Descargar Imprimir esta página

Asco 262 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Publicidad

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, a comando diretto, per fluidi ad alta
DESCRIZIONE
La Serie 262 comprende elettrovalvole a due vie normalmente chiuse
a comando diretto, Il corpo valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzati esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo dopo avere
consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima della instal-
lazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso per i collegamenti ai tubi sono indicati sul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettore ISO-4400 o 3 x DIN-46244 (se installato corretta-
mente è lP-65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
123620-507 (I 235-2)
Page 2 of 2
pressione 1/4
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1.
Togliere la clip di fissaggio e sfilare l'intera custodia dell'elettro-
valvola dal sottogruppo di base del solenoide. ATTENZIONE:
Quando si sgancia la clip di fissaggio metallico, può scattare
verso l'alto.
2.
Svitare il sottogruppo di base del solenoide. Smontare il gruppo
nucleo, molla del nucleo e anello dal corpo.
3.
Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1.
NOTA: Lubrificare tutti gli anelli di tenuta con grasso al silicone
di buona qualità. Sostituire il gruppo nucleo con molla del nucleo
e sottogruppo di base del solenoide e l'anello di tenuta. NOTA:
Badare all'orientamento della molla del nucleo.
2.
Serrare il sottogruppo di base del solenoide con coppia secondo
quanto indicato nel diagramma.
3.
Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio.
4.
Dopo la manutenzione, azionare la valvola per alcune volte per
assicurarsi della regolare apertura e chiusura.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
Ø
1/4
2
IT
1
Afsluiters uit de 262-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, direct
werkende magneetafsluiters. De behuizing is van roestvast staal.
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te
worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en func-
tiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 of 3 x DIN-46244 (bij juiste
montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting De
kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
TEKENING
SERIES
~
262
1
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
0,6 ± 0,2
B
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
SCB262C226
C304-365
SCB262C220, SCB262B230
C304-352
www.asco.com
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor media onder hoge druk 1/4
BESCHRIJVING
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
INSTALLATIE
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1.
Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis van het
kopstuk/deksel. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2.
Schroef kopstuk/deksel los. Verwijder de plunjer, de plunjerveer
en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3.
Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1.
OPMERKING: Vet alle O-ringen in met hoogwaardig silico-
nenvet. Vervang de plunjer, de plunjerveer en het kopstuk/
deksel met de O-ring. OPMERKING: Let op de oriëntatie van
de plunjerveer.
2.
Draai het kopstuk/deksel met het juiste aandraaimoment vast.
3.
Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4.
Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om het openen en sluiten te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
GEBRUIK
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol. base sub. assembly.
6. O-ring, sol. base sub.
assembly.
7. Core assembly
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Rondelle elastique
5. Sol. sous-ensem. de base
6. Joint torique, sous-ens. B.S.
7. Montage du noyau mob.
8. Ressort, noyau mobile
DE
2
1. Klammerhalterung
2. Magnetspule & Typen-
schild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
ES
1. Clip de sujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Sol. conjunto d.l. base
6. junta, conjunto d.l. base
del sol.
7. Conjunto del nucleo
IT
5 ± 2
20 ± 3
175 ± 25
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
Spare part kit
7. Gruppo nucleo
Ersatzteilsatz
NL
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
1. Clip
Vervangingsset
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
~
=
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel
C304-365
6. O-ring, kopstuk/deksel
C304-352
7. Plunjer
8. Plunjerveer
2
NL
1
GELUIDSEMISSIE
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
8. Spring, core
9. Valve body
10. Mounting bracket
DESCRIPTION
9. Corps
10. Support de montage
BESCHREIBUNG
8. Feder, magnetanker
9. Ventilgehäuse
10. Einbauhalterung
DESCRIPCION
8. Resorte, nucleo
9. Cuerpo de la valvula
10. Soporte de montaje
DESCRIZIONE
8. Molla, nucleo
9. Corpo
10. Squadra di fissagio
BESCHRIJVING
9. Afsluiterhuis
10. Bevestigingsbeugel
Modified on 21-08-2018

Publicidad

loading