Cole-Parmer MasterFlex I/P 7591-07 Manual De Operación página 6

Propulsores de la bomba
Tabla de contenido

Publicidad

Troubleshooting • Dépannage • Mögliche Funktionsstörungen • Localización de averías • Problemi
Symptom/Symptome/
Stôrung/Sintoma/
Sintomi
A. Motor does not rotate, when switched to
FWD or REV. POWER indicator does not
glow.
Le moteur ne tourne pas, lorsque le
commutateur est sur marche avant ou sur
marche arrière. Le témoin d'alimentation
n'est pas allumé.
Motor dreht sich nicht, wenn der Ein/Aus-
und Drehrichtungsschalter nach rechts
oder links gedreht wird. Betriebsanzeige
funktioniert nicht.
El motor no gira cuando el interruptor es
colocado en FWD o REV. El indicador de
energía no brilla.
Il motore non gira nella posizione FWD o
REV. L'interruttore non e' illuminato.
B. Motor does not rotate, when switched to
FWD or REV. Power indicator glows. Speed
control setting is greater than 0.
Le moteur ne tourne pas, lorsque le
commutateur est sur marche avant ou sur
marche arrière. Le témoin d'alimentation est
allumé. Le réglage de commande de vitesse
est supérieur à 0.
Motor dreht sich nicht, wenn der Ein/Aus-
und Drehrichungsschalter nach rechts oder
links gedreht wird. Die Drehzahlanzeige ist
größer Null.
El motor no gira cuando el interruptor está
colocado en FWD o REV. El indicador de
energía brilla. La posición del control de
velocidad es mayor de 0.
Il motore non gira nella posizione FWD o
REV. L'interruttore e' illuminato. Il controllo
di velocita'e' maggiore di zero.
6
®
Cause/Cause/
Grund/Causa/
Causa
A. Defective line cord or fuse.
Cordon ou fusible défectueux.
Netzkabel oder Sicherung defekt.
Cable de energía o fusible defectuoso.
Cavo o fusibile difettoso.
B. Defective Motor or Controller.
Moteur ou contrôleur défectueux.
Motor oder Controller defekt.
Motor o controlador defectuoso.
Motore o controllore difettoso.
Remedy/Solution/
Vorgehensweise/Solucion/
Rimedio
1. Check that unit is plugged into a live line.
Vérifiez que l'unité est branchée dans une
alimentation en bon état de fonctionnement.
Prüfen, ob der Antrieb ans Netz angeschlossen
ist.
Revise que la unidad esté conectada en una
línea activa.
Controllare che l'unita sia collegata ad una
linea attiva.
2. On 230V units only, check line cord for
continuity and replace if defective.
Sur les unités à 230V uniquement,vérifiez la
continuité du cordon d'alimentation et
remplacez-le s'il est défectueux.
230V-Modelle: Netzkabel überprüfen und
ggf. ersetzen.
Solo en unidades 230V, revise que el cable de
energía esté continuo, reemplácelo si está
defectuoso.
Unita' da 230V: controllare il cavo e sostituirlo
se difettoso.
3. On 230V units only, check fuse and replace if
defective.
Sur les unités à 230V uniquement,vérifiez le
fusible et remplacez-le s'il est défectueux.
230V-Modelle: Sicherung überprüfen und ggf.
ersetzen.
Solo en unidades 230V, revise el fusible y
reemplácelo si está defectuoso.
Unita' da 230V: controllare il fusibile e
sostituirlo se difettoso.
1. Place the FWD-OFF-REV switch in the OFF
position.
Placez le commutateur M. Av - Arrêt - M. Ar
en position Arrêt.
Den Ein/Aus- und Drehrichtungsschalter auf
OFF stellen.
Coloque el interruptor de FWD-OFF-REV en
la posición de OFF.
Porre l'interruttore FWD-OFF-REV in
posizione OFF.
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido