Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Roroshetta Montanv.Geo

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................8 CHARACTERISTICS................................9 INSTALLATION ..................................11 USE.......................................14 MAINTENANCE..................................15...
  • Página 3 Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................16 CARACTERISTIQUES .................................17 INSTALLATION ..................................19 UTILISATION..................................22 ENTRETIEN..................................23...
  • Página 4 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................24 CHARAKTERISTIKEN................................25 MONTAGE....................................27 BEDIENUNG..................................30 WARTUNG....................................31...
  • Página 5 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................32 CARACTERÍSTICAS ................................33 INSTALACIÓN..................................35 USO ......................................38 MANTENIMIENTO................................39...
  • Página 6 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................40 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................41 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................43 ΧΡΗΣΗ....................................46 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................47...
  • Página 7: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ............................48 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................49 УСТАНОВКА ..................................51 ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................54 УХОД ....................................55...
  • Página 8: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extrac- tor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
  • Página 9: Characteristics

    CHARACTERISTICS Components 14.1 Ref. Q.ty Product Components 7.2.1 Hood Canopy complete with: Controls, Lighting, Fan Unit, Filters Telescopic Chimney made up of: Top Chimney Bottom Chimney Reduction Flange ø 150-120 mm 14.1 Air Outlet Connector Extension Air Outlet Connector Ref. Q.ty Installation Components Hood Coupling Support 7.2.1...
  • Página 10 Dimensions...
  • Página 11: Installation

    INSTALLATION Drilling the Wall and Fixing the Brackets 1÷2 7.2.1 Mark the following on the Wall: • Rest the Bracket 7.2.1 as indicated 1-2 mm from the ceiling or top limit. • Mark the centres of the Bores in the Bracket. •...
  • Página 12 Fitting the Hood Canopy • Before hooking up the Hood Canopy, lock the 2 Screws Vr located at the Hood Canopy connection points. • Hook up the Hood Canopy to the Screws 12r taking care to ensure that the Safety brackets 7.5, fixed to the wall, enter the Side Housings provided.
  • Página 13: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 14: Use

    Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flox/noise level ratio.
  • Página 15: Maintenance

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 16: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
  • Página 17: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants 14.1 Réf. Q.té Composants relatifs au Produit 7.2.1 Corps de la Hotte comprenant: Commandes, Éclairage, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par: Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Raccord ø 150-120 mm 14.1 Rallonge Raccord Évacuation de l’Air Raccord Évacuation de l’Air Réf.
  • Página 18 Encombrement...
  • Página 19: Installation

    INSTALLATION Perçage de la Paroi et Fixation des Brides 1÷2 7.2.1 Marquer sur la Paroi: • Poser la Bride 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm. de distance du plafond ou de la limite supé- rieure. • Marquer le centre des Orifices de la Bride. •...
  • Página 20: Sortie Air Version Aspirante

    Montage du Corps de la Hotte • Avant d’accrocher le Corps de la Hotte, serrer les 2 Vis Vr qui se trouvent sur les points d’accrochage du Corps de la Hotte. • Accrocher le Corps de la Hotte sur les Vis 12r, en veillant à...
  • Página 21: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 22: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
  • Página 23: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne- ren angebrachten Schild übereinstimmt.
  • Página 25: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten 14.1 Bez. Menge Produktkomponenten 7.2.1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Ventilatorgruppe, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: oberer Kamin unterer Kamin Reduktionsflansch ø 150-120 mm 14.1 Verlängerung Anschluss Luftaustritt Anschluss Luftaustritt Bez. Menge Installationskomponenten Halterung Abzugshaubenanschluss 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kamin Sicherheitsbügel Dübel Schrauben 4,2 x 44,4...
  • Página 26 Platzbedarf...
  • Página 27: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 An der Wand anzeichnen: • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen. • Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen. • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels anlegen (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kamins).
  • Página 28 Montage des Haubenkörpers • Vor dem Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrau- ben Vr an den Aufhängepunkten des Haubenkörpers festziehen. • Den Haubenkörper an den Schrauben 12r einhaken. Darauf achten, dass die an der Wand fixierten Si- cherheitswinkel 7.5 in die entsprechenden seitlichen Sitze gelangen.
  • Página 29 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 30: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
  • Página 31: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirr- spüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rück- seite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten ge- zogen werden.
  • Página 32: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la cam- pana debe ser de 650 mm. •...
  • Página 33: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes 14.1 Réf. Cant. Componentes del Producto 7.2.1 Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo Ventilador, Filtros Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm 14.1 Prolongación Empalme Salida del Aire Empalme Salida del Aire Réf.
  • Página 34 Dimensiones...
  • Página 35: Instalación

    INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las bridas 1÷2 7.2.1 Trazar sobre la Pared: • Apoyar como se indica la Brida 7.2.1 a 1-2 mm del techo o del límite superior. • Señalar los centros de los Agujeros de la Brida. •...
  • Página 36: Salida Del Aire Versión Aspirante

    Montaje Cuerpo Campana • Antes de enganchar el Cuerpo de la Campana, apretar los 2 Tornillos Vr situados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana. • Enganchar el Cuerpo de la Campana en los Tornillos 12r prestando atención a que las Bridas de seguridad 7.5, colocadas en la pared, entren en las adecuadas Sedes Laterales.
  • Página 37: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el en- chufe del Aspirador.
  • Página 38: Uso

    Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Led de encendido motor. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores de cocción. Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Página 39: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
  • Página 40: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής. • Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm. •...
  • Página 41: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα 14.1 Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής 7.2.1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύ- στηµα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα 14.1 Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Στήριγµα...
  • Página 42 ∆ιαστάσεις...
  • Página 43: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 1÷2 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από το ανώτερο σηµείο. • Σηµειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγµατος. • Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγµα...
  • Página 44 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώµα του απορροφητήρα, σφίξ- τε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σηµεία στήρι- ξης του απορροφητήρα. • Στηρίξτε το σώµα του απορροφητήρα στις βίδες 12r προσέχοντας ώστε οι γνώµονες ασφαλείας 7.5, που είναι...
  • Página 45: Ηλεκτρικη Συν∆Εση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 46: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φως. Led λειτουργίας µοτέρ. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το µοτέρ. Αναρρόφηση µε ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή του αέρα, µε λίγους ατµούς από το µαγείρεµα. Ταχύτητα Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, µε άριστη σχέση...
  • Página 47: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 48: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за по- вреждения, вызванные неправильной и несоответствую- щей правилам установкой. • Минимальное безопасное расстояние между плитой и вы- тяжкой должно быть 650 мм. • Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. •...
  • Página 49: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части 14.1 Об. Кол. Части изделия 7.2.1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами. Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Переходный фланец ø 150-120 мм Удлинителя выпускного штуцера воздуха 14.1 Выпускной штуцер воздуха Об.
  • Página 50 Габариты...
  • Página 51: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 Провести на стене: • Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 на расстоянии 1-2 мм от потолка или от верхнего предела. • Отметить центры отверстий скобы. • Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 на расстоянии X мм под первой ско- бой...
  • Página 52 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr в точках навески корпуса прибора. • Повесить корпус вытяжки на винты 12r; просле- дить, чтобы закрепленные к стене предохрани- тельные скобы 7.5 вошли в специальные боковые установочные положения. •...
  • Página 53: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода 7.2.1 Верхний дымоход •...
  • Página 54: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. Индикатор Индикатор включения двигателя. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки. Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации при...
  • Página 55: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 56 The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth- erwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

Tabla de contenido