Página 1
DOC026.97.80097 HIAC 9703+ Liquid Particle Counter 05/2013, Edition 4 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서...
Página 2
English ........................................3 Français ......................................21 Español .......................................39 Português ......................................57 中文 ........................................75 日本語 ........................................93 한글 ........................................111...
Specifications Specification Details Specifications are subject to change without notice. HRLD150: 18,000 HRLD150JA: 18,000 Specification Details Sensor concentration limits HRLD400: 10,000 Dimensions (W x D x H) 343 x 337 x 482 mm (13.5 x 13.3 x 19.0 in.) (particle per ml) HRLD600JS: 6,000 Weight 10.7 kg (23.6 lb)
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro- to the equipment. static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
1. The equipment may not cause harmful interference. Figure 1 HIAC 9703+ liquid particle counter 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Installation Install the HRLD sensor The sensor is held in place by the holding arm. A sampling probe and W A R N I N G tubing must connect to the sensor for sample flow. A cable must connect to the sensor for signal transmission. To install the sensor, refer to the Electrical shock hazard.
Install the MC05 sensor to the sensor for signal transmission. To install the sensor, refer to the illustrated steps. The sensor is held in place by the holding arm. A sampling probe and Note: Do not put Teflon tape on the fitting threads. tubing must connect to the sensor for sample flow.
Connect the drain line N O T I C E Dispose of waste in accordance with local, state and national environmental regulations. The sample waste from the instrument must be collected in a compatible waste container. Monitor the liquid level in the waste container to prevent overflow.
Connect the power cord Figure 6 Front panel A power supply unit is used to supply power to the instrument. Remove the magnetic stirrer The magnetic stirrer in the docking module can be removed if necessary. 1 Syringe controls 4 Stop button 1.
Table 1 Button descriptions (continued) W A R N I N G Button Name Description Explosion hazard. Make sure that the drain tube is free of all obstructions. If the drain tube has a blockage or is pinched or bent, Stop Stops the movement of the syringe and probe.
Figure 7 Attach the syringe 1 Plunger bolt 3 Syringe drive 2 Syringe 4 Valve 1. Push the ON/OFF switch to turn the instrument on. 7. Turn the syringe by hand to tighten. 2. Push the LOAD button under the syringe compartment to set the Note: Do not overtighten.
1. Put a sample container on the module. If a small vial is used, refer to Put a vial in the small-vial clamp on page 18. 2. Push the SET button to lower the sample probe to the correct position. 3.
Maintenance Troubleshooting C A U T I O N Back-flush the system Personal injury hazard. Only qualified personnel should conduct the tasks A large particle can reduce or stop the liquid flow. If this occurs, a flush described in this section of the manual. in the reverse direction can push the particle out through the sample probe.
Caractéristiques Caractéristique Détails Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. HRLD150 : 18 000 HRLD150JA : 18 000 Caractéristique Détails Limites de concentration de HRLD400 : 10 000 Dimensions (l x P x H) 343 x 337 x 482 mm (13,5 x 13,3 x 19,0 po) capteur (particules par ml) HRLD600JS : 6 000 Poids...
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les manuel. déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel procédure peut conduire à...
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les constructeur. interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Figure 1 HIAC 9703+ compteur de particules pour les liquides Figure 2 Panneau arrière 1 Raccord de vidange 4 Connecteur USB 2 Ports pour service seulement 5 Connecteur d'alimentation 3 Connecteur pour capteur Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure Figure 4 Figure...
Página 25
Figure 3 Composants HRLD Figure 4 Composants MC05 1 HIAC 9703+ compteur de particules 3 Câble, capteur 1 HIAC 9703+ compteur de particules 2 Capteur, MC05 pour les liquides pour les liquides 2 Capteur, HRLD Français 25...
Installation Figure 5 Kit d'expédition A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. A T T E N T I O N Dangers multiples.
Installation du capteur MC05 pour la circulation d'échantillon. Un câble doit être branché au capteur pour la transmission du signal. Pour installer le capteur, se reporter aux Le capteur est maintenu en place par le bras de maintien. Une sonde étapes illustrées.
Branchement de la conduite d'évacuation A V I S Éliminez les déchets conformément aux réglementations locales, d'état et nationales en matière de protection de l'environnement. Les déchets d'échantillon de l'appareil doivent être recueillis dans un récipient compatible aux déchets. Surveillez le niveau de liquide dans le récipient de déchets pour éviter tout débordement.
Figure 6 Face avant Enlevez l'agitateur magnétique L'agitateur magnétique du module d'accueil peut être déposé si nécessaire. 1. Tirez la languette du module d'accueil à l'opposé de l'appareil pour déposer le module. 1 Commandes de seringue 4 Touche Stop 2. Déposez les quatre vis sur la plaque inférieure du module. Séparez 2 Vitesse d'agitateur (tr/min) 5 Commandes de sonde d'échantillon la plaque inférieure de l'enveloppe du module.
Tableau 1 Descriptions des touches (suite) A V E R T I S S E M E N T Touche Nom Description Risque d’explosion. Assurez-vous que le tube d'évacuation n'est pas bloqué. Si le tube d'évacuation est bloqué, pincé ou tordu, une forte Stop (Arrêt) Arrête le déplacement de la seringue et de la pression peut s'accumuler dans l'instrument.
Página 35
Figure 7 Fixation de la seringue 1 Vis de piston 3 Entraînement de seringue 2 Seringue 4 Électrovanne 1. Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF pour allumer l'appareil. 5. Pousser la vis dans le trou d'entraînement de la seringue et tourner la vis à la main pour la serrer. 2.
Réglage de la position de la sonde d'échantillon Mise en place d'un flacon dans la bride d'adaptation Le mécanisme de levage de la sonde d'échantillon peut être réglé pour passer automatiquement en position correcte pour l'échantillonnage. La bride d'adaptation maintient les petites flacons sous le centre de la sonde d'échantillon.
Commande de l'appareil par ordinateur 6. Appuyer sur la touche LIFT/LOWER pour monter la sonde d'échantillon. L'appareil doit être relié à un ordinateur pour la configuration, 7. Placer un récipient d'eau distillée ou déminéralisée sur le module l'étalonnage, la collecte et la gestion de données. Consulter le manuel d'accueil.
Nettoyage des déversements Pièces de rechange (suite) A T T E N T I O N Description Article n° Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances Barreau agitateur, Teflon, paquet de 5 600-100-0003 chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
Especificaciones Especificación Detalles Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 0,091 ml para 8,1 cm (3,2 pulg.)/1,2 mm (0,047 pulg.) ID Especificación Detalles Volúmenes de tara para las 0,172 ml para 15,4 cm (6,1 pulg.)/1,2 mm Dimensiones (An x Pr x Al) 343 x 337 x 482 mm (13,5 x 13,3 x sondas (0,047 pulg.) ID...
Información de seguridad instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. A V I S O Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y...
Registros de pruebas de control del fabricante. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Figura 1 Contador de partículas en líquidos HIAC 9703+ Figura 2 Panel trasero 1 Accesorio de drenaje 4 Conector USB 2 Puertos para tareas de servicio 5 Conector de alimentación 3 Conector del sensor Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura Figura 4 Figura...
Página 43
Figura 3 Componentes del HRLD Figura 4 Componentes del MC05 1 Contador de partículas en líquidos 3 Cable, sensor 1 Contador de partículas en líquidos 2 Sensor, MC05 HIAC 9703+ HIAC 9703+ 2 Sensor, HRLD Español 43...
Instalación Figura 5 Kit de envío A D V E R T E N C I A Riesgo de descargas eléctricas. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable. P R E C A U C I Ó N Peligros diversos.
Instalación del sensor MC05 produzca el flujo de muestra. Se debe conectar un cable al sensor para que se transmita la señal. Para instalar el sensor, consulte los pasos El sensor se mantiene en su sitio gracias al brazo de retención. La ilustrados.
Conectar el tubo de drenaje A V I S O Deseche los residuos de acuerdo con las normativas medioambientales locales, estatales y nacionales. Los desechos de muestra del instrumento se deben recoger en un recipiente de residuos compatible. Supervise el nivel de líquido del recipiente de residuos para evitar que se desborde.
Conectar el cable de alimentación Figura 6 Panel frontal Para suministrar corriente al instrumento se utiliza una unidad de alimentación eléctrica. Retirar el agitador magnético Se puede retirar el agitador magnético del módulo de acoplamiento si es 1 Controles de la jeringa 4 Botón de parada necesario.
Tabla 1 Descripciones de los botones (continúa) A D V E R T E N C I A Botón Nombre Descripción Peligro de explosión. Asegúrese de que el tubo de drenaje no presenta obstrucciones. Si el tubo de drenaje está obstruido, oprimido Parar Detiene el movimiento de la jeringa y la sonda.
Página 53
Figura 7 Conectar la jeringa 1 Perno del émbolo 3 Mecanismo de accionamiento de la jeringa 2 Jeringa 4 Válvula 1. Pulse el interruptor ENCENDIDO/APAGADO para encender el 5. Introduzca el perno en el orificio del mecanismo de accionamiento instrumento. de la jeringa y gire el perno con la mano para apretarlo.
Página 54
Ajustar la posición de la sonda de muestra Poner un vial en la abrazadera para viales pequeños El mecanismo de elevación de la sonda de muestra se puede ajustar automáticamente para que vaya a la posición correcta para el muestreo. La abrazadera mantiene los viales pequeños debajo del centro de la sonda de muestra.
Accionar el instrumento por ordenador 5. Pulse el botón CARGAR para enviar la solución de limpieza al drenaje. Es necesario conectar el instrumento a un ordenador para la 6. Pulse el botón SUBIR/BAJAR para subir la sonda de muestra. configuración, calibración, recogida de datos y gestión de datos. 7.
Limpieza de posibles derrames Piezas de repuesto (continúa) P R E C A U C I Ó N Descripción Referencia Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los Sonda de muestreo, 15,4 cm (6,1 pulg.), 1,2 mm 90450001 productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas (0,047 pulg.) ID locales, regionales y nacionales.
Especificações Especificação Detalhes As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 0,091 ml para 8,1 cm (3,2 pol.)/1,2 mm (0,047 pol.) DI Especificação Detalhes 0,172 ml para 15,4 cm (6,1 pol.)/1,2 mm Volumes de sondas Dimensões (L x P x A) 343 x 337 x 482 mm (13.5 x 13.3 x (0.047 pol.) DI 19.0 pol.)
Informações de segurança instrumento. Se for observado algum símbolo no instrumento, haverá uma declaração de cuidado ou perigo no manual. A V I S O Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação de instruções para operação e/ou informações de segurança.
Certificação 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation tomada diferente. (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: interferência.
Figura 1 HIAC 9703+ contador de partículas em líquido Figura 2 Painel traseiro 1 Adaptador do dreno 4 Conector USB 2 Portas de serviço 5 Conector de energia 3 Conector do sensor Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte a Figura Figura 4 Figura...
Página 61
Figura 3 Componentes do HRLD Figura 4 Componentes do MC05 1 HIAC 9703+ contador de partículas 3 Cabo, sensor 1 HIAC 9703+ contador de partículas 2 Sensor, MC05 em líquido em líquido 2 Sensor, HRLD Português 61...
Instalação Figura 5 Kit de remessa A D V E R T Ê N C I A Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do padrão de segurança do país. C U I D A D O Vários perigos.
Instalação do sensor MC05 fluxo da amostra. Um cabo deve estar conectado ao sensor para a transmissão de sinal. Consulte as etapas ilustradas para instalar o O sensor é mantido no lugar pelo braço de fixação. Uma sonda de sensor. amostragem e sua tubulação devem estar conectadas ao sensor para o Observação: Não coloque fita de Teflon nas roscas da conexão.
Conecte a tubulação do dreno A V I S O Faça o descarte dos resíduso de acordo com os regulamentos ambientais locais, estaduais e federais. Os resíduos da amostra do instrumento devem ser coletados em um recipiente para resíduos compatível. Monitore o nível de líquido no recipiente de resíduso para evitar o transbordamento.
Interface do usuário Conecte o cabo de alimentação Uma unidade de cabo de alimentação é usada para fornecer energia ao Os botões no painel frontal permitem que o usuário opere a seringa, a instrumento. sonda da amostra e o agitador. Consulte a Figura Tabela 1 Tabela...
Operação Tabela 1 Descrições dos botões Botão Nome Descrição P E R I G O Carregar Envia o êmbolo da seringa até a posição superior ou inferior. Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis. A D V E R T Ê...
Página 71
Figura 7 Conecte a seringa 1 Parafuso do êmbolo 3 Acionador da seringa 2 Seringa 4 Válvula 1. Pressione a chave ON/OFF (LIGA/DESLIGA) para ligar o 5. Pressione o parafuso no furo do acionador da seringa e gire o instrumento. parafuso com a mão para apertá-lo.
Página 72
Ajuste a posição da sonda da amostra Coloque uma ampola na braçadeira de ampola pequena O mecanismo de elevação da sonda da amostra pode ser ajustado para colocar-se automaticamente na posição correta de amostragem. A braçadeira de ampola pequena suporta ampolas pequenas abaixo do centro da sonda da amostra.
Opere o instrumento pelo computador 5. Pressione o botão LOAD (CARREGAR) para enviar a solução de limpeza para o dreno. O instrumento deve estar conectado a um computador para a sua 6. Pressione o botão LIFT/LOWER (ELEVAR/ABAIXAR) para elevar a configuração, calibração, coleta de dados e gerenciamento de dados.
Como limpar líquidos Peças de reposição (continuação) C U I D A D O Descrição Nº de item Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos Barra de agitação, Teflon, pct/5 600-100-0003 e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
Página 75
规格 规格 详细信息 HRLD150: 18,000 产品规格如有变化,恕不另行通知。 HRLD150JA: 18,000 规格 详细信息 HRLD400: 10,000 传感器浓度限制(每毫升粒子数) 尺寸(宽 x 深 x 高) 343 x 337 x 482 mm (13.5 x 13.3 x 19.0 in.) HRLD600JS: 6,000 10.7 kg (23.6 lb) 重量 MC05: 9,000 外部 III 级电源适配器:100–240 VAC、 电源要求...
Página 111
사양 사양 세부 사항 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. HRLD150: 18,000 HRLD150JA: 18,000 사양 세부 사항 HRLD400: 10,000 센서 농도 한계(ml 당 입자) 치수 (W x D x H) 343 x 337 x 482 mm (13.5 x 13.3 x 19.0 인치) HRLD600JS: 6,000 10.7 kg (23.6 lb) 무게...
Página 112
본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 본 심볼은 장비에 레이저 장치가 사용됨을 나타냅니다. 아닌 다른 방법으로 본 장치를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상이 일어나는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을...
Página 113
본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지털 장치 제한 규정 그림 1 HIAC 9703+ 액체 입자 카운터 을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간 섭으로부터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수...
Página 114
그림 2 후면 패널 그림 3 HRLD 구성 부품 1 배수구 피팅 4 USB 커넥터 2 서비스 전용 포트 5 전원 커넥터 3 센서 커넥터 제품 구성 부품 구성 부품을 모두 받았는지 확인하십시오. 그림 그림 4 및 그림 5 를 참 1 HIAC 9703+ 액체...
Página 115
그림 4 MC05 구성 부품 그림 5 운반 키트 1 HIAC 9703+ 액체 입자 카운터 2 센서, MC05 1 너트 7 프로브, 작은 구멍 2 육각 렌치, 1.5 mm 8 케이블, USB 3 주사기, 10 ml 9 전원 공급 장치, 24V 4 전원...
Página 116
설치 HRLD 센서 설치 센서는 홀딩 암에 의해 제자리에 고정됩니다. 시료 흐름을 위해 시료 채취 경 고 프로브와 튜브를 센서에 연결해야 합니다. 신호 전송을 위해 케이블을 센 서에 연결해야 합니다. 센서를 설치하려면 각 단계의 그림 설명을 참조하 전기쇼크 위험. 외부 연결된 장비는 해당하는 국가 안전 표준에 따라 평 가를...
Página 119
MC05 센서 설치 서에 연결해야 합니다. 센서를 설치하려면 각 단계의 그림 설명을 참조하 십시오. 센서는 홀딩 암에 의해 제자리에 고정됩니다. 시료 흐름을 위해 시료 채취 참고 : 피팅 스레드에 Teflon 테이프를 붙이지 마십시오 . 프로브와 튜브를 센서에 연결해야 합니다. 신호 전송을 위해 케이블을 센 한글...
배수 라인 연결 주 의 사 항 지역, 시/도 및 국가 환경 규제에 따라 쓰레기를 폐기하십시오. 기기의 시료 폐기물은 적합한 쓰레기통에 수거해야 합니다. 오버 플로우 를 방지하기 위해 쓰레기통의 액체 수위를 모니터하십시오. 소형 바이알 클램프 설치 선택적인 소형 바이알 클램프를 2 개의 나사로 도킹 모듈에 연결합니다. 도킹...
그림 6 전면 패널 자기 교반기 제거 필요 시 도킹 모듈의 자기 교반기를 제거할 수 있습니다. 1. 도킹 모듈의 탭을 기기에서 당겨내서 모듈을 제거합니다. 2. 모듈의 하단 플레이트에 있는 네 개의 나사를 제거합니다. 모듈 인클 로저에서 하단 플레이트를 분리합니다. 1 주사기 컨트롤 4 중지...
Página 124
표 1 버튼 설명 (계속) 경 고 버튼 이름 설명 폭발 위험. 배출 튜브에 어떤 장애물도 없어야 합니다. 배출 튜브에 장 애물이 있거나 튜브가 죄이거나 굽은 경우 기기에 높은 압력이 생성될 중지 주사기와 프로브의 이동을 중지합니다. 시료 채취가 중지됩 수 있습니다. 니다.
Página 125
그림 7 주사기 부착 1 플런저 볼트 3 주사기 드라이브 2 주사기 4 밸브 1. ON/OFF 스위치를 눌러서 기기를 켭니다. 6. 주사기 배럴을 위로 당기고 주사기 스레드를 밸브에 설치합니다. 2. 주사기 칸 아래의 LOAD 버튼을 밀어서 가장 낮은 지점에 플런저 볼트 7.
Página 126
1. 모듈에 시료 컨테이너를 놓습니다. 소형 바이알을 사용하는 경우, 소 페이지의 126 를 참조하십시오. 형의 바이알 클램프에 바이알 넣기 2. SET 버튼을 밀어서 시료 프로브를 올바른 위치로 내립니다. 3. LIFT/LOWER 버튼을 밀어서 시료 프로브를 상단 위치로 올립니다. 4. LIFT/LOWER 버튼을 밀면 자동으로 시료 프로브가 아래 위치로 이동 하고...
Página 127
유지관리 문제 해결 주 의 시스템 백플러시 신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다. 큰 입자로 인해 액체 흐름이 감소하거나 중단될 수 있습니다. 이 문제가 주 의 사 항 발생할 경우, 반대 방향으로 플러시하면 시료 프로브를 통해 입자가 빠져 나갈...
Página 128
부속품 (계속) 교체 부품 품목 번호 설명 설명 품목 번호 2089290-01 HRLD 센서 홀더 케이블, USB, 2 m 460-400-4799 MC05 센서 홀더 2089291-01 90630002 피팅, 프로브 대 HRLD 센서 2089179-01 케이블, HRLD 대 9703+, 0.9 m(3 ft) O-링, 센서, pkg/4 808-010-200 전원...