zonas independientes en instalaciones de climatización por conductos por Fancoil. El control se realiza mediante termostatos digitales sin cables, conectados vía radio a una central de control que gestiona una o varias compuertas de regulación motorizadas y el arranque y paro del equipo de climatización.
  • Página 5 ESPAÑOL 3.2. Selección del tipo de máquina: Por defecto viene seleccionada máquina FANCOIL 2 Tubos.. 3.2.1. Instalaciones solo climatización: La central KFC+ solo se conecta a un equipo climatización. Seleccionar el tipo de máquina siguiendo el diagrama adjunto. 3.2.1.1. Fancoil 2 tubos: El equipo se conecta a un sistema hidrónico de 2 tubos y el termostato MASTER asume el control total del fancoil. Fancoil 2 tubos + Sonda (Fc1): Es la máquina configurada por defecto.
  • Página 6: Programación De Los Termostatos

    ESPAÑOL 4. PROGRAMACIÓN DE LOS TERMOSTATOS 4.1. Posicionar termostatos: Distribuir los termostatos en un lugar significativo de cada una de las zonas a climatizar. Posicionar a una altura aproximada de 1.5 m, evitando las fuentes de calor directas y las corrientes de aire no deseadas.. Evitar situarlo cerca de elementos metálicos. 4.2.
  • Página 7: Errores Más Frecuentes

    El equipo se enciende y se apaga asignados a la misma zona. con el MASTER parado, o algunas Interferencias con  Comprobar si hay algún otro Zoning System instalaciones vecinas zonas se cierran o se abren, sin con el mismo número de serie en alguna tener ninguna señal del termostato.
  • Página 8: Description De L'aPpareil

    FRANÇAIS DESCRIPTION DE L’APPAREIL: Dispositif électronique dessiné pour la régulation de température de jusqu'à 16 zones indépendantes en installations de climatisation gainables pour eau glacé. Control moyennant thermostats digitaux relies par radio à une poste de control qui gère les registres motorisés de chaque zone et aussi le ventilo convecteur.
  • Página 9 3.3. Sélection type installation: Par défaut il vient configuré comme installation ventiloconvecteur (VC) 2 tubes. 3.3.1. VC 2 tubes: La centrale est branché à un système eau glacée 2 tubes, le thermostat MASTER gère totalement le VC. VC tubes+ Sonde(Fc1): Par défaut. La sonde détecte le mode de travail (chaud/froid) du groupe extérieur et il la compare avec ce du MASTER.
  • Página 10: Mise En Route

    PROGRAMMATION DES THERMOSTATS 4.1. Positionner les thermostats : Répartissez les thermostats aux endroits stratégiques de chacune des zones à climatiser. Placez-les à environ 1,5m du sol, en évitant toute source de chaleur directe et les courants d'air involontaires. Évitez de le placer près des éléments métalliques. 4.2.
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    5.4. Réglage du BY-PASS: Dans les systèmes à vitesse fixe, où dans les systèmes à pression constante mais avec un débit minimum plus élevé que la vitesse minime du gainable, il faut installer un clapet de by-pass. On doit l'avoir sélectionnée en fonction du débit maximum à by passer et elle doit l'installer en sortie de la machine en évitant le déchargement direct du ventilateur.
  • Página 12 2.6. Contatti puliti (ON/OFF remoto). Contatti puliti normalmente aperti. Consentono la connessione della centralina a un sistema domotico, a un sistema rivelazione incendio o fumo, ecc. Al chiudersi del contatto la centralina andrà a chiudere tutte le serrande. Il sistema zoning si resetterà...
  • Página 13 3.4.1.1. Macchine elettroniche. Si deve montare in ambiente il termostato macchina (che però NON deve essere utilizzato per accendere e/o spegnere il sistema) e il sistema zoning agisce come arresto/accensione remoto della UTA. Dal termostato MASTER si può regolare, se prevista, la ventilazione meccanica ausiliaria (VMC).
  • Página 14 ITALIANO PROGRAMMAZIONE DEI TERMOSTATI 4.1. Posizionare i termostati. Posizionare i termostati in ciascuna zona da climatizzare a un’altezza approssimativa di 1,5 m, evitando fonti di calore e correnti d’aria. Non posizionare in prossimità di elementi metallici (nota: è anche possibile NON fissare i termostati alle pareti). 4.2.
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 6.4. Regolare la serranda di sovrappressione. Per un corretto funzionamento deve essere selezionata in base alla portata media dell’UTA e deve essere installata a monte di ogni uscita evitando il flusso diretto del ventilatore. Posizionare il contrappeso il più lontano possibile dalla serranda (o dal perno). Avvicinare il contrappeso sino a quando la serranda si apre e la velocità...
  • Página 16: System Wiring

    ENGLISH DESCRIPTION: Electronic control device designed to control the temperature from 2 to 16 independent zones in centralised duct type air conditioning installations. The room wireless thermostats are connected by radio, with a central control panel which manages the motorised dampers installed in each zone and the ON/OFF of the ducted Fan-coil unit (FCU).
  • Página 17 ENGLISH 3.2. Selecting installation type: Only configure for installation other than the 2 pipes (default). 3.2.1. FC 2 pipes: The zone control manages a 2 pipes hydronic installation. FC 2 pipes + Sensor (Fc1): Default. The sensor detects the working mode of the chiller (heating/cooling) and it compares this mode with the one selected in the Master thermostat.
  • Página 18 ENGLISH 1. Enter SET-UP mode 2. Select Crono mode (+/-) 3. Insert ID number 4. Select zone number See ID nubmer in the lable of the control panel CRONO KARESS-TOUCH SCREEN 2. Insert ID number 1. Enter SET-UP mode 3. Select zone number See ID nubmer in the lable of the control panel NOTE: The first time batteries are inserted, the configuration menu is directly accessed.
  • Página 19: Technical Characteristics

     Check that there are no two thermostats with The equipment switches on and of the same configuration.  Check whether there is some other Zoning with the MASTER at a standstill or Interference with neighbouring installations some zones close or open without System with the same series number any signal from the thermostat.
  • Página 20: Garantía

    Les procès a suivre devant un problème avec le système zoning c’es le suivant: Il faut se mettre en contact avec le Service Assistance Technique de MADEL au numéro 0034.902.550.290 ou les techniciens de MADEL vont essayer de résoudre les possibles problèmes et doutes d’installation. Il est important d’appeler sur place pour réaliser les essais nécessaires afin de faire le diagnostique de l’équipement.

Tabla de contenido