Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ
BG
предназначени за монтиране на стената на помещението
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И
ПОДДЪРЖАНЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS
EN
designed for wall installation
TECHNICAL DESCRIPTION. MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE. WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS
TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR
ES
montaje mural
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MANTENIMIENTO ONDICIONES DE GARANTÍA
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DE
wandhängend
TECHNISCHE BESCHREIBUNG. MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.
GARANTIEBEDINGUNGEN
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS
FR
destinés à monter sur le mur de la chambre
DESCRIPTION TECHNIQUE. GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN.
CONDITIONS DE GARANTIE
BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
NL
geschikt voor wandbevestiging
TECHNISCHE BESCHRIJVING HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN
ONDERHOUD GARANTIEVOORWAARDEN
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE ȘI MIXTE, DE UZ CASNIC
RO
concepute pentru montarea pe pereţii încăperilor
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y
MANTENIMIENTO. CONDICIONES DE GARANTÍA
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ
RU
предназначенные для установки на стене помещения
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
30-200v 1129
18
.
.
. M
. C
.
.
.
Э
. И
.
ANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y
(
стр.
8)
(page 17)
(
página 24
)
(
seite
32
)
(page
40
)
(
pagina 48
)
(
pagină
56
)
(
стр.
64)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eldom Invest 72269

  • Página 1 ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ стр. предназначени за монтиране на стената на помещението ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS (page 17) designed for wall installation TECHNICAL DESCRIPTION. MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE. WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR página 24 montaje mural...
  • Página 2 30-120 l 150-200 l 72265X, 72270X, 72266X 72267XL, 72265XL, 72268XL, 72270XL, 72266XL Е Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Вход вода Изход вода Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Комбиниран вентил Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape à mouvement alternatif combiné Ключ...
  • Página 3 Таблица 1 / Table 1 / Tabelle 1 Tableau 1 / Tabel 1 Tabelul 1 Модел / Model / Modell 72269 / 72267 / 72268 / 72265 / 72270 / 72266 / 72280M / 72280 72281 72269G(Q) / 72267G(Q) /...
  • Página 5 Таблица 2 / Table 2 / Tabelle Tableau / Tabel Tabelul Модел / Model / Modell 72268S/S2 72270S 72266S/S2 72280MS/S2 72280S 72281S 72270S21 72266S21 72280MS21 72265GT 72268GT 72270GT 72266GT 72280MGT Modèle / Модель / Modelo 72265GNT 72268GNT 72270GNT 72266GNT 72280MGNT Обемна...
  • Página 6 72280XB, 72281XB Вход вода Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Изход вода Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Комбиниран вентил Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape à mouvement alternatif combiné Стойка Stand Gestell Support Wall fixing Befestigung an Wand Fixation au mur Закрепване...
  • Página 7 (A1) (A2) (B1) (B2) (A1) (A2) (B1) (B2) Термоизключвател Thermal cut-out Wärmeauslöser Interrupteur thermique Термостат Thermostat Thermostat Thermostat A N O D E Ключ Rocker switch Schalter Bouton T E S T E R Heater Heizelement Thermostat Нагревател Анод Anode Anode Anode Аноден...
  • Página 8 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на водонагревателя, прочетете внимателно тази инструкция! лица, които ще монтират и евентуално ремонтират уреда в БЕЗОПАСНОСТ, ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ случай на повреда. Монтирането на водонагревателя и Преди да пристъпите към монтиране и пускане в действие на проверката...
  • Página 9: Опазване На Околната Среда

    ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА „А“ – във водонагревателя с емайлиран водосъдържател Ÿ е вграден аноден тестер - индикатор за работата на Този уред е маркиран в съответствие с Директивата за антикорозионната защита и за износването на анода, отпадъците от електрическо и електронно оборудване Фиг.
  • Página 10 В о д о н а г р е в а т е л и з а в е р т и к а л н о м о н т и р а н е . източи. Водонагревателите от тези модели са предназначени за Мястото...
  • Página 11 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! Н о с е щ и т е п л а н к и н а случай, че местните норми изискват ползването на хоризонталните водонагреватели трябва да бъдат здраво допълнителни...
  • Página 12 вентила да тече плътна и силна струя вода. водосъдържателя е необходимо да се вземат всички Отпуска се лостчето на вентила. необходими мерки за предотвратяване на щети от Ÿ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако от отвора на вентила не изтича изтеклата вода. вода или струята е слаба (при нормално водопроводно налягане), това...
  • Página 13 устройството и входящите електрически клеми на необходимо да се провери функционалността му. водонагревателя не трябва да се прекъсват от друг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неспазването на изискванията за п р е к ъ с в а ч и л и п р е д п а з и т е л . У с т р о й с т в о т о з а свързване...
  • Página 14 към максималното си положение, за достигане на по-висока а л т е р н а т и в н и н а е л е к т р и ч е с к и я т о к и з т о ч н и ц и . температура...
  • Página 15 параметрите на водата и температурата , като границата оторизирана от производителя сервизна фирма. В противен случай ще предизвикате повреда на водосъдържателя, а е между двата сектора съответства на средните стойности на водите. Критерий за работоспособността на анода е възможно да бъдат нанесени щети на други предмети и на отклонението...
  • Página 16: Гаранционни Условия

    Когато водонагревателят е с електронен блок за управление, в края на допълнителната специализирана инструкция са описани възможните, показвани на дисплея, съобщения за грешка и какво се прави при всяко от тях. В общия случай, трябва с помощта на външното устройство да изключите водонагревателя...
  • Página 17: Environmental Protection

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY guide for use by qualified persons who will install and repair the unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Página 18: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION electric heaters located in special tubes on the tank flange. It improves the appliance safety of the device while increasing The water heater is intended for domestic purposes in households, corrosion resistance. "D" – metal tube heating element, up to and can provide hot water from the common water main system 1,6 kW for 30 and 50 l., up to 2 kW for 80 and 100 l.
  • Página 19 order not to allow thermal cut-out of the electrical heating element Given the wall type, material and strength, in order to provide Ÿ during normal operation. The pressure of the heat-transfer liquid in secure attachment for vertical water heaters it is necessary to the heat exchangers must not exceed the stated working pressure build an additional structure or to take adequate measures to of the heater.
  • Página 20 ATTENTION! For appliances with heat exchangers. It is wait until the water stops flowing out of the valve opening. compulsory that all additional tube outlets (except the outlets of These steps do not still secure the complete draining of the water the heat exchangers), which will not be connected to the out of the tank.
  • Página 21 feeding the heater is installed such a device which in the HOW TO USE THE APPLIANCE conditions of over voltage category III provides full The water heater is switched on operative mode by switching the disconnection of all poles. The conductors between the circuit rocker of the illuminated rocker switch by pressing its extremity and the device incoming electrical terminals must not be marked „І”.
  • Página 22 eight years old and persons with reduced physical, sensory or Water heater with enamel tank and anode tester. The mental capabilities, or lack of experience and knowledge, availability of the anode tester as control device is essential for the where they are under supervision or instructed about the safe heater operation.
  • Página 23: Warranty Conditions

    contact the nearest authorized by manufacturer service maintenance. company. Otherwise, it will cause damage to the water tank, Warranty term is determined by seller and is in force only for the and could cause tangible and intangible damages in the room geographical territory of the country.
  • Página 24: Seguridad, Exigencias Principales

    ¡ADVERTENCIA! Leer atentamente este manual antes de instalar y poner en marcha el termo eléctrico. personas encargadas de realizar el montaje del termo y también SEGURIDAD, EXIGENCIAS PRINCIPALES de reparar el termo en caso de avería. El montaje y la Antes de proceder con el montaje y la puesta a funcionar del termo comprobación del funcionamiento del aparato no son una eléctrico de agua caliente sanitaria, es obligatorio conocer el...
  • Página 25: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE agua por otra fuente alternativa de calor (calefacción local de agua, colector solar u otros similares), Fig. 4 para "S" y "S2", Este equipo está marcado de conformidad con la Directiva Fig. 5 para "S21" y Fig. 6 para "T". 2012/19/EU (WEEE).
  • Página 26 ¡ADVERTENCIA! Cuando el calentador de agua con entre el aparato y el techo del local; espacio de al menos 50 mm entre el aparato y la pared lateral; espacio de al menos instalación universal está montado en una posición horizontal, ES OBLIGATORIO que los tubos para agua caliente y frí...
  • Página 27: Conexión Del Termo Eléctrico A La Red De Suministro De Agua

    no son objeto de las obligaciones de garantía del fabricante y Esperar hasta que del grifo salga un chorro de agua grueso y Ÿ del vendedor y son por cuenta de la persona que no ha fuerte; cumplido los requisitos de esta instrucción. Cerrar el grifo de agua caliente de la grifería;...
  • Página 28: Conexión Del Termo Eléctrico De Agua Ala Instalación De La Fuente De Calor Suplementaria

    CONEXIÓN DEL TERMO ELÉCTRICO DE AGUA A aparato deben ser correctamente conectados al cuadro eléctrico principal de alimentación, al dispositivo adicional, y al punto de la LA INSTALACIÓN DE LA FUENTE DE CALOR unión del termo eléctrico a la instalación eléctrica. Es obligatorio SUPLEMENTARIA que en el circuito de fase sea montado un cortacircuitos de 10 A, El termo eléctrico con intercambiador de calor se conectará...
  • Página 29: Puesta En Marcha Del Termo Eléctrico

    PUESTA EN MARCHA DEL TERMO ELÉCTRICO probabilidad que el agua en el calderín esté congelada ,esto puede dañar la resistencia y el calderín. El termo eléctrico de agua sanitaria se pone en régimen de ¡ADVERTENCIA! Este equipo no está concebido para ser funcionamiento apretando el extremo de la tecla del interruptor utilizado por niños menores de 8 años y personas con luminoso, marcado con “I”.
  • Página 30 consumible (de desgaste normal por el funcionamiento del ¡ADVERTENCIA! Para el funcionamiento seguro y sin averías aparato) y su periodo medio de vida es hasta 3 años. Este periodo del termo eléctrico, verificar periódicamente el rendimiento de depende mucho del modo de utilización del aparato y de las la válvula combinada.
  • Página 31: Condiciones De Garantía

    eléctrico no está totalmente o parcialmente cerrado (4 de Fig. 11) o Inobservancia de las instrucciones de montaje y uso. Ÿ que la alimentación general de agua no está interrumpida. Si todo En los casos de manipulación por una persona no Ÿ...
  • Página 32 WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältigdurch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Página 33: Technische Daten

    UMWELTSCHUTZ „H“ – der Wasserbehälter des Gerätes ist aus hochlegiertem Ÿ Chrom-Nickel-Stahl Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und „X“ – der Warmwasserspeicher kann nur horizontal installiert Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie dafür Ÿ werden. sorgen, das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bei einem „UN”- der Warmwasserspeicher ist zur universellen Montage geeigneten Entsorgungszentrum abzugeben, tragen Sie zum Ÿ...
  • Página 34 Warmwasserspeicher für vertikale Installation. Diese sollte möglichst nahe an der Entnahmestelle angebracht werden, Warmwasserspeicher sind ausschließlich für vertikale Installation um Wärmeverluste durch die Leitung zu begrenzen. ausgelegt, die Kalt- und Warmwasserrohre sind nach unten Ist der gekaufte Warmwasserspeicher werkseitig mit einem gerichtet, siehe Fig.
  • Página 35 Die Warmwasserspeicher für horizontale Installation werden WICHTIG! Bei den Geräten mit Wärmetauschern sind sämtliche Ÿ mit zusätzlichen, vormontierten Bügeln zum Aufhängen zusätzliche Rohrausgänge (ausgenommen Rohr der geliefert und dürfen nur an Stahlbetonwand mit Mindestdicke Heizschlange), die nicht an die Wasserleitung angeschlossen 25 cm befestigt werden.
  • Página 36 Unterbrechen Sie den Zugang zum Kaltwasser, in dem Sie dreiadrigen Versorgungskabels mit Querschnitt 2,5 mm je Draht Ÿ den Hahn schließen (4 auf Fig. 11). (Phase, Null und Erdung). Ist das Kabel der elektrischen Stromversorgung des Raums zweiadrig, soll ein Fachmann einen Öffnen Sie den Warmwasserhahn der Mischbatterie oder Ÿ...
  • Página 37 verursachen, zur Beschädigung des Produkts führen und der Wassermengen gebraucht, müssen Sie den Drehknopf im Umwelt, Gegenständen oder Lebewesen schaden. Uhrzeigersinn, zur maximalen Stellung drehen, damit das Wasser in dem Warmwasserspeicher auf höhere Temperaturen erwärmt Nach Ausführung des elektrischen Anschlusses die wird.
  • Página 38 Betriebs des Warmwasserspeichers, das auf den Durchfluss des Chrom-Nickel-Stahl. Der Korrosionsschutz und die garantierte Wassers durch die Rohrleitung und durch das Gerät wie auch auf Lebensdauer sind gesichert, wenn die Stahlsorte, die Konstruktion die natürlichen Prozesse der Wärmedehnung und Wärmeableitung und das Herstellungsverfahren für den Wasserbehälter richtig zurückzuführen ist.
  • Página 39 STÖRUNGEN insbesondere: Chloridgehalt ab 250 mg/l; elektrische Leitfähigkeit bis 100 µS/cm und/oder pH außer 6,5-8 für Erwärmt der Warmwasserspeicher das Wasser nicht, prüfen Sie, ob Warmwasserbereiter mit emailliertem Wasserbehälter; die externe Trennvorrichtung nicht ausgeschalten, der leuchtende e l e k t r i s c h e L e i t f ä h i g k e i t a b 2 0 0 µ S / c m f ü r Schalter nicht in Aus-Stellung ist und ob der Drehknopf des Warmwasserbereiter mit Wasserbehälter aus Chrom-Nickel- Thermostats nicht in niedrigster Position gedreht ist.
  • Página 40: Exigences De Sécuritéde Base

    AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! EXIGENCES DE SÉCURITÉDE BASE installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Página 41: Protection De L'ENvironnement

    PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT crochets pour sa suspension. „S“, „S2“, „S21“ et „T“ - dans le réservoir d'eau sont intégrés Cet appareil est marqué conformément la „DIRECTIVE sur le Ÿ un ou deux échangeurs de chaleur pour le chauffage de l'eau traitement des déchets des appareils électriques usés“...
  • Página 42 nombre correspondant de modèle de leur système, Fig. 2, 3 et 10) Il faut absolument laisser distance entre le dispositif, les murs et le plafond de la pièce: Chauffe-eaux pour montage universel. Les chauffe-eaux de ces modèles sont conçus pour être montés ou dans une position Pour les chauffe-eaux verticaux - au moins 70 mm entre Ÿ...
  • Página 43 AVERTISSEMENT! Toute violation des instructions supplémentaires, doivent être fermés avec les garnitures fournis dans la livraison ou autres appropriés à cet effet. Les d'installation du chauffe-eau au mur peut causer des dommages à l'équipement, à autres dispositifs, ainsi qu'à la raccords doivent être scellés pour une pression de l'eau au pièce dans laquelle l'appareil est installé, à...
  • Página 44: L'ALimentation Électrique

    arrêter les fuites d'eau. l'auto-desserrage. En cas contraire, le dispositif ne sera pas correctement connecté, ce qui réduira sa sécurité. Ces mesures ne garantissent pas la vidange complète du réservoir de l'eau. Cette opération se fait que par un professionnel, AVERTISSEMENT! Il est IMPÉRATIF que dans le circuit car elle est associée à...
  • Página 45 Le raccordement de l'appareil à l'alimentation et la vérification de informations fournies dans le livret supplémentaire - instruction de sa fonctionnalité doivent être réalisés par des spécialistes, ce ne connexion et utilisation de l'appareil avec un bloc électronique. sont pas des obligations du fabricant ou le vendeur et ne sont pas Pour ces dispositifs l'instruction supplémentaire est une partie soumis au service de garantie.
  • Página 46 P R O T E C T I O N A N T I - C O R R O S I O N fortement calcaire - bien plus souvent. Les dépô tssur la couche d’émail ne doivent pas être grattés, mais essuyés avec un chiffon SUPLEMENTAIRE sec, sans utilisation de dispositifs solides.
  • Página 47 maximale, mais l'eau dans l'unité ne se chauffe pas (il est possible Tension du ré seau d’alimentation é lectrique incompatible Ÿ que l'interrupteur lumineux ne clignote pas), sortez le cordon avec la tension d'exploitation de l'appareil. d'alimentation de la prise et appelez la société de service agréé le Dommages causé...
  • Página 48 WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Página 49: Milieubescherming

    MILIEUBESCHERMING „B“ – de horizontale boiler wordt geleverd met beugels voor Ÿ de ophanging. Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn „S“, „S2“, „S21“ en „Т“ – in het waterreservoir zijn één of twee 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische Ÿ...
  • Página 50 VERPLICHT dat de leidingen voor warm en koud water en de wateraansluitingen en de afvoer van water uit het elektrische bediening zich aan de linkerkant bevinden, zie Afb. waterreservoir. 3. Als u dit niet doet, is het apparaat gevaarlijk en de fabrikant Voor boilers met warmtewisselaars moet men een dergelijke Ÿ...
  • Página 51 watertemperatuur van boven de 80 °С aan kunnen en kortstondig WAARSCHUWING! Indien er geen water uit de opening van de ook boven 100 °С. Bovendien moet deze geschikt zijn voor een klep komt of de waterstraal zwak is (bij een normale druk van de druk die tweemaal hoger is dan de werkdruk van het toestel.
  • Página 52: Elektrische Installatie

    AANSLUITEN VAN EEN BOILER MET EEN De elektrische installatie waarop de boiler zal worden geï nstalleerd,moet worden gebouwd in overeenstemming met de W A R M T E W I S S E L A A R O P D E geldende regelgeving.
  • Página 53 einde van de knop, gemarkeerd met „0". De volledige gebruik begrijpen. De kinderen mogen niet met het toestel uitschakeling van de boiler van de elektrische voeding geschiedt spelen. Het is verboden dat de kinderen het toestel reinigen of via een externe aan/uit schakelaar. onderhouden.
  • Página 54 van het reservoir tegen corrosie. De beoordeling en vervanging wachten, totdat er een dikke en sterke waterstraal uit de zijopening van de anode wordt niet gedekt door de garantie van de verkoper van de klep stroomt. Dit is verplicht na de aansluiting van de boiler en fabrikant.
  • Página 55 GARANTIE, GARANTIETERMIJN, DE NALEVING VAN DE VOORSCHRIFTEN VAN DEZE HANDLEIDING IS EEN VOORWAARDE VOOR VEILIG GARANTIEVOORWAARDEN GEBRUIK VAN HET DOOR U GEKOCHTE PRODUCT De garantie, garantievoorwaarden, garantietermijn, de geldigheid EN IS TEVENS EEN GARANTIEVOORWAARDE. v a n d e g a r a n t i e v a n d e g e k o c h t e b o i l e r e n d e ALLE VERANDERINGEN EN VERBOUWINGEN AAN serviceverplichtingen van de verkoper en fabrikant gedurende de DE CONSTRUCTIE VAN HET PRODUCT DOOR DE...
  • Página 56 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Página 57: Descriere Tehnică

    aparatului arată că el nu trebuie tratat ca gunoi menajer. În schimb, „R“ – Ieşirile schimbătorului de căldură şi/sau a ţevile apei Ÿ el trebuie returnat la un punct specializat de reciclare pentru calde şi reci ale unor dintre încălzitoarele de apă verticale şi echipamente electrice şi electronice.
  • Página 58 cu conţinut şi cu valori ale indicelor aflate în normele acceptabile, sunt arătate distanţele la care trebuie amplasate bolţurile stipulate în regulamente legate de legislaţia cu privire la calitatea (ştifturile) pentru suspendarea aparatelor. Încălzitoarele de apă agentului termic. Este necesar ca purtătorul de căldură să fie cu verticale cu capacitatea de 10 l şi 200 l vin în set cu un alt tip de temperatură...
  • Página 59 mişcare alternativă. Cea din urmă este instalată în fabrică pe ţeava care nu a respectat cerinţele acestei instrucţiuni. de apă rece. Excepţie fac o parte din încălzitoarele de apă pentru AVERTISMENT! Supapa reversivă de siguranţă combinată instalare orizontală – 72265 , 72270Х, 72266Х şi modificările Х...
  • Página 60 CONECTAREA ÎNCĂLZITORULUI DE APĂ LA În cazul în care încălzitorul de apă achiziţionat este prevăzut cu un cablu de alimentare cu ştecher, conectarea electrică se va efectua REŢEAUA DE ELECTRICITATE în felul următor: ştecherul cablului se va alătura unui contact tehnic AVERTISMENT! Nu treceţi la conectarea încălzitorului de apă...
  • Página 61 Termostatul incorporat în aparat are funcţia "Anti-îngheţ". În regulilor descrise în instrucţiuni. momentul în care rozeta termostatului este în poziţie de stângă În cazul în care aparatul se foloseşte în regiuni cu apă calcaroasă extremă, la începutul scării, încălzitorul va porni la temperatura este posibil ca în timpul încălzirii apei să...
  • Página 62 protecţia anti-coroziune şi va întreprinde activităţile necesare. În Regulile de verificare a protecţiei cu anod şi schimbul anodului blocul electronic de control al unor dintre modelele încălzitoarelor (vezi capitolul anterior), precum şi îndepărtarea calcarului de apă funcţionarea şi gradul de uzură a anodului sunt ilustrate acumulat este necesar să...
  • Página 63 este folosit numai conform destinaţiei şi în conformitate cu APARIŢIEI SITUAŢIILOR LITIGIOASE ÎN LEGĂTURĂ Ÿ manualul de instalare şi funcţionare. CU TRADUCEREA ŞI NOŢIUNILE DIN ACEASTĂ Garanţia constă în repararea gratuită a tuturor defectelor de VERSIUNE A INSTRUCŢIUNII DE INSTALARE ŞI fabrică, care pot apărea în timpul perioadei de garanţie.
  • Página 64 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Página 65: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ стали. „Х“ – водонагреватель можно устанавливать только в Данный прибор маркирован в соответствии с Директивой об Ÿ горизонтальном положении. отходах от электрического и электронного оборудования „B“ – горизонтальный водонагреватель укомплектован (WEEE). Позаботившись о том, чтобы после исчерпывания Ÿ...
  • Página 66 Водонагреватели с теплообменником. Водонагреватели расстояние, для установки водных соединений и слива воды из бака. таких моделей обеспечивают возможность для сокращения использования электроэнергии, благодаря встроенным в них Для водонагревателей с теплообменниками нужно Ÿ теплообменникам. Принципиальное размещение выводов оставить такое расстояние со стороны выводов их теплообменника/ теплообменников...
  • Página 67 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ К ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если из отверстия вентиля не вытекает вода или струя слабая (при нормальном ВОДОПРОВОДНОЙ СИСТЕМЕ давлении в водопроводе), это неисправность, и Водопроводная система, к которой будет подключен показывает, что примеси, пришедшие по водопроводу или водонагреватель, также как и остальные входящие в нее причиненные...
  • Página 68 ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ С щите, в дополнительном устройстве и в точке подключения водонагревателя к электрической системе. Обязательно Т Е П Л О О Б М Е Н Н И К О М К С И С Т Е М Е нужно, чтобы в фазной цепи был установлен электрический ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО...
  • Página 69 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ дополнительной книжки – инструкции по подключению и использованию прибора с электронным блоком. У этих Водонагреватель включается в рабочий режим, нажимая на п р и б о р о в д о п о л н и т е л ь н а я и н с т р у к ц и я я в л я е т с я конец...
  • Página 70 максимального положения, воду нагреть и поддерживать при гарантируемый долгий эксплуатационный период максимальной температуре как минимум сутки. Цель – обеспечены правильно выбранной сталью, подходящей предотвратить развитие бактерий. конструкцией и технологией изготовления бака. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ АНТИКОРРОЗИЙНАЯ О Б С Л У Ж И В А Н И Е , П Р О Ф И Л А К Т И К А , ЗАЩИТА...
  • Página 71: Гарантийные Условия

    НЕИСПРАВНОСТИ Плохим хранением; Ÿ Неправильным употреблением; В случае если водонагреватель не греет воду, проверьте, не Ÿ Параметрами воды, вне допустимых норм качества выключено ли внешнее устройство отключения, не находится Ÿ питьевой воды, и в частности: содержание хлоридов ли в выключенном положении светящийся выключатель, и не выше...
  • Página 72 Производител: ЕЛДОМИНВЕСТ ООД бул. „Вл. Варненчик“ № 275А, 90 Варна, България Manufacturer: ELDOMINVEST Ltd. 275A Vl. Varnenchik blvd., Varna, 9009, Bulgaria www.eldominvest.com...

Tabla de contenido